JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ drop-by-drop ▶ dripping ▶ dribbling ▶ in a trickle
|
|||||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ incessantly (esp. speaking, e.g. complaints, compliments) ▶ in great profusion
|
|||||||
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim,col]
▶ sluggishly ▶ dawdling |
8. | A 2023-05-27 03:48:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-05-27 02:36:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo and sankoku have a third sense. meikyo: 動作などがのんびりしているさま。とろとろ。「━歩く」 sankoku: 〔俗〕ちんたらちんたら。 |
|
Comments: | Glosses copied from our とろとろ entry |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<misc>&col;</misc> +<gloss>sluggishly</gloss> +<gloss>dawdling</gloss> |
|
6. | A 2018-09-23 18:20:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-09-18 05:11:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | たらたら 174168 タラタラ 129435 未練たらたら 23232 未練タラタラ 15308 Unidic aligns タラタラ with たらたら |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タラタラ</reb> |
|
4. | A 2017-05-08 23:54:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng "Sea Chicken"
《orig. a brand name》 ▶ canned tuna ▶ tinned tuna |
3. | A 2023-05-27 06:08:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-05-27 06:06:54 Opencooper | |
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>canned tuna (from sea chicken, orig. a brand name)</gloss> +<s_inf>orig. a brand name</s_inf> +<lsource xml:lang="eng">Sea Chicken</lsource> +<gloss>canned tuna</gloss> +<gloss>tinned tuna</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 08:03:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シー・チキン</reb> |
1. |
[n]
▶ tuner (of a radio, TV, etc.) |
3. | A 2023-05-28 21:31:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>tuner (e.g. radio)</gloss> +<gloss>tuner (of a radio, TV, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2023-05-27 06:12:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-27 06:06:38 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: チューナの缶詰 0 チューナの卵 0 チューナの刺身 0 ツナの缶詰 1,536 ツナの卵 591 ツナの刺身 46 マグロの缶詰 897 マグロの卵 1,212 マグロの刺身 22,617 |
|
Comments: | I was going to suggest splitting out "tuna", but don't think it's even used at all. |
|
Diff: | @@ -15,5 +14,0 @@ -<sense> -<stagr>チューナ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>tuna (edible fish, Thunnus spp.)</gloss> -</sense> |
1. |
[n]
▶ breast ▶ chest |
|
2. |
[n]
▶ pit of the stomach ▶ solar plexus ▶ epigastrium |
6. | A 2023-05-27 03:41:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-05-27 02:42:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 胸元 │ 1,209,593 │ 94.8% │ │ 胸もと │ 65,345 │ 5.1% │ │ 胸許 │ 506 │ 0.0% │ - rK (daijr) │ むなもと │ 149 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2013-07-05 09:21:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | No ref seems to split senses, but it seems appropriate. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>胸許</keb> |
|
3. | A* 2013-07-05 07:49:56 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | breast & chest are in Genius WaEi, and that seems to match google images. . Kodansha, for example, defines it as 胸先, which, in turn, is defined as: みぞおちのあたり。胸元(むなもと)。胸おち。epigastrium . Anyway, it sounds like two distinct parts of the body. so I'm proposing two senses in EDICT. |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,7 @@ -<gloss>pit of stomach</gloss> +<gloss>chest</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>pit of the stomach</gloss> +<gloss>solar plexus</gloss> +<gloss>epigastrium</gloss> |
|
2. | A 2012-06-25 04:25:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ friendship ▶ companionship ▶ fraternity ▶ comradeship
|
5. | A 2023-05-27 22:28:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-05-27 21:32:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 交遊 │ 88,537 │ 99.9% │ │ 交游 │ 104 │ 0.1% │ - rK (daijr) │ こうゆう │ 559,995 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-11-18 00:49:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2017-05-28 13:08:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-05-24 23:26:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | All the refs say it's the state; not the actual friend or acquaintance. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>交游</keb> @@ -17 +19,0 @@ -<gloss>friend</gloss> @@ -20 +21,0 @@ -<gloss>fraternization</gloss> @@ -23 +23,0 @@ -<gloss>acquaintance</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to be completed ▶ to be finished ▶ to be ready (e.g. to serve or eat)
|
|||||
2. |
[v5r,vi]
[col]
▶ to be very drunk ▶ to get plastered |
7. | A 2023-05-27 21:05:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 出来上がる 476497 70.3% でき上がる 20859 3.1% 出来あがる 14956 2.2% 出来上る 2939 0.4% できあがる 162957 24.0% GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -36,0 +40 @@ +<gloss>to get plastered</gloss> |
|
6. | A* 2023-05-27 20:56:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo, sankoku, and obunsha have (俗) tags |
|
Diff: | @@ -34,0 +35 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
5. | A 2017-08-31 14:02:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | not needed |
|
Diff: | @@ -35 +34,0 @@ -<xref type="see" seq="2080630">べろべろ・2</xref> |
|
4. | A 2015-02-19 11:15:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>出来上る</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -17,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>出来上る</keb> |
|
3. | A* 2015-02-19 07:36:19 | |
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>出来あがる</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ woman ▶ girl
|
8. | A 2023-05-27 23:01:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess it could be added to the おなご entry. |
|
7. | A* 2023-05-27 21:29:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't typically use sk for archaic/obsolete readings. I think it can be dropped. |
|
Diff: | @@ -15,4 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おみなご</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A 2023-05-26 07:01:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll make おみなご search-only. |
|
Diff: | @@ -17,3 +16,0 @@ -<reb>おなご</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -21 +18 @@ -<re_inf>&ok;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A* 2023-05-26 03:08:43 Opencooper | |
Refs: | For 女子(おなご): * meikyo: 〔古風な言い方で〕 * shinmeikai: 老人語 |
|
Comments: | Should split out 「おなご」 as [dated]. |
|
4. | A 2021-09-29 16:44:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to wind (of a road, river, etc.) ▶ to meander ▶ to twist ▶ to snake |
|
2. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to undulate ▶ to surge ▶ to swell ▶ to roll ▶ to billow |
11. | A 2023-05-27 10:19:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to wind (of a road, etc.)</gloss> +<gloss>to wind (of a road, river, etc.)</gloss> @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>to snake</gloss> |
|
10. | A 2023-05-26 06:22:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very marginal, but probably best to have it searchable. Sites like https://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1MUJうねる can keep it out of sight unless you want to dig into search keys. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>畝る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -10,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -17,0 +23 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
9. | A* 2023-05-25 18:33:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I see dozens of usages on twitter within the past month. Looks like it's mentioned in 日本語ワードネット: https://dictionary.goo.ne.jp/thsrs/16491/meaning/m0u/ |
|
Comments: | I think it should be kept as [sK] |
|
8. | A* 2023-05-25 14:19:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Let's remove it altogether if it's not in any of the sources. |
|
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>畝る</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -15 +10,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -23 +17,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
7. | A 2023-05-25 06:06:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | My refs don't have it; only kana. I think it can be hidden. |
|
Diff: | @@ -6,2 +6 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ fighting to avenge someone's death ▶ battle of revenge |
5. | A 2023-05-27 05:58:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-05-27 05:53:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 弔い合戦 │ 13,026 │ 98.3% │ │ 弔合戦 │ 198 │ 1.5% │ - add, sK (iwakoku, jitenon) │ とむらいがっせん │ 24 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>弔合戦</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-11-17 11:39:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'd leave it. It's not in the other JEs. |
|
2. | A* 2021-11-16 09:43:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>battle to avenge someone's death</gloss> +<gloss>fighting to avenge someone's death</gloss> +<gloss>battle of revenge</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-16 09:41:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 meikyo gg5 also has: "candidacy in an election by a close relative or associate who vows to carry out the will of a recently deceased incumbent." but it's a headache to reword |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>battle of revenge</gloss> +<gloss>battle to avenge someone's death</gloss> |
1. |
[v5k,vi]
[uk]
▶ to whisper ▶ to murmur |
|
2. |
[v5k,vi]
[uk]
《usu. in the passive voice》 ▶ to rumor ▶ to rumour |
4. | A 2023-05-27 05:57:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-27 05:06:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 囁く │ 137,589 │ 48.3% │ │ 私語く │ 52 │ 0.0% │ - rK (kokugos) │ ささやく │ 147,241 │ 51.7% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-09-11 23:27:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-11 18:17:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, gg5 |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>私語く</keb> @@ -15,0 +18,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -18,0 +22,8 @@ +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>usu. in the passive voice</s_inf> +<gloss>to rumor</gloss> +<gloss>to rumour</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-na,n]
▶ intangible ▶ incorporeal |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ unreasonable ▶ preposterous ▶ absurd |
5. | A 2023-05-27 11:05:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-05-27 10:33:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, wisdom, daij, meikyo 無体な 11,809 無体の 530 |
|
Comments: | The "making light of" sense appears to be archaic. I think it can be dropped. Dropping adj-no. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -28,5 +26,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1530970">無理・1</xref> -<gloss>by force</gloss> -<gloss>outrageous</gloss> -<gloss>cruel</gloss> @@ -34,7 +28,2 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>making light of</gloss> -<gloss>making fun of</gloss> +<gloss>preposterous</gloss> +<gloss>absurd</gloss> |
|
3. | A 2023-05-26 01:44:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-05-26 01:34:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 無体 │ 35,511 │ 91.3% │ │ 無代 │ 2,009 │ 5.2% │ - rK (daijr; also むだい) │ 無台 │ 300 │ 0.8% │ - rK (daijr) │ むたい │ 1,079 │ 2.8% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Comments: | The n-gram counts for 無代 seem to be from むだい |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2020-05-23 06:12:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Adjusting POS details -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -19 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ this family ▶ our family ▶ this house ▶ we |
3. | A 2023-05-27 09:58:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, luminous, wisdom |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>our family</gloss> |
|
2. | A 2023-05-26 23:03:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 and 中辞典: this 「house [family]; we. |
|
Comments: | I think it's house in the slightly archaic sense of "family". Not two senses. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>this house</gloss> @@ -14,4 +14,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>this house</gloss> |
|
1. | A* 2023-05-26 22:09:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | iwakoku: この家。「―のだんな」 この「家」は建物でなく、抽象的な意味。 |
|
Comments: | I suspect that our second sense should be dropped. Are there any supporting examples in the J-Es? |
1. |
[n,exp]
▶ being readily aware of rumors and gossip ▶ being quick to learn secrets ▶ having sharp ears |
|
2. |
[n,exp]
▶ ability to remember everything one hears |
4. | A 2023-05-27 07:18:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔すばやく聞きつけること〕 《have》 big [sharp] ears; (人) a person who is quick to learn secrets [⇒はやみみ]; 〔一度聞いたことを忘れないこと〕 《have》 a fabulous memory; (人) a person who never forgets what he has heard. 中辞典: 《have》 a sharp ear; 《have》 long ears Daijirin: 人の秘密などをすばやく聞きつけること。 |
|
Comments: | I don't think the meanings for sense 1 were missing - they were described in an abbreviated way as in the 中辞典. |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>to be readily aware of rumors and gossip</gloss> +<gloss>being readily aware of rumors and gossip</gloss> +<gloss>being quick to learn secrets</gloss> +<gloss>having sharp ears</gloss> |
|
3. | A* 2023-05-27 06:54:00 Darren McLeod <...address hidden...> | |
Refs: | koj daij |
|
Comments: | The meaning that I'm most familiar with and that I found listed first in most dictionaries that I checked ([1]) was absent. Additionally, I was unable to find any J-J sources for the definition of 'sharp ear; long ears' or any examples of that usage. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>sharp ear</gloss> -<gloss>long ears</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>to be readily aware of rumors and gossip</gloss> @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2018-01-23 00:59:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-23 00:08:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Splitting. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[v5u,vi]
▶ to snarl (at each other) ▶ to growl (angrily) |
|
2. |
[v5u,vi]
▶ to quarrel ▶ to fight ▶ to argue ▶ to feud ▶ to wrangle |
5. | A 2023-05-28 00:41:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-05-27 23:11:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ いがみ合う │ 12,966 │ 76.0% │ │ 啀み合う │ 255 │ 1.5% │ - rK (kokugos) │ いがみあう │ 3,850 │ 22.6% │ ├─ーーーーー─┼────────┼───────┤ │ いがみ合っ │ 21,729 │ 76.3% │ │ 啀み合っ │ 477 │ 1.7% │ │ いがみあっ │ 6,280 │ 22.0% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2019-02-11 14:33:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>to feud (with)</gloss> +<gloss>to feud</gloss> |
|
2. | A 2019-02-11 03:50:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-10 17:47:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij G n-grams: 啀み合う 255 いがみ合う 12966 いがみあう 3850 |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>啀み合う</keb> +<keb>いがみ合う</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>いがみ合う</keb> +<keb>啀み合う</keb> @@ -16 +16,6 @@ -<gloss>to snarl</gloss> +<gloss>to snarl (at each other)</gloss> +<gloss>to growl (angrily)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -17,0 +23,4 @@ +<gloss>to fight</gloss> +<gloss>to argue</gloss> +<gloss>to feud (with)</gloss> +<gloss>to wrangle</gloss> |
1. |
[adj-no,adj-na]
▶ very busy |
4. | A 2023-05-27 11:04:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a lot of alternatives. |
|
3. | A* 2023-05-27 10:03:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "(person or thing)" is particularly helpful. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>very busy (person or thing)</gloss> +<gloss>very busy</gloss> |
|
2. | A 2023-05-26 23:36:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-26 23:21:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | sankoku: 名・形動ダ smk: ━な ━に daijr: 名・形動 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 大忙し │ 619,694 │ 82.4% │ │ 大忙しの │ 92,262 │ 12.3% │ │ 大忙しな │ 28,485 │ 3.8% │ │ 大忙しに │ 11,631 │ 1.5% │ ├─ーーーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 大いそがし │ 4,887 │ 91.0% │ - add, sK │ 大いそがしの │ 385 │ 7.2% │ │ 大いそがしな │ 67 │ 1.2% │ │ 大いそがしに │ 30 │ 0.6% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>大いそがし</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +16 @@ +<pos>&adj-na;</pos> |
1. |
[v5k,vi]
[sl,uk]
▶ to lie ▶ to tell a lie
|
6. | A 2023-05-28 21:26:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="2019450">放く・2</xref> +<xref type="see" seq="2019450">こく・2</xref> |
|
5. | A 2023-05-27 04:38:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ぱち放く 0 - 0 Googits パチ放く 0 - 2 Googits ぱちこく 0 - the only matches are for パチこく パチこく 276 |
|
Comments: | I think this is appropriate given the almost complete invisibility of most forms. |
|
Diff: | @@ -5 +5,2 @@ -<keb>ぱち放く</keb> +<keb>パチ放く</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -8 +9 @@ -<reb>ぱちこく</reb> +<reb>パチこく</reb> @@ -11,2 +12,2 @@ -<reb>パチこく</reb> -<re_nokanji/> +<reb>ぱちこく</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="2019450">放く・2</xref> @@ -17,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A* 2023-05-27 01:32:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | This is in the latest edition of daijirin (4e) ぱちこ・く[0]【ぱち放く】 (動カ五) 〔「噓(うそ)っぱちをこく」の略〕 (若者言葉で)噓をいう。 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>ぱち放く</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>ぱちこく</reb> +</r_ele> @@ -5,0 +12 @@ +<re_nokanji/> |
|
3. | A 2023-05-27 01:16:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | パチこく 276 パチこいた 89 パチこきました 35 パチこいて 302 |
|
Comments: | In the original 2006 submission, Rene commented "looks like a verb, but is actually a noun". His reference (Goo) no longer works. That server now says "一致する情報は見つかりませんでした。" |
|
2. | A* 2023-05-26 23:43:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://bosesound.blog.fc2.com/blog-entry-658.html https://www.x-memory.jp/glossary/young/yng020.html |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1172410">嘘っぱち</xref> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -11 +11,2 @@ -<gloss>telling a lie</gloss> +<gloss>to lie</gloss> +<gloss>to tell a lie</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Kobe (city) |
7. | A 2023-05-28 23:24:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't know (don't track them.) I see that searching for Bukkōji works in both wwwjdic and jisho.org, but Bukkoji fails in jisho.org and works in wwwjdic due to a partial match. We have just on 900 entries with ō in the glosses. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>Kōbe</gloss> |
|
6. | A* 2023-05-28 21:39:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed. How often are macrons used in lookups? |
|
5. | A* 2023-05-27 06:20:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We have 7 entries with 神戸 and as usual in JMdict we don't use macrons. I'm about to run a big Kou->Kō conversion in JMnedict, and it might be an idea to have a version with the macron searchable here. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>Kōbe</gloss> |
|
4. | A 2018-03-24 16:00:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with other city entries |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>Kobe (port city near Osaka)</gloss> +<gloss>Kobe (city)</gloss> |
|
3. | A 2017-02-10 11:57:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{Shinto}
▶ Sarutahiko (deity) |
5. | A 2023-05-28 21:38:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-05-28 21:25:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Sarutahiko_Ōkami https://ja.wikipedia.org/wiki/サルタヒコ サルタヒコ 6,177 English N-gram Counts Sarutahiko 460 Sarudahiko 0 Sarutabiko 0 Sarudabiko 0 |
|
Comments: | I don't think we need the other spellings as glosses. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サルタヒコ</reb> +<re_nokanji/> @@ -26,3 +29,0 @@ -<gloss>Sarudahiko</gloss> -<gloss>Sarutabiko</gloss> -<gloss>Sarudabiko</gloss> |
|
3. | A 2023-05-27 03:47:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 猿田彦 30482 さるたひこ 1003 さるだひこ 87 さるたびこ 0 さるだびこ 0 |
|
Comments: | Some of those get 〜とも mentions in kokugos. I think they can be search only. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -18 +20 @@ -<re_inf>&ok;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A* 2023-05-27 02:25:43 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>Sarutahiko (Shinto god)</gloss> +<field>&Shinto;</field> +<gloss>Sarutahiko (deity)</gloss> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vi]
▶ to become domesticated |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to be worn out (from domestic life) ▶ to go to seed |
4. | A 2023-05-27 20:48:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔所帯持ちらしくなる〕 become domesticated; 〔やつれる〕 become 「tired out [worn] by domestic cares. 中辞典: be domesticated; become domestic [housewifely]; go [run] to seed (身なりなどに気を使わなくなる) |
|
Comments: | Thanks. It's really two senses. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,5 @@ +<gloss>to become domesticated</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -16,0 +22 @@ +<gloss>to go to seed</gloss> |
|
3. | A* 2023-05-27 14:52:25 | |
Refs: | https://atarashiikotoba.com/?p=13632 |
|
Comments: | does this actually mean "worn out" or does it include something else? the 2 example sentences in link don't seem like it saw this sentence: はあ・・・こんなブルーなのに・・・当たり前のようにぴかぴかに後片付け(washing dishes)してしまう・・・ オレってなんて所帯じみた高校生なんだろ‥ meaning here sounds like "become so used to housework that he does it without thinking" |
|
2. | A 2011-01-14 04:57:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-01-07 02:54:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, wi1 |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
ger
▶ Sachertorte (chocolate cake filled with apricot jam and topped with chocolate icing) |
5. | A 2023-05-28 00:40:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wonder about the "S" but I see the JEs have it. |
|
4. | A* 2023-05-27 23:55:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&food;</field> @@ -13,2 +14 @@ -<gloss>Sachertorte</gloss> -<gloss g_type="expl">chocolate cake filled with apricot jam and topped with chocolate icing</gloss> +<gloss>Sachertorte (chocolate cake filled with apricot jam and topped with chocolate icing)</gloss> |
|
3. | A 2012-05-29 08:14:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-05-29 07:21:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | can't hurt |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<lsource xml:lang="ger"/> @@ -13,0 +14,1 @@ +<gloss g_type="expl">chocolate cake filled with apricot jam and topped with chocolate icing</gloss> |
|
1. | A* 2012-05-29 05:20:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Gg5, etc. |
|
Comments: | 1.5M hits. For some reason this got into enamdict. Do we need an "expl"? |
1. |
[v1,vt]
▶ to accumulate (writings, compositions, etc. that one has not yet published) ▶ to build up a stock of (manuscripts, etc.) |
9. | A 2023-05-30 10:15:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to accumulate (writings, etc. that one has not yet published)</gloss> +<gloss>to accumulate (writings, compositions, etc. that one has not yet published)</gloss> |
|
8. | A 2023-05-30 04:03:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll split it. |
|
Diff: | @@ -10,6 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>描き溜める</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>描きためる</keb> -</k_ele> @@ -22,2 +16,2 @@ -<gloss>to accumulate (writings, paintings, etc. that one has not yet published)</gloss> -<gloss>to build up a stock of (manuscripts, drawings, etc.)</gloss> +<gloss>to accumulate (writings, etc. that one has not yet published)</gloss> +<gloss>to build up a stock of (manuscripts, etc.)</gloss> |
|
7. | A* 2023-05-29 23:48:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, gg5, koj |
|
Comments: | I felt the gloss wasn't very clear. 描き溜める always refers to drawings/paintings. I think it should be a separate entry. |
|
Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>to accumulate one's unpublished paintings or writings</gloss> +<gloss>to accumulate (writings, paintings, etc. that one has not yet published)</gloss> +<gloss>to build up a stock of (manuscripts, drawings, etc.)</gloss> |
|
6. | A 2023-05-27 03:41:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-05-27 03:28:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: sankoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 書き溜めた │ 27,752 │ 55.9% │ │ 書きためた │ 13,866 │ 27.9% │ │ 描き溜めた │ 2,435 │ 4.9% │ │ 描きためた │ 5,364 │ 10.8% │ - add │ かきためた │ 224 │ 0.5% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<k_ele> +<keb>描きためる</keb> +</k_ele> @@ -17,0 +21 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[int]
《from 玉屋, the name of an Edo-period fireworks vendor》 ▶ tamaya! (word shouted when viewing fireworks)
|
11. | A 2023-05-29 01:57:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think that's a sound approach. |
|
10. | A* 2023-05-28 22:01:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think the gloss needs to be more than just a romanization. See the discussion on よいしょ. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<s_inf>from 玉屋, the name of an Edo-period fireworks vendor; shouted when viewing fireworks</s_inf> -<gloss>tamaya!</gloss> +<s_inf>from 玉屋, the name of an Edo-period fireworks vendor</s_inf> +<gloss>tamaya! (word shouted when viewing fireworks)</gloss> |
|
9. | A* 2023-05-27 18:49:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<s_inf>from 玉屋, the name of an Edo-period fireworks vendor</s_inf> -<gloss>tamaya! (shout used when viewing fireworks)</gloss> +<s_inf>from 玉屋, the name of an Edo-period fireworks vendor; shouted when viewing fireworks</s_inf> +<gloss>tamaya!</gloss> |
|
8. | A* 2023-05-27 03:48:15 Opencooper | |
Refs: | https://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/lexicon.php?id=106 |
|
Comments: | "Tamaya" isn't a word for the shout, but what is shouted itself. Moving etymological info to note. Though the x-ref is the kanji for the vendor, it's not listed at the target, instead pointing to "jeweler", making it more confusing than helpful. If this is accepted, I'll make the same changes to 「かーぎや」. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<reb>たまやー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -15 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="1828540">玉屋・たまや・1</xref> @@ -17 +19,2 @@ -<gloss>shouts used when viewing fireworks (from names of Edo-period fireworks vendors)</gloss> +<s_inf>from 玉屋, the name of an Edo-period fireworks vendor</s_inf> +<gloss>tamaya! (shout used when viewing fireworks)</gloss> |
|
7. | A 2019-09-15 11:42:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably better to split. |
|
Diff: | @@ -13,9 +12,0 @@ -<r_ele> -<reb>かーぎや</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>かーぎやー</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>かぎやー</reb> -</r_ele> @@ -25 +16 @@ -<xref type="see" seq="2563110">鍵屋・かぎや</xref> +<xref type="see" seq="2841481">かーぎや</xref> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ bifurcation ▶ fork ▶ branch ▶ dichotomy
|
3. | D 2023-05-27 11:23:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-05-27 10:08:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed. I can't find any evidence it's used as a word. |
|
1. | A* 2023-05-26 02:05:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 1461680. I'm not sure this should be an entry. |
1. |
[n]
{food, cooking}
《from マヨネーズ + ポン酢》 ▶ mayonnaise and ponzu
|
4. | A 2023-05-28 23:11:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-28 22:24:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | マヨ・ポン 0 マヨ・ぽん 0 |
|
Comments: | I think this is a blend, not an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -10,6 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>マヨ・ポン</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>マヨ・ぽん</reb> -</r_ele> @@ -20 +14 @@ -<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>from マヨネーズ + ポン酢</s_inf> |
|
2. | A 2023-05-27 06:08:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-27 06:07:00 Opencooper | |
Refs: | * https://oceans-nadia.com/user/11064/article/1214: マヨネーズとポン酢を混ぜた調味料「マヨポン」。 * https://foodistnote.recipe-blog.jp/article/20306/: マヨネーズとポン酢の最高な組み合わせ♪簡単「マヨポン」サラダ5選 マヨポン 1,934 76.4% <- 18 tweets last 24 hrs マヨぽん 598 23.6% |
1. |
[n]
[hon]
▶ your family ▶ your house |
2. | A 2023-05-27 11:01:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-27 09:53:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 普通,自分の家以外をいう場合は「御当家」の形を用いる meikyo: 相手の家についていうときは、多く敬意を添えて「御━」の形で使う。 smk: 御―〔=他人に向かってこちら様。お宅〕 prog: ご当家でご不幸があったと伺いました I hear you suffered a loss in your family. 御当家 938 ご当家 1,095 |
|
Comments: | Without the ご it means "this/our family". |
1. |
[n]
▶ huge turnout ▶ large crowd |
|
2. |
[n]
▶ great liveliness ▶ huge exuberance |
2. | A 2023-05-28 00:49:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD: 会場は様々な国の言葉が飛び交い大賑わいだった. Inside the hall, all sorts of languages flew back and forth with the greatest liveliness. | There was huge exuberance in the hall, with people throwing comments around in a great variety of languages. |
|
Comments: | Not just crowds. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>great liveliness</gloss> +<gloss>huge exuberance</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2023-05-27 23:35:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | smk: 大勢の人が押しかけて混雑していること。「海も山も━だ」 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 大賑わい │ 223,841 │ 85.7% │ │ 大にぎわい │ 32,488 │ 12.4% │ │ 大賑い │ 1,173 │ 0.4% │ │ おおにぎわい │ 3,820 │ 1.5% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
1. |
[male,char]
▶ Tyltyl (from the play The Blue Bird by Maurice Maeterlinck) |
2. | A 2023-05-27 06:07:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Maeterlinck's_Blue_Bird:_Tyltyl_and_Mytyl's_Adventurous_Journey |
|
Comments: | And the anime series based on it. |
|
1. | A* 2023-05-27 03:47:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/青い鳥 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────╮ │ チルチル │ 25,528 │ ╰─ーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,3 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>tyltyl</gloss> +<misc>♂</misc> +<misc>&char;</misc> +<gloss>Tyltyl (from the play The Blue Bird by Maurice Maeterlinck)</gloss> |
1. |
[fem,char]
▶ Mytyl (from the play The Blue Bird by Maurice Maeterlinck) |
2. | A 2023-05-27 03:47:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-05-27 03:45:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/青い鳥 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────╮ │ ミチル │ 116,519 │ ╰─ーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>Michiru</gloss> +<misc>&char;</misc> +<gloss>Mytyl (from the play The Blue Bird by Maurice Maeterlinck)</gloss> |
1. |
[surname]
▶ Maeterlinck |
1. | A 2023-05-27 06:06:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> |
1. |
[place]
▶ Ken Water Purification Plant |
4. | D 2023-06-10 06:58:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, there are quite a lot of generic organization and place names that can be removed or moved. I'll raise an issue about it eventually. |
|
3. | D* 2023-05-27 02:27:36 Nicolas Maia | |
Comments: | Lots of good candidates for deletion here: https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/srchres.py?s1=1&y1=2&t1=県&src=2&search=Search&svc=jmdict |
|
2. | D 2023-05-27 01:36:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a specific place. |
|
1. | A 2023-05-27 01:33:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Water Plant fixup -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Ken water purification plant</gloss> +<gloss>Ken Water Purification Plant</gloss> |
1. |
[place]
▶ Kōdō Dam |
2. | A 2023-05-27 06:29:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Koudou Dam</gloss> +<gloss>Kōdō Dam</gloss> |
|
1. | A 2023-05-27 01:21:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Dam fixup -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Koudou dam</gloss> +<gloss>Koudou Dam</gloss> |
1. |
[place]
▶ Kōjindani Historic Park |
2. | A 2023-05-27 01:28:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kōjindanishiseki Park</gloss> +<gloss>Kōjindani Historic Park</gloss> |
|
1. | A 2021-07-19 05:34:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 公 Kou to Kō conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Koujindanishiseki Park</gloss> +<gloss>Kōjindanishiseki Park</gloss> |
1. |
[place,surname]
▶ Kōbe ▶ Kobe |
1. | A 2023-05-27 06:27:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Kobe (Koube) (port city near Osaka)</gloss> +<gloss>Kōbe</gloss> +<gloss>Kobe</gloss> |
1. |
[surname]
▶ Be |
2. | D 2023-05-28 21:14:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | D* 2023-05-27 02:03:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Really? |
1. |
[place]
▶ Hachimanhara Historic Park |
1. | A 2023-05-27 01:27:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hachimanharashiseki Park</gloss> +<gloss>Hachimanhara Historic Park</gloss> |
1. |
[company]
▶ Kouhiien (name of a coffee shop) |
2. | D 2023-05-27 06:48:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Already have コーヒーえん. |
|
1. | A 2023-05-08 23:48:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[company]
▶ Kōhiien (coffee shop) |
4. | A 2023-05-27 20:22:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-05-27 19:06:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Since everything in JMnedict is a name... |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Kōhiien (name of a coffee shop)</gloss> +<gloss>Kōhiien (coffee shop)</gloss> |
|
2. | A 2023-05-27 06:48:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Kouhiien (name of a coffee shop)</gloss> +<gloss>Kōhiien (name of a coffee shop)</gloss> |
|
1. | A 2023-05-08 23:48:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
1. |
[place]
▶ Uguisuzu Historical Landmark |
2. | A 2023-05-27 01:29:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Uguisuzu historical landmark</gloss> +<gloss>Uguisuzu Historical Landmark</gloss> |
|
1. | A 2019-06-27 11:32:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Convert dzu, etc. to zu -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Uguisudu historical landmark</gloss> +<gloss>Uguisuzu historical landmark</gloss> |
1. |
[leg]
▶ Baxia (legendary Chinese dragon) |
4. | A 2023-05-27 07:02:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -14 +15 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>⋚</misc> |
|
3. | A 2020-03-07 04:24:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | On second thoughts, better in the name dictionary. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2843564</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -14,2 +13 @@ -<pos>&n;</pos> -<misc>&obsc;</misc> +<misc>&unclass;</misc> |
|
2. | A 2020-03-07 04:23:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 蚣蝮 < 20 覇下 98 |
|
Comments: | Don't use PinYin tone marks in the "English" meanings. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>蚣蝮</keb> +<keb>覇下</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>覇下</keb> +<keb>蚣蝮</keb> @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>Bāxià (legendary Chinese dragon)</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>Baxia (legendary Chinese dragon)</gloss> |
|
1. | A* 2020-03-07 02:17:59 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/蚣蝮 |