JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1007280 Active (id: 2254191)

たらたら [ichi1] タラタラ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ drop-by-drop
▶ dripping
▶ dribbling
▶ in a trickle
Cross references:
  ⇐ see: 2835301 たらり 1. drop-by-drop; dripping; dribbling; in a trickle
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ incessantly (esp. speaking, e.g. complaints, compliments)
▶ in great profusion
Cross references:
  ⇐ see: 2760370 自慢たらたら【じまんたらたら】 1. boastful; bragging; conceited
  ⇐ see: 2836603 未練たらたら【みれんたらたら】 1. regretful; irresolute
3. [adv,adv-to] [on-mim,col]
▶ sluggishly
▶ dawdling



History:
8. A 2023-05-27 03:48:15  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-05-27 02:36:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo and sankoku have a third sense.

meikyo:  動作などがのんびりしているさま。とろとろ。「━歩く」
sankoku: 〔俗〕ちんたらちんたら。
  Comments:
Glosses copied from our とろとろ entry
  Diff:
@@ -25,0 +26,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>sluggishly</gloss>
+<gloss>dawdling</gloss>
6. A 2018-09-23 18:20:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2018-09-18 05:11:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
たらたら	174168
タラタラ	129435
未練たらたら	23232
未練タラタラ	15308
Unidic aligns タラタラ with たらたら
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タラタラ</reb>
4. A 2017-05-08 23:54:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1059390 Active (id: 2254202)

シーチキンシー・チキン
1. [n] Source lang: eng "Sea Chicken"
《orig. a brand name》
▶ canned tuna
▶ tinned tuna



History:
3. A 2023-05-27 06:08:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-05-27 06:06:54  Opencooper
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>canned tuna (from sea chicken, orig. a brand name)</gloss>
+<s_inf>orig. a brand name</s_inf>
+<lsource xml:lang="eng">Sea Chicken</lsource>
+<gloss>canned tuna</gloss>
+<gloss>tinned tuna</gloss>
1. A 2013-05-11 08:03:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シー・チキン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1078110 Active (id: 2263617)

チューナー [gai1] チューナ
1. [n]
▶ tuner (of a radio, TV, etc.)



History:
3. A 2023-05-28 21:31:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>tuner (e.g. radio)</gloss>
+<gloss>tuner (of a radio, TV, etc.)</gloss>
2. A 2023-05-27 06:12:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-27 06:06:38  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

チューナの缶詰      0
チューナの卵       0
チューナの刺身      0
ツナの缶詰    1,536
ツナの卵       591
ツナの刺身       46
マグロの缶詰     897
マグロの卵    1,212
マグロの刺身  22,617
  Comments:
I was going to suggest splitting out "tuna", but don't think it's even used at all.
  Diff:
@@ -15,5 +14,0 @@
-<sense>
-<stagr>チューナ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>tuna (edible fish, Thunnus spp.)</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1237870 Active (id: 2254185)
胸元 [news2,nf27] 胸もと胸許 [rK]
むなもと [news2,nf27]
1. [n]
▶ breast
▶ chest
2. [n]
▶ pit of the stomach
▶ solar plexus
▶ epigastrium



History:
6. A 2023-05-27 03:41:22  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-05-27 02:42:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 胸元   │ 1,209,593 │ 94.8% │
│ 胸もと  │    65,345 │  5.1% │
│ 胸許   │       506 │  0.0% │ - rK (daijr)
│ むなもと │       149 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2013-07-05 09:21:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
No ref seems to split senses, but it seems appropriate.
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>胸許</keb>
3. A* 2013-07-05 07:49:56  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
breast & chest are in Genius WaEi, and that seems to match google images.
.
Kodansha, for example, defines it as 胸先, which, in turn, is defined as:
みぞおちのあたり。胸元(むなもと)。胸おち。epigastrium
.
Anyway, it sounds like two distinct parts of the body. so I'm proposing two senses in 
EDICT.
  Diff:
@@ -20,1 +20,7 @@
-<gloss>pit of stomach</gloss>
+<gloss>chest</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>pit of the stomach</gloss>
+<gloss>solar plexus</gloss>
+<gloss>epigastrium</gloss>
2. A 2012-06-25 04:25:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1272570 Active (id: 2263346)
交遊 [news2,nf31] 交游 [rK]
こうゆう [news2,nf31]
1. [n,vs,vi]
▶ friendship
▶ companionship
▶ fraternity
▶ comradeship
Cross references:
  ⇐ see: 1272550 交友【こうゆう】 2. friendship; companionship

Conjugations


History:
5. A 2023-05-27 22:28:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-05-27 21:32:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 交遊   │  88,537 │ 99.9% │
│ 交游   │     104 │  0.1% │ - rK (daijr)
│ こうゆう │ 559,995 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 00:49:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-05-28 13:08:15  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2017-05-24 23:26:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
All the refs say it's the state; not the actual friend or acquaintance.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>交游</keb>
@@ -17 +19,0 @@
-<gloss>friend</gloss>
@@ -20 +21,0 @@
-<gloss>fraternization</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<gloss>acquaintance</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1340610 Active (id: 2263343)
出来上がる [ichi1,news2,nf41] でき上がる [sK] 出来あがる [sK] 出来上る [sK]
できあがる [ichi1,news2,nf41]
1. [v5r,vi]
▶ to be completed
▶ to be finished
▶ to be ready (e.g. to serve or eat)
Cross references:
  ⇐ see: 1352290 上がる【あがる】 25. to be complete; to finish
2. [v5r,vi] [col]
▶ to be very drunk
▶ to get plastered

Conjugations


History:
7. A 2023-05-27 21:05:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
出来上がる	476497	70.3%
でき上がる	20859	3.1%
出来あがる	14956	2.2%
出来上る	2939	0.4%
できあがる	162957	24.0%
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -36,0 +40 @@
+<gloss>to get plastered</gloss>
6. A* 2023-05-27 20:56:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo, sankoku, and obunsha have (俗) tags
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<misc>&col;</misc>
5. A 2017-08-31 14:02:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
not needed
  Diff:
@@ -35 +34,0 @@
-<xref type="see" seq="2080630">べろべろ・2</xref>
4. A 2015-02-19 11:15:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>出来上る</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -17,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>出来上る</keb>
3. A* 2015-02-19 07:36:19 
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>出来あがる</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1345140 Active (id: 2263347)
女子 [ichi1,news1,nf01]
じょし [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ woman
▶ girl
Cross references:
  ⇐ see: 2858064 女子【おなご】 1. woman; girl



History:
8. A 2023-05-27 23:01:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess it could be added to the おなご entry.
7. A* 2023-05-27 21:29:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't typically use sk for archaic/obsolete readings. I think it can be dropped.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おみなご</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2023-05-26 07:01:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll make おみなご search-only.
  Diff:
@@ -17,3 +16,0 @@
-<reb>おなご</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -21 +18 @@
-<re_inf>&ok;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A* 2023-05-26 03:08:43  Opencooper
  Refs:
For 女子(おなご):
* meikyo: 〔古風な言い方で〕
* shinmeikai: 老人語
  Comments:
Should split out 「おなご」 as [dated].
4. A 2021-09-29 16:44:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1374440 Active (id: 2263331)
畝る [sK]
うねる [ichi1]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to wind (of a road, river, etc.)
▶ to meander
▶ to twist
▶ to snake
2. [v5r,vi] [uk]
▶ to undulate
▶ to surge
▶ to swell
▶ to roll
▶ to billow

Conjugations


History:
11. A 2023-05-27 10:19:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to wind (of a road, etc.)</gloss>
+<gloss>to wind (of a road, river, etc.)</gloss>
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>to snake</gloss>
10. A 2023-05-26 06:22:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very marginal, but probably best to have it searchable. Sites like https://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1MUJうねる can keep it out of sight unless you want to dig into search keys.
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>畝る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -17,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>
9. A* 2023-05-25 18:33:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I see dozens of usages on twitter within the past month.
Looks like it's mentioned in 日本語ワードネット: https://dictionary.goo.ne.jp/thsrs/16491/meaning/m0u/
  Comments:
I think it should be kept as [sK]
8. A* 2023-05-25 14:19:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Let's remove it altogether if it's not in any of the sources.
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>畝る</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -15 +10,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -23 +17,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
7. A 2023-05-25 06:06:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My refs don't have it; only kana.  I think it can be hidden.
  Diff:
@@ -6,2 +6 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1427620 Active (id: 2254196)
弔い合戦 [news2,nf37] 弔合戦 [sK]
とむらいがっせん [news2,nf37]
1. [n]
▶ fighting to avenge someone's death
▶ battle of revenge



History:
5. A 2023-05-27 05:58:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-05-27 05:53:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 弔い合戦     │ 13,026 │ 98.3% │
│ 弔合戦      │    198 │  1.5% │ - add, sK (iwakoku, jitenon)
│ とむらいがっせん │     24 │  0.2% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>弔合戦</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-11-17 11:39:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd leave it. It's not in the other JEs.
2. A* 2021-11-16 09:43:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>battle to avenge someone's death</gloss>
+<gloss>fighting to avenge someone's death</gloss>
+<gloss>battle of revenge</gloss>
1. A* 2021-11-16 09:41:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 meikyo

gg5 also has:
"candidacy in an election by a close relative or associate who vows to carry out the will of a recently deceased 
incumbent."
but it's a headache to reword
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>battle of revenge</gloss>
+<gloss>battle to avenge someone's death</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1565670 Active (id: 2254195)
囁く [ichi1] 私語く [rK]
ささやく [ichi1]
1. [v5k,vi] [uk]
▶ to whisper
▶ to murmur
2. [v5k,vi] [uk]
《usu. in the passive voice》
▶ to rumor
▶ to rumour

Conjugations


History:
4. A 2023-05-27 05:57:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-27 05:06:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 囁く   │ 137,589 │ 48.3% │
│ 私語く  │      52 │  0.0% │ - rK (kokugos)
│ ささやく │ 147,241 │ 51.7% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-09-11 23:27:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-11 18:17:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, gg5
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>私語く</keb>
@@ -15,0 +18,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -18,0 +22,8 @@
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>usu. in the passive voice</s_inf>
+<gloss>to rumor</gloss>
+<gloss>to rumour</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1672080 Active (id: 2263335)
無体無代 [rK] 無台 [rK]
むたい
1. [adj-na,n]
▶ intangible
▶ incorporeal
2. [adj-na,n]
▶ unreasonable
▶ preposterous
▶ absurd



History:
5. A 2023-05-27 11:05:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-05-27 10:33:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, wisdom, daij, meikyo
無体な	11,809		
無体の	530
  Comments:
The "making light of" sense appears to be archaic. I think it can be dropped.
Dropping adj-no.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -28,5 +26,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1530970">無理・1</xref>
-<gloss>by force</gloss>
-<gloss>outrageous</gloss>
-<gloss>cruel</gloss>
@@ -34,7 +28,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>making light of</gloss>
-<gloss>making fun of</gloss>
+<gloss>preposterous</gloss>
+<gloss>absurd</gloss>
3. A 2023-05-26 01:44:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-05-26 01:34:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 無体  │ 35,511 │ 91.3% │
│ 無代  │  2,009 │  5.2% │ - rK (daijr; also むだい)
│ 無台  │    300 │  0.8% │ - rK (daijr)
│ むたい │  1,079 │  2.8% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
The n-gram counts for 無代 seem to be from むだい
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2020-05-23 06:12:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1784100 Active (id: 2263328)
当家
とうけ
1. [n]
▶ this family
▶ our family
▶ this house
▶ we



History:
3. A 2023-05-27 09:58:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, luminous, wisdom
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>our family</gloss>
2. A 2023-05-26 23:03:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 and 中辞典: this 「house [family]; we.
  Comments:
I think it's house in the slightly archaic sense of "family". Not two senses.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>this house</gloss>
@@ -14,4 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>this house</gloss>
1. A* 2023-05-26 22:09:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
iwakoku:
  この家。「―のだんな」
  この「家」は建物でなく、抽象的な意味。
  Comments:
I suspect that our second sense should be dropped.
Are there any supporting examples in the J-Es?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1942310 Active (id: 2263326)
地獄耳
じごくみみ
1. [n,exp]
▶ being readily aware of rumors and gossip
▶ being quick to learn secrets
▶ having sharp ears
2. [n,exp]
▶ ability to remember everything one hears



History:
4. A 2023-05-27 07:18:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔すばやく聞きつけること〕 《have》 big [sharp] ears; (人) a person who is quick to learn secrets [⇒はやみみ]; 〔一度聞いたことを忘れないこと〕 《have》 a fabulous memory; (人) a person who never forgets what he has heard.
中辞典: 《have》 a sharp ear; 《have》 long ears
Daijirin: 人の秘密などをすばやく聞きつけること。
  Comments:
I don't think the meanings for sense 1 were missing - they were described in an abbreviated way as in the 中辞典.
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>to be readily aware of rumors and gossip</gloss>
+<gloss>being readily aware of rumors and gossip</gloss>
+<gloss>being quick to learn secrets</gloss>
+<gloss>having sharp ears</gloss>
3. A* 2023-05-27 06:54:00  Darren McLeod <...address hidden...>
  Refs:
koj
daij
  Comments:
The meaning that I'm most familiar with and that I found listed first in most dictionaries that I checked ([1]) was absent. Additionally, I was unable to find any J-J sources for the definition of 'sharp ear; long ears' or any examples of that usage.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>sharp ear</gloss>
-<gloss>long ears</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>to be readily aware of rumors and gossip</gloss>
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2018-01-23 00:59:58  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2018-01-23 00:08:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1981830 Active (id: 2263354)
いがみ合う啀み合う [rK]
いがみあう
1. [v5u,vi]
▶ to snarl (at each other)
▶ to growl (angrily)
2. [v5u,vi]
▶ to quarrel
▶ to fight
▶ to argue
▶ to feud
▶ to wrangle

Conjugations


History:
5. A 2023-05-28 00:41:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-05-27 23:11:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ いがみ合う │ 12,966 │ 76.0% │
│ 啀み合う  │    255 │  1.5% │ - rK (kokugos)
│ いがみあう │  3,850 │ 22.6% │
├─ーーーーー─┼────────┼───────┤
│ いがみ合っ │ 21,729 │ 76.3% │
│ 啀み合っ  │    477 │  1.7% │
│ いがみあっ │  6,280 │ 22.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2019-02-11 14:33:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>to feud (with)</gloss>
+<gloss>to feud</gloss>
2. A 2019-02-11 03:50:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-10 17:47:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
G n-grams:
啀み合う	        255
いがみ合う	12966
いがみあう	3850
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>啀み合う</keb>
+<keb>いがみ合う</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>いがみ合う</keb>
+<keb>啀み合う</keb>
@@ -16 +16,6 @@
-<gloss>to snarl</gloss>
+<gloss>to snarl (at each other)</gloss>
+<gloss>to growl (angrily)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +23,4 @@
+<gloss>to fight</gloss>
+<gloss>to argue</gloss>
+<gloss>to feud (with)</gloss>
+<gloss>to wrangle</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2012170 Active (id: 2263334)
大忙し大いそがし [sK]
おおいそがし
1. [adj-no,adj-na]
▶ very busy



History:
4. A 2023-05-27 11:04:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a lot of alternatives.
3. A* 2023-05-27 10:03:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "(person or thing)" is particularly helpful.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>very busy (person or thing)</gloss>
+<gloss>very busy</gloss>
2. A 2023-05-26 23:36:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-26 23:21:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku: 名・形動ダ
smk: ━な ━に
daijr: 名・形動

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 大忙し    │ 619,694 │ 82.4% │
│ 大忙しの   │  92,262 │ 12.3% │
│ 大忙しな   │  28,485 │  3.8% │
│ 大忙しに   │  11,631 │  1.5% │
├─ーーーーーー─┼─────────┼───────┤
│ 大いそがし  │   4,887 │ 91.0% │ - add, sK
│ 大いそがしの │     385 │  7.2% │
│ 大いそがしな │      67 │  1.2% │
│ 大いそがしに │      30 │  0.6% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大いそがし</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<pos>&adj-na;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2119330 Active (id: 2263616)
パチ放く [sK]
パチこくぱちこく [sk]
1. [v5k,vi] [sl,uk]
▶ to lie
▶ to tell a lie
Cross references:
  ⇒ see: 2019450 【こく】 2. to utter (a lie, nonsense, etc.); to say

Conjugations


History:
6. A 2023-05-28 21:26:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="2019450">放く・2</xref>
+<xref type="see" seq="2019450">こく・2</xref>
5. A 2023-05-27 04:38:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ぱち放く	0 - 0 Googits
パチ放く	0 - 2 Googits
ぱちこく	0 - the only matches are for パチこく
パチこく	276
  Comments:
I think this is appropriate given the almost complete invisibility of most forms.
  Diff:
@@ -5 +5,2 @@
-<keb>ぱち放く</keb>
+<keb>パチ放く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -8 +9 @@
-<reb>ぱちこく</reb>
+<reb>パチこく</reb>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<reb>パチこく</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>ぱちこく</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="2019450">放く・2</xref>
@@ -17,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A* 2023-05-27 01:32:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
This is in the latest edition of daijirin (4e)

ぱちこ・く[0]【ぱち放く】
(動カ五)
〔「噓(うそ)っぱちをこく」の略〕
(若者言葉で)噓をいう。
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ぱち放く</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぱちこく</reb>
+</r_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
3. A 2023-05-27 01:16:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
パチこく	276
パチこいた	89
パチこきました	35
パチこいて	302
  Comments:
In the original 2006 submission, Rene commented "looks like a verb, but is actually a noun". His reference (Goo) no longer works. That server now says "一致する情報は見つかりませんでした。"
2. A* 2023-05-26 23:43:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://bosesound.blog.fc2.com/blog-entry-658.html
https://www.x-memory.jp/glossary/young/yng020.html
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1172410">嘘っぱち</xref>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -11 +11,2 @@
-<gloss>telling a lie</gloss>
+<gloss>to lie</gloss>
+<gloss>to tell a lie</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2164600 Active (id: 2263631)
神戸 [spec1]
こうべ [spec1]
1. [n]
▶ Kobe (city)



History:
7. A 2023-05-28 23:24:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't know (don't track them.)
I see that searching for Bukkōji works in both wwwjdic and jisho.org, but Bukkoji fails in jisho.org and works in wwwjdic due to a partial match.
We have just on 900 entries with ō in the glosses.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>Kōbe</gloss>
6. A* 2023-05-28 21:39:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed. How often are macrons used in lookups?
5. A* 2023-05-27 06:20:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We have 7 entries with 神戸 and as usual in JMdict we don't use macrons. I'm about to run a big Kou->Kō conversion in JMnedict, and it might be an idea to have a version with the macron searchable here.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>Kōbe</gloss>
4. A 2018-03-24 16:00:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning with other city entries
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Kobe (port city near Osaka)</gloss>
+<gloss>Kobe (city)</gloss>
3. A 2017-02-10 11:57:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2428130 Active (id: 2263619)
猿田彦
さるたひこサルタヒコ (nokanji)さるだひこ [sk] さるたびこ [sk] さるだびこ [sk]
1. [n] {Shinto}
▶ Sarutahiko (deity)



History:
5. A 2023-05-28 21:38:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-05-28 21:25:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Sarutahiko_Ōkami
https://ja.wikipedia.org/wiki/サルタヒコ
サルタヒコ	6,177	
English N-gram Counts
Sarutahiko 460
Sarudahiko 0
Sarutabiko 0
Sarudabiko 0
  Comments:
I don't think we need the other spellings as glosses.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サルタヒコ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -26,3 +29,0 @@
-<gloss>Sarudahiko</gloss>
-<gloss>Sarutabiko</gloss>
-<gloss>Sarudabiko</gloss>
3. A 2023-05-27 03:47:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
猿田彦	30482
さるたひこ	1003
さるだひこ	87
さるたびこ	0
さるだびこ	0
  Comments:
Some of those get 〜とも mentions in kokugos. I think they can be search only.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -18 +20 @@
-<re_inf>&ok;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A* 2023-05-27 02:25:43  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>Sarutahiko (Shinto god)</gloss>
+<field>&Shinto;</field>
+<gloss>Sarutahiko (deity)</gloss>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2607450 Active (id: 2263341)
所帯じみる所帯染みる
しょたいじみる
1. [v1,vi]
▶ to become domesticated
2. [v1,vi]
▶ to be worn out (from domestic life)
▶ to go to seed

Conjugations


History:
4. A 2023-05-27 20:48:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔所帯持ちらしくなる〕 become domesticated; 〔やつれる〕 become 「tired out [worn] by domestic cares.
中辞典:  be domesticated; become domestic [housewifely]; go [run] to seed (身なりなどに気を使わなくなる)
  Comments:
Thanks. It's really two senses.
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+<gloss>to become domesticated</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -16,0 +22 @@
+<gloss>to go to seed</gloss>
3. A* 2023-05-27 14:52:25 
  Refs:
https://atarashiikotoba.com/?p=13632
  Comments:
does this actually mean "worn out" or does it include something else? the 2 example sentences in link don't seem like it

saw this sentence:
はあ・・・こんなブルーなのに・・・当たり前のようにぴかぴかに後片付け(washing dishes)してしまう・・・
オレってなんて所帯じみた高校生なんだろ‥
meaning here sounds like "become so used to housework that he does it without thinking"
2. A 2011-01-14 04:57:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-07 02:54:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, wi1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717960 Active (id: 2263352)

ザッハトルテザッハートルテ
1. [n] {food, cooking} Source lang: ger
▶ Sachertorte (chocolate cake filled with apricot jam and topped with chocolate icing)



History:
5. A 2023-05-28 00:40:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wonder about the "S" but I see the JEs have it.
4. A* 2023-05-27 23:55:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
@@ -13,2 +14 @@
-<gloss>Sachertorte</gloss>
-<gloss g_type="expl">chocolate cake filled with apricot jam and topped with chocolate icing</gloss>
+<gloss>Sachertorte (chocolate cake filled with apricot jam and topped with chocolate icing)</gloss>
3. A 2012-05-29 08:14:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-05-29 07:21:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
can't hurt
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<lsource xml:lang="ger"/>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss g_type="expl">chocolate cake filled with apricot jam and topped with chocolate icing</gloss>
1. A* 2012-05-29 05:20:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Gg5, etc.
  Comments:
1.5M hits.
For some reason this got into enamdict. Do we need an "expl"?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828427 Active (id: 2270261)
書き溜める書きためる
かきためる
1. [v1,vt]
▶ to accumulate (writings, compositions, etc. that one has not yet published)
▶ to build up a stock of (manuscripts, etc.)

Conjugations


History:
9. A 2023-05-30 10:15:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to accumulate (writings, etc. that one has not yet published)</gloss>
+<gloss>to accumulate (writings, compositions, etc. that one has not yet published)</gloss>
8. A 2023-05-30 04:03:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll split it.
  Diff:
@@ -10,6 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>描き溜める</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>描きためる</keb>
-</k_ele>
@@ -22,2 +16,2 @@
-<gloss>to accumulate (writings, paintings, etc. that one has not yet published)</gloss>
-<gloss>to build up a stock of (manuscripts, drawings, etc.)</gloss>
+<gloss>to accumulate (writings, etc. that one has not yet published)</gloss>
+<gloss>to build up a stock of (manuscripts, etc.)</gloss>
7. A* 2023-05-29 23:48:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, gg5, koj
  Comments:
I felt the gloss wasn't very clear.
描き溜める always refers to drawings/paintings. I think it should be a separate entry.
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>to accumulate one's unpublished paintings or writings</gloss>
+<gloss>to accumulate (writings, paintings, etc. that one has not yet published)</gloss>
+<gloss>to build up a stock of (manuscripts, drawings, etc.)</gloss>
6. A 2023-05-27 03:41:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-05-27 03:28:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: sankoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 書き溜めた │ 27,752 │ 55.9% │
│ 書きためた │ 13,866 │ 27.9% │
│ 描き溜めた │  2,435 │  4.9% │
│ 描きためた │  5,364 │ 10.8% │ - add
│ かきためた │    224 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>描きためる</keb>
+</k_ele>
@@ -17,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841470 Active (id: 2263635)

たーまやたーまやーたまやーたまや
1. [int]
《from 玉屋, the name of an Edo-period fireworks vendor》
▶ tamaya! (word shouted when viewing fireworks)
Cross references:
  ⇔ see: 2841481 かーぎや 1. kagiya! (word shouted when viewing fireworks)



History:
11. A 2023-05-29 01:57:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's a sound approach.
10. A* 2023-05-28 22:01:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think the gloss needs to be more than just a romanization. See the discussion on よいしょ.
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<s_inf>from 玉屋, the name of an Edo-period fireworks vendor; shouted when viewing fireworks</s_inf>
-<gloss>tamaya!</gloss>
+<s_inf>from 玉屋, the name of an Edo-period fireworks vendor</s_inf>
+<gloss>tamaya! (word shouted when viewing fireworks)</gloss>
9. A* 2023-05-27 18:49:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<s_inf>from 玉屋, the name of an Edo-period fireworks vendor</s_inf>
-<gloss>tamaya! (shout used when viewing fireworks)</gloss>
+<s_inf>from 玉屋, the name of an Edo-period fireworks vendor; shouted when viewing fireworks</s_inf>
+<gloss>tamaya!</gloss>
8. A* 2023-05-27 03:48:15  Opencooper
  Refs:
https://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/lexicon.php?id=106
  Comments:
"Tamaya" isn't a word for the shout, but what is shouted itself. Moving etymological info to note. Though the x-ref is the kanji for the vendor, it's not listed at the target, instead pointing to "jeweler", making it more confusing than helpful.

If this is accepted, I'll make the same changes to 「かーぎや」.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>たまやー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -15 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="1828540">玉屋・たまや・1</xref>
@@ -17 +19,2 @@
-<gloss>shouts used when viewing fireworks (from names of Edo-period fireworks vendors)</gloss>
+<s_inf>from 玉屋, the name of an Edo-period fireworks vendor</s_inf>
+<gloss>tamaya! (shout used when viewing fireworks)</gloss>
7. A 2019-09-15 11:42:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably better to split.
  Diff:
@@ -13,9 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>かーぎや</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かーぎやー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かぎやー</reb>
-</r_ele>
@@ -25 +16 @@
-<xref type="see" seq="2563110">鍵屋・かぎや</xref>
+<xref type="see" seq="2841481">かーぎや</xref>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858063 Deleted (id: 2263336)

ふたまた
1. [n,adj-no]
▶ bifurcation
▶ fork
▶ branch
▶ dichotomy
Cross references:
  ⇒ see: 1461680 二股 2. bifurcation; fork; branch; dichotomy



History:
3. D 2023-05-27 11:23:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-05-27 10:08:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed. I can't find any evidence it's used as a word.
1. A* 2023-05-26 02:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 1461680. I'm not sure this should be an entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858065 Active (id: 2263630)

マヨポンマヨぽん
1. [n] {food, cooking}
《from マヨネーズ + ポン酢》
▶ mayonnaise and ponzu
Cross references:
  ⇒ see: 1631560 ポン酢 2. ponzu (Japanese sauce made primarily of soy sauce and citrus juice)



History:
4. A 2023-05-28 23:11:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-28 22:24:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
マヨ・ポン	0		
マヨ・ぽん	0
  Comments:
I think this is a blend, not an abbreviation.
  Diff:
@@ -10,6 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>マヨ・ポン</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>マヨ・ぽん</reb>
-</r_ele>
@@ -20 +14 @@
-<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>from マヨネーズ + ポン酢</s_inf>
2. A 2023-05-27 06:08:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-27 06:07:00  Opencooper
  Refs:
* https://oceans-nadia.com/user/11064/article/1214: マヨネーズとポン酢を混ぜた調味料「マヨポン」。
* https://foodistnote.recipe-blog.jp/article/20306/: マヨネーズとポン酢の最高な組み合わせ♪簡単「マヨポン」サラダ5選

マヨポン 1,934 76.4% <- 18 tweets last 24 hrs
マヨぽん   598 23.6%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858066 Active (id: 2263333)
ご当家御当家
ごとうけ
1. [n] [hon]
▶ your family
▶ your house



History:
2. A 2023-05-27 11:01:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-27 09:53:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 普通,自分の家以外をいう場合は「御当家」の形を用いる
meikyo: 相手の家についていうときは、多く敬意を添えて「御━」の形で使う。
smk: 御―〔=他人に向かってこちら様。お宅〕
prog: ご当家でご不幸があったと伺いました  I hear you suffered a loss in your family.
御当家	938		
ご当家	1,095
  Comments:
Without the ご it means "this/our family".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858067 Active (id: 2263355)
大賑わい大にぎわい大賑い [sK]
おおにぎわい
1. [n]
▶ huge turnout
▶ large crowd
2. [n]
▶ great liveliness
▶ huge exuberance



History:
2. A 2023-05-28 00:49:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 会場は様々な国の言葉が飛び交い大賑わいだった. Inside the hall, all sorts of languages flew back and forth with the greatest liveliness. | There was huge exuberance in the hall, with people throwing comments around in a great variety of languages.
  Comments:
Not just crowds.
  Diff:
@@ -21,0 +22,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>great liveliness</gloss>
+<gloss>huge exuberance</gloss>
+</sense>
1. A* 2023-05-27 23:35:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
smk: 大勢の人が押しかけて混雑していること。「海も山も━だ」

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 大賑わい   │ 223,841 │ 85.7% │
│ 大にぎわい  │  32,488 │ 12.4% │
│ 大賑い    │   1,173 │  0.4% │
│ おおにぎわい │   3,820 │  1.5% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5051126 Active (id: 2254201)

チルチル
1. [male,char]
▶ Tyltyl (from the play The Blue Bird by Maurice Maeterlinck)



History:
2. A 2023-05-27 06:07:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Maeterlinck's_Blue_Bird:_Tyltyl_and_Mytyl's_Adventurous_Journey
  Comments:
And the anime series based on it.
1. A* 2023-05-27 03:47:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/青い鳥

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────╮
│ チルチル │ 25,528 │
╰─ーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -8,2 +8,3 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>tyltyl</gloss>
+<misc>&male;</misc>
+<misc>&char;</misc>
+<gloss>Tyltyl (from the play The Blue Bird by Maurice Maeterlinck)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5083342 Active (id: 2254189)

ミチル
1. [fem,char]
▶ Mytyl (from the play The Blue Bird by Maurice Maeterlinck)



History:
2. A 2023-05-27 03:47:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-27 03:45:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/青い鳥

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────╮
│ ミチル │ 116,519 │
╰─ーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>Michiru</gloss>
+<misc>&char;</misc>
+<gloss>Mytyl (from the play The Blue Bird by Maurice Maeterlinck)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5084618 Active (id: 2254197)

メーテルリンク
1. [surname]
▶ Maeterlinck



History:
1. A 2023-05-27 06:06:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5249700 Deleted (id: 2271529)
県浄水場
けんじょうすいじょう
1. [place]
▶ Ken Water Purification Plant



History:
4. D 2023-06-10 06:58:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, there are quite a lot of generic organization and place names that can be removed or moved. I'll raise an issue about it eventually.
3. D* 2023-05-27 02:27:36  Nicolas Maia
  Comments:
Lots of good candidates for deletion here: https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/srchres.py?s1=1&y1=2&t1=県&src=2&search=Search&svc=jmdict
2. D 2023-05-27 01:36:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a specific place.
1. A 2023-05-27 01:33:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Water Plant fixup
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ken water purification plant</gloss>
+<gloss>Ken Water Purification Plant</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5270623 Active (id: 2254207)
向道ダム
こうどうダム
1. [place]
▶ Kōdō Dam



History:
2. A 2023-05-27 06:29:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Koudou Dam</gloss>
+<gloss>Kōdō Dam</gloss>
1. A 2023-05-27 01:21:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dam fixup
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Koudou dam</gloss>
+<gloss>Koudou Dam</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5284339 Active (id: 2254049)
荒神谷史跡公園
こうじんだにしせきこうえん
1. [place]
▶ Kōjindani Historic Park



History:
2. A 2023-05-27 01:28:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kōjindanishiseki Park</gloss>
+<gloss>Kōjindani Historic Park</gloss>
1. A 2021-07-19 05:34:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
公 Kou to Kō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Koujindanishiseki Park</gloss>
+<gloss>Kōjindanishiseki Park</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5416762 Active (id: 2254206)
神戸
こうべ
1. [place,surname]
▶ Kōbe
▶ Kobe



History:
1. A 2023-05-27 06:27:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Kobe (Koube) (port city near Osaka)</gloss>
+<gloss>Kōbe</gloss>
+<gloss>Kobe</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5416771 Deleted (id: 2263614)
神戸
1. [surname]
▶ Be



History:
2. D 2023-05-28 21:14:06  Robin Scott <...address hidden...>
1. D* 2023-05-27 02:03:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Really?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5597784 Active (id: 2254048)
八幡原史跡公園
はちまんはらしせきこうえん
1. [place]
▶ Hachimanhara Historic Park



History:
1. A 2023-05-27 01:27:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Hachimanharashiseki Park</gloss>
+<gloss>Hachimanhara Historic Park</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5729708 Deleted (id: 2254208)
珈琲苑
こうひいえん [spec1]
1. [company]
▶ Kouhiien (name of a coffee shop)



History:
2. D 2023-05-27 06:48:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already have コーヒーえん.
1. A 2023-05-08 23:48:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5729709 Active (id: 2263340)
珈琲苑
コーヒーえん [spec1]
1. [company]
▶ Kōhiien (coffee shop)



History:
4. A 2023-05-27 20:22:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-27 19:06:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Since everything in JMnedict is a name...
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Kōhiien (name of a coffee shop)</gloss>
+<gloss>Kōhiien (coffee shop)</gloss>
2. A 2023-05-27 06:48:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Kouhiien (name of a coffee shop)</gloss>
+<gloss>Kōhiien (name of a coffee shop)</gloss>
1. A 2023-05-08 23:48:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5738759 Active (id: 2254050)
鶯塚史跡
うぐいすづかしせき
1. [place]
▶ Uguisuzu Historical Landmark



History:
2. A 2023-05-27 01:29:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Uguisuzu historical landmark</gloss>
+<gloss>Uguisuzu Historical Landmark</gloss>
1. A 2019-06-27 11:32:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Convert dzu, etc. to zu
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Uguisudu historical landmark</gloss>
+<gloss>Uguisuzu historical landmark</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742323 Active (id: 2258413)
覇下蚣蝮
はか [spec1]
1. [leg]
▶ Baxia (legendary Chinese dragon)



History:
4. A 2023-05-27 07:02:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -14 +15 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&leg;</misc>
3. A 2020-03-07 04:24:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
On second thoughts, better in the name dictionary.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2843564</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -14,2 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&obsc;</misc>
+<misc>&unclass;</misc>
2. A 2020-03-07 04:23:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
蚣蝮	< 20
覇下	98
  Comments:
Don't use PinYin tone marks in the "English" meanings.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>蚣蝮</keb>
+<keb>覇下</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>覇下</keb>
+<keb>蚣蝮</keb>
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>Bāxià (legendary Chinese dragon)</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>Baxia (legendary Chinese dragon)</gloss>
1. A* 2020-03-07 02:17:59  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/蚣蝮

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml