JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1193590 Active (id: 2238054)
河馬
かばカバ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ hippopotamus (Hippopotamus amphibius)
▶ hippo



History:
3. A 2023-05-21 00:33:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"hippo" could be helpful for reverse lookups. The JEs have it.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>hippo</gloss>
2. A 2023-05-19 20:58:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I think we can drop both.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>かわうま</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -22 +17,0 @@
-<gloss>hippo</gloss>
1. A* 2023-05-19 18:12:06  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
カバ	593039	96.6%
河馬	20883	3.4%
かわうま	0	0.0%
カワウマ	0	0.0%
川馬	164 <-- This is in the names dict as Kawauma, so ngrams aren't even necessarily mistakes

河馬<-- this isn't even in the super-flexible *names* dictionary as kawauma (kaba only)


https://ja.wiktionary.org/w/index.php?title=河馬


「河馬」読めますか?「かわうま」じゃなくて、絶対知ってるあの動物です
https://cancam.jp/archives/948167

https://en.wikipedia.org/wiki/Hippopotamus
The hippopotamus or hippo...
  Comments:
I searched for かわうま and just get articles telling people how to "properly" pronounce 河馬, and that it is definitely not kawauma
https://beauty.biglobe.ne.jp/news/lifestyle/myw_211227_7082168690
しかし、二つを合わせて“かわば”や“かうま”とは読みません。
気になる読み方の正解ですが……。これ、実は“かば”と読みます。

mentioned at the end of nikk entry.  not in daijs. It's on wiktionary, did they copy it from nikk? Not on wikipedia.

I guess we could leave as [sk] for people who search phonetically, but given the total absence of ngrams, I'm thinking even little Japanese children must learn what hippos are from a young age.  We don't generally list alt. readings  as [sk] that don't regularly appear in actual use. Wiktionary is surprising. English wikipedia of the japanese entry does *not* give かわうま.

https://ja.wiktionary.org/w/index.php?title=河馬


https://furigana.info/w/河馬
かば	96.6%
ヒポポタマス	3.4% <-- cute

Google search: "かわうま"
Did you mean: "河馬" 

Might as well add the friendly "hippo" alt.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<reb>かわうま</reb>
+<reb>カバ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -14,2 +15,2 @@
-<reb>カバ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>かわうま</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>hippo</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216000 Active (id: 2238092)
関知 [news1,nf24]
かんち [news1,nf24]
1. [n,vs,vi]
《usu. with neg. sentence》
▶ (one's) concern
▶ having (something) to do with

Conjugations


History:
6. A 2023-05-21 10:14:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We typically only use "in the negative" for verbs.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>usu. in the negative</s_inf>
+<s_inf>usu. with neg. sentence</s_inf>
5. A 2023-05-21 03:46:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-05-21 02:12:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai: 一般に「━しない/━するところではない」などの形で
daijirin: 多く、下に打ち消しの語を伴って用いる。
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<s_inf>usu. in the negative</s_inf>
3. A 2021-11-18 00:35:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2021-10-29 23:44:30  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227000 Deleted (id: 2238090)
逆ポーランド式
ぎゃくポーランドしき
1. [n] {computing}
▶ reverse Polish notation
▶ RPN



History:
2. D 2023-05-21 09:54:56  Robin Scott <...address hidden...>
1. D* 2023-05-21 06:57:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
逆ポーランド表記法	115
逆ポーランド式	189
逆ポーランド記法	3542
逆ポーランド	5251
  Comments:
I don't think this is needed. I've proposed just 逆ポーランド as an entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1319610 Active (id: 2287495)
執り行うとり行う執り行なう取り行う [sK] とり行なう [sK] 執りおこなう [sK] 取り行なう [sK] 取行う [sK] 取りおこなう [sK] 執行う [sK]
とりおこなう
1. [v5u,vt]
▶ to hold (a ceremony)
▶ to perform

Conjugations


History:
6. A 2024-01-05 19:07:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
取り行う is rare, arguably irregular, and only recorded in one reference. I don't think we need to display it.

I wondered if 行なう should be considered irregular (the jōyō okurigana is just おこな.う). Meikyo and daijisen seem to regard 行なう as "許容," so an irregular tag might be too strong.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2024-01-05 18:46:15  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 執り行う   │ 37,705 │ 78.9% │
│ とり行う   │  3,480 │  7.3% │ remove sK (jitsuyou)
│ 執り行なう  │  2,472 │  5.2% │ remove sK (smk, shinkoku, obunsha, jitsuyou, jitenon kokugo)
│ 取り行う   │    736 │  1.5% │ add, rK (meikyo)
│ とり行なう  │    390 │  0.8% │ add, sK
│ 執りおこなう │    236 │  0.5% │ add, sK
│ 取り行なう  │    175 │  0.4% │ add, sK
│ 取行う    │     39 │  0.1% │ add, sK
│ 取りおこなう │     25 │  0.1% │ add, sK
│ 執行う    │     23 │  0.0% │ add, sK
│ 執行なう   │      0 │  0.0% │
│ 取行なう   │      0 │  0.0% │
│ 執おこなう  │      0 │  0.0% │
│ 取おこなう  │      0 │  0.0% │
│ とりおこなう │  2,520 │  5.3% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
i don't think i saw anything in the policy wiki, but i don't see any problems with having a lot of sK forms and imo they're worth recording
  Diff:
@@ -8,0 +9,10 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>執り行なう</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取り行う</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>とり行なう</keb>
@@ -12 +22,17 @@
-<keb>執り行なう</keb>
+<keb>執りおこなう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取り行なう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取行う</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取りおこなう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>執行う</keb>
4. A 2023-05-22 01:09:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-21 23:50:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
luminous, wisdom
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>to hold a ceremony</gloss>
+<gloss>to hold (a ceremony)</gloss>
+<gloss>to perform</gloss>
2. A 2023-05-20 01:51:30  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1554760 Active (id: 2238197)
領収書 [ichi1,news1,nf15]
りょうしゅうしょ [ichi1,news1,nf15]
1. [n]
▶ formal receipt (of payment; oft. hand-written)



History:
8. A 2023-05-22 21:03:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks fine.
7. A* 2023-05-22 20:31:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is this maybe better?
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>formal receipt (of payment)</gloss>
-<gloss>hand-written receipt</gloss>
+<gloss>formal receipt (of payment; oft. hand-written)</gloss>
6. A 2023-05-22 01:47:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Including Marcus' addition from 2019. Might make it clearer.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>hand-written receipt</gloss>
5. A* 2023-05-21 22:05:38  Hendrik
  Refs:
Personal experience and information received from a native speaker
https://eow.alc.co.jp/search?q=領収書
https://meaning-dictionary.com/「受領書」と「領収書」の違いとは?分かりやす/
  Comments:
The explicit reference "of payment" in the meaning is to distinguish 領収書 from 受領書, a kind of receipt issued to acknowledge a delivery.

In reference to previous discussions of レシート vs. 領収書: I think the context where those two can or should be distinguished is shrinking rapidly, since with electronic payments even レシート are personalised with debit/credit card numbers, and both レシート and 領収書 are nowadays usually printed (but either could be hand-written if no printer is available). And with self-check-in terminals in hotels, electronic ticket counters, and online commerce (both ordering of goods and booking of travel and hospitality services) we always get what in terms of information content resembles a 領収書 (not a レシート).
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>simplified receipt with a blank line to be filled out with the customer's name (used specifically for claiming expenses)</gloss>
-<gloss>hand-written receipt</gloss>
+<gloss>formal receipt (of payment)</gloss>
4. A 2019-03-05 06:37:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577080 Active (id: 2238136)
仮睡
かすい
1. [n,vs,vi]
▶ nap
▶ doze

Conjugations


History:
4. A 2023-05-21 23:33:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-21 23:29:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think anyone would read this as うたたね without furigana.
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>うたたね</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -18 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1663100">うたた寝・うたたね</xref>
@@ -20 +15 @@
-<gloss>siesta</gloss>
+<gloss>doze</gloss>
2. A 2021-11-18 00:33:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2014-08-06 13:08:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<xref type="see" seq="1663100">うたた寝・うたたね</xref>
+<xref type="see" seq="1663100">うたた寝・うたたね</xref>
+<xref type="see" seq="1663100">転寝・うたたね</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592890 Active (id: 2238067)
恋焦がれる恋い焦がれる恋いこがれる [sK] 恋こがれる [sK]
こいこがれる
1. [v1,vi]
▶ to yearn (for)
▶ to pine (for)
▶ to long (for)
▶ to be madly in love (with)
▶ to be consumed with love (for)

Conjugations


History:
6. A 2023-05-21 03:57:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-05-21 00:38:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -24,3 +24,5 @@
-<gloss>to yearn for</gloss>
-<gloss>to pine</gloss>
-<gloss>to be deeply in love with</gloss>
+<gloss>to yearn (for)</gloss>
+<gloss>to pine (for)</gloss>
+<gloss>to long (for)</gloss>
+<gloss>to be madly in love (with)</gloss>
+<gloss>to be consumed with love (for)</gloss>
4. A 2023-05-20 01:51:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-19 22:50:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 恋い焦がれ │  7,691 │ 15.5% │
│ 恋焦がれ  │ 35,644 │ 71.9% │ - move up (daijr, smk)
│ 恋いこがれ │  3,560 │  7.2% │ - sK
│ 恋こがれ  │  2,254 │  4.5% │ - sK
│ 恋焦れ   │    212 │  0.4% │
│ 恋い焦れ  │     48 │  0.1% │
│ こいこがれ │    150 │  0.3% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>恋焦がれる</keb>
+</k_ele>
@@ -8,3 +10,0 @@
-<keb>恋焦がれる</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2015-09-12 22:44:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1594650 Active (id: 2238072)
癪に障る癪にさわるしゃくに障る癪に触る [iK] しゃくに触る [sK]
しゃくにさわる
1. [exp,v5r]
▶ to annoy
▶ to irritate
▶ to cause offence
▶ to provoke
▶ to get on someone's nerves

Conjugations


History:
2. A 2023-05-21 05:28:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: しゃくにさわる 〔怒らせる〕 annoy; irritate; gall; hurt; provoke; upset; vex; get [grate] on sb's nerves; rankle 《with sb》; sting [cut] sb to the quick; go against the grain; try sb's patience
5 Tanaka sentences
  Comments:
Rewording a bit according to the JEs and examples. Obviously it's rather broad.
The JEs have kana only.
  Diff:
@@ -27,4 +27,2 @@
-<gloss>to grate on one's nerves</gloss>
-<gloss>to get on one's nerves</gloss>
-<gloss>to be irritating</gloss>
-<gloss>to cause offense</gloss>
+<gloss>to annoy</gloss>
+<gloss>to irritate</gloss>
@@ -31,0 +30,2 @@
+<gloss>to provoke</gloss>
+<gloss>to get on someone's nerves</gloss>
1. A* 2023-05-16 15:42:29  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Compares *heavily* to 癇に障る (difference is subtle, and largely a matter of history...)
「癪に障る」とは?意味や由来、「癇に障る」との違いを解説します
https://39mag.benesse.ne.jp/lifestyle/content/?id=133238
癪に障る」を英語でいうと、「irritate」が近しい意味になります。「irritate」は、日本語では「いらいらする」という意味です。次のような例文が挙げられます。
I’m often irritated by her selfishness. (me: her selfishness is irritating/irritates me/grates on me)
(彼女のわがままさが癪に障る) 

しゃくにさわる	5410	19.5%

癪に障る	13067	47.1%
癪にさわる	3989	14.4%
しゃくに障る	2712	9.8%
癪に触る	1789	6.5%
しゃくに触る	761	2.7%

https://ejje.weblio.jp/content/癪に障る
癪に障るの英語
get on my nerves
ハイパー英語辞書での「癪に障る」の英訳
癪に障る
offensive; trying

"galling" confirmed in reverse:
https://eow.alc.co.jp/search?q=galling
イライラさせる、いら立たせる、しゃくに障る <---
・This is so galling. : これは、すごく(私を)イライラさせる。

https://nativecamp.net/heync/question/22774
・get on one's nerves
・be offended by(at)
「癪に障る」は get on one's nerves といいます。
*My sulky attitude seemed to get on my father's nerves. (me: my actions got on my father's nerves)
  (私のふて腐れた態度が父の癪に障ったようだ。)
*My father seemed to be offended by my sulky attitude. (me: my actions were irritated my father)
   (私の父には私のふて腐れた態度が癪に障ったようだ)

https://meaning.jp/posts/4949
癪に障るんだよね!と言われたが全く身に覚えがなく、友達に相談した。
何度聞いても、癪に障るクセのある歌い方で僕は苦手だ。
  Comments:
Reorder by ngrams (cursory google shows the full kanji form his the most common).  Add an [sK] variant.

Trim glosses (consistent with similar [exp] entries)

を癪に障る	No matches

Not transitive.  Moved the [exp] glosses to the front, changed the others to non-transitive forms. 

Daijs gives:
腹が立つ。気に障る。癇 (かん) に障る。「―・る態度」
Unfortunately 腹が立つ, 気に障る and 癇に障る have somewhat different grammatical behaviors. This term seems to me to be more like the latter two.
Our glosses:
腹が立つ to get angry; to take offense; to take offense  (subject is the annoyed person)
気に障る to hurt one's feelings; to rub someone the wrong way. (external agent/subject)
癇に障る to irritate one; to get on one's nerves. (note the unusual "to irritate [[one]]") (external agent/subject)
We also have:
神経に障る to hit a nerve; to get on one's nerves​
虫に触る [rare] to get on one's nerves; to cause offence​

sankoku's definition makes this look like like 腹が立つ. It is a victim-focused definition: 腹が立って、怒らずにはいられない気分になる

However, examples in the wild all seem like there is an external source/subject that is 障る'ing the victim's 癪.  You can even find, for example, の癪に障る
無意識に***相手の癪に障る***ような言動や行動をしているなんて時には、困りものです。
transl. mine: to cause offense to/irritate someone else (相手の癪に障る)
の癪に障る	304

"invidious" is my English SAT word of the day. Waffled and finally removed it, along with some other synonyms that don't seem necessary here (they aren't present on similar entries). 

Because the first ref noted that 癪に障る historically related to the accumulating of stress leading to physical pain(and spasms in the gut), I left "grating" as a gloss, rather than harmonizing with 癪にさわる. I'm not sure if this bares out in modern usage, however.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>癪に障る</keb>
+</k_ele>
@@ -11 +14,2 @@
-<keb>癪に障る</keb>
+<keb>癪に触る</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -14,2 +18,2 @@
-<keb>癪に触る</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>しゃくに触る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23 +26,0 @@
-<gloss>to irritate</gloss>
@@ -25,3 +28,4 @@
-<gloss>to aggravate</gloss>
-<gloss>to be galling</gloss>
-<gloss>to be invidious</gloss>
+<gloss>to get on one's nerves</gloss>
+<gloss>to be irritating</gloss>
+<gloss>to cause offense</gloss>
+<gloss>to cause offence</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598640 Active (id: 2238100)
尊ぶ [ichi1] 貴ぶ [ichi1] 尚ぶ [rK]
とうとぶ [ichi1] たっとぶ [ichi1]
1. [v5b,vt]
▶ to value
▶ to prize
▶ to esteem
Cross references:
  ⇐ see: 2525450 尊む【とうとむ】 1. to value; to prize; to honor; to respect
2. [v5b,vt]
▶ to respect
▶ to honour
▶ to honor
▶ to revere
▶ to look up to
Cross references:
  ⇐ see: 2525450 尊む【とうとむ】 2. to respect; to honour; to honor; to revere; to look up to

Conjugations


History:
4. A 2023-05-21 11:57:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-21 09:40:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
尚ぶ	1,027  -- chujiten, meikyo (in a note)
  Comments:
Prog and wisdom only have とうとぶ. Sankoku points from たっとぶ to とうとぶ. Meikyo describes たっとぶ as a "やや古風な言い方".
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<k_ele>
+<keb>尚ぶ</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -13 +17 @@
-<reb>たっとぶ</reb>
+<reb>とうとぶ</reb>
@@ -17 +21 @@
-<reb>とうとぶ</reb>
+<reb>たっとぶ</reb>
@@ -25,0 +30,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5b;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -26,0 +35,4 @@
+<gloss>to honour</gloss>
+<gloss>to honor</gloss>
+<gloss>to revere</gloss>
+<gloss>to look up to</gloss>
2. A 2023-05-19 05:09:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has たっとぶ as the primary reading and とうとぶ as an xref. 中辞典 does it the other wy round.
尊ぶ	56970	89.6%
貴ぶ	4395	6.9%
とうとぶ	1028	1.6%
たっとぶ	1219	1.9%
  Comments:
Can drop the "news2" tags.
  Diff:
@@ -11,2 +10,0 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf36</ke_pri>
@@ -13,0 +12,4 @@
+<r_ele>
+<reb>たっとぶ</reb>
+<re_pri>ichi1</re_pri>
+</r_ele>
@@ -17,6 +18,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>たっとぶ</reb>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf36</re_pri>
1. A* 2023-05-19 00:15:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
All of my refs lead with 尊ぶ

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 尊ぶ   │ 56,970 │ 89.6% │
│ 貴ぶ   │  4,395 │  6.9% │
│ たっとぶ │  1,219 │  1.9% │
│ とうとぶ │  1,028 │  1.6% │
├─ーーーー─┼────────┼───────┤
│ 尊ん   │  8,749 │ 58.6% │
│ 貴ん   │  1,345 │  9.0% │
│ たっとん │  4,498 │ 30.1% │
│ とうとん │    336 │  2.3% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>尊ぶ</keb>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,4 +12,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>尊ぶ</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600640 Active (id: 2238065)
捗々しい捗捗しい [sK] 果々しい [rK] 果果しい [sK]
はかばかしい
1. [adj-i] [uk]
《usu. with neg. sentence》
▶ quick
▶ rapid
▶ swift
▶ satisfactory

Conjugations


History:
4. A 2023-05-21 03:49:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Some can be search-only.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +17 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2023-05-20 17:00:49  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
はかばかしい	3113

はかばかしく	10600	  
はかばかしくない	4623	  
はかばかしくなく	1739	  
はかばかしくなかった	815	  
はかばかしくありませ	749
  Comments:
Note copied from 思わしい . We sometimes seem to spell out "negative", sometimes not.
sankoku note: 打ち消しの形で使う

I've also seen the note 《usu. in the negative》.
It appears that as long as the sentence ends up negative, this works, for example:

はかばかしい成果とはいかなかったようだな
https://yourei.jp/はかばかしい成果

(a bunch of negated はかばかしい成果 results at the link).

In fact, uses of はかばかしい are almost all negated: (likewise with はかばかしく + neg. verb)
https://yourei.jp/はかばかしい
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<s_inf>usu. with neg. sentence</s_inf>
2. A 2021-11-13 04:33:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
捗々しい	243
捗捗しい	67
果々しい	43
果果しい	33
はかばかしい	3113
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>果々しい</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>果果しい</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2019-06-25 04:24:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 examples use kana
G n-grams:
 捗々しい	 243
 捗捗しい	  67
 はかばかしい	3113
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1937630 Active (id: 2238114)
受領書
じゅりょうしょ
1. [n]
▶ receipt (for delivery)



History:
2. A 2023-05-21 20:58:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably 受領証 too.
1. A* 2023-05-21 19:46:55  Hendrik
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=receipt
https://meaning-dictionary.com/「受領書」と「領収書」の違いとは?分かりやす/
  Comments:
To distinguish this from 領収書, a receipt that is issued to acknowledge a payment
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>receipt</gloss>
+<gloss>receipt (for delivery)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2057860 Active (id: 2238066)
ろう付けロー付け鑞付け [rK]
ろうづけ (ろう付け, 鑞付け)ローづけ (ロー付け)
1. [n]
▶ brazing



History:
3. A 2023-05-21 03:56:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Both GG5 and 中辞典 have "soldering" as well, but I agree it's best omitted.
2. A* 2023-05-21 03:14:20  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
鑞付け	778	3.6%
ろう付け	10790	49.3%
ロー付け	9831	44.9%
ろうづけ	334	1.5%
ローづけ	24	0.1%
ろうつけ	93	0.4%
ローつけ	22	0.1%

https://ja.wikipedia.org/wiki/はんだ付け
はんだ付けは、はんだによって金属をつぎあわすことであり、下記のツリーで示されるように、ろう接(鑞接、ろうせつ、brazing and soldering )の一種ともされる。
ろう接(brazing and soldering)
 ├ ろう付け (brazing)
 └ はんだ付け(soldering)
  Comments:
reorder kanji forms, +[rK], removing "soldering" gloss.

==

Not [uk] because of 付, but 鑞 is obviously [uk]. 

ハンダ付け is soldering.  There is an overlap in concepts.  Brazing is a high-temp affair with a torch for joining metal pipes (and similar activities).  Soldering is low-temp, low-melting-point, as would be done on a circuit board.

Wikipedia xref is Brazing, and there is a dedicated page for soldering under ハンダ付け as well.

All "brazing"
https://eow.alc.co.jp/search?q=ろう付け

All "brazing"
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/ろう付

The inclusion of "soldering" here just introduces unneeded ambiguity. (I am looking for the word for "soldering on a circuit board" to try and get some professional work done.  Had to figure out which of our "soldering" entries actually applies...)
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>鑞付け</keb>
+<keb>ろう付け</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>ろう付け</keb>
+<keb>鑞付け</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_restr>ろう付け</re_restr>
@@ -16 +17,0 @@
-<re_restr>ろう付け</re_restr>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss>soldering</gloss>
1. A 2005-07-13 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2188770 Active (id: 2238137)
鈴菜
すずなスズナ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ turnip (Brassica rapa)
Cross references:
  ⇒ see: 1499280 【カブ】 1. turnip (Brassica rapa)



History:
2. A 2023-05-21 23:35:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="1499280">蕪</xref>
+<xref type="see" seq="1499280">カブ</xref>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2193930 Active (id: 2238131)

ベリー
1. [adv]
▶ very



History:
7. A 2023-05-21 23:05:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Probably not.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<s_inf>before a loanword</s_inf>
6. A* 2023-05-21 06:17:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Do we need the note? The same thing could be said for almost all loanword adj/adv.
5. A 2023-05-21 03:43:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-05-21 00:30:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<s_inf>before another loanword</s_inf>
+<s_inf>before a loanword</s_inf>
@@ -11,8 +10,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>berry</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>belly</gloss>
3. A 2013-10-01 03:13:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, nikk
  Comments:
just as in english, an adv, not an adj
  Diff:
@@ -8,1 +8,2 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<s_inf>before another loanword</s_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2236080 Active (id: 2238121)
糸球体糸毬体 [sK]
しきゅうたい
1. [n] {anatomy}
▶ glomerulus



History:
3. A 2023-05-21 21:45:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
糸球体	47363	99.9%
糸毬体	33	0.1%
GG5 (tags it 【解】), 中辞典 (tags it 【医】)
https://en.wikipedia.org/wiki/Glomerulus_(kidney)
  Comments:
Probably. After all the term is quite anatomical.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A* 2023-05-21 21:14:56 
  Refs:
wiki
  Comments:
I'm a student who's taking anatomy classes, so I've been tagging some terms I've encountered as such. Would it sufficient enough for me to put "wiki" as the reference for the change?
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&anat;</field>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2258570 Active (id: 2238073)
猛り狂うたけり狂う
たけりくるう
1. [v5u,vi]
▶ to rage
▶ to rampage

Conjugations


History:
3. A 2023-05-21 05:29:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-05-21 04:30:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 猛り狂う   │ 3,033 │ 86.7% │
│ たけり狂う  │   400 │ 11.4% │
│ たけりくるう │    66 │  1.9% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Cross reference probably isn't needed
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1281500">荒れ狂う・1</xref>
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2266840 Active (id: 2238068)

アイキャッチアイ・キャッチ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "eyecatch"
▶ short clip used to begin and end commercial breaks on Japanese TV



History:
3. A 2023-05-21 03:57:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-05-21 03:00:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ アイキャッチ  │ 51,791 │ 98.9% │
│ アイ・キャッチ │    581 │  1.1% │ - add
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイ・キャッチ</reb>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2283930 Deleted (id: 2238118)
インフィックス表記法
インフィックスひょうきほう
1. [n] {computing}
▶ infix notation



History:
3. D 2023-05-21 21:20:36  Marcus Richert <...address hidden...>
2. D* 2023-05-21 07:00:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
インフィックス	335
インフィックス記法	0 <- 理化学英和辞典
  Comments:
Not worth keeping. I've proposed インフィックス as an entry.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2327370 Deleted (id: 2238104)
プレフィックス表記法
プレフィックスひょうきほう
1. [n] {computing}
▶ prefix notation
▶ Polish notation
▶ parenthesis-free notation
▶ Lukasiewicz notation



History:
3. D 2023-05-21 12:33:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2023-05-21 10:57:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
プレフィックス表記法	0		
ポーランド記法	        4,205
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2330590 Deleted (id: 2238135)
ポーランド表記法
ポーランドひょうきほう
1. [n] {computing}
▶ prefix notation
▶ Polish notation
▶ parenthesis-free notation
▶ Lukasiewicz notation



History:
3. D 2023-05-21 23:30:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2023-05-21 22:39:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ポーランド表記法	132		
ポーランド記法	4,205
  Comments:
逆ポーランド表記法 was deleted.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2330830 Deleted (id: 2238105)
ポストフィックス表記法
ポストフィックスひょうきほう
1. [n] {computing}
▶ suffix notation
▶ postfix notation
▶ reverse Polish notation



History:
3. D 2023-05-21 12:36:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ポストフィックス 110
  Comments:
理化学英和辞典 has ポストフィックス記法, but it doesn't get hits either.
2. D* 2023-05-21 10:37:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Comments:
Web results are all from here.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2338300 Deleted (id: 2238099)
ルカーシェビッチ表記法
ルカーシェビッチひょうきほう
1. [n] {computing}
▶ prefix notation
▶ Polish notation
▶ parenthesis-free notation
▶ Lukasiewicz notation



History:
3. D 2023-05-21 11:55:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2023-05-21 10:56:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ルカーシェビッチ表記法	0		
ポーランド記法	        4,205	
https://ja.wikipedia.org/wiki/ポーランド記法
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2345880 Deleted (id: 2238106)
階層表記法
かいそうひょうきほう
1. [n] {computing}
▶ hierarchical notation



History:
3. D 2023-05-21 13:24:26  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2023-05-21 06:43:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
階層表記法	0
階層	1662172
  Comments:
Obviously not used
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2350260 Deleted (id: 2238101)
逆ポーランド表記式計算器
ぎゃくポーランドひょうきしきけいさんき
1. [n] {computing}
▶ calculator with postfix notation logic
▶ calculator with suffix notation logic
▶ calculator with reverse-Polish notation logic



History:
3. D 2023-05-21 12:00:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2023-05-21 10:11:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Comments:
Web results lead back to here.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2350270 Deleted (id: 2238123)
逆ポーランド
ぎゃくポーランド
1. [n] {computing}
▶ reverse Polish (notation)



History:
4. D 2023-05-21 21:51:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
逆ポーランド	5251	  
逆ポーランド記法	3542
  Comments:
Yes, it's A+B and usually part of 逆ポーランド記法.
3. A* 2023-05-21 10:53:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think 逆ポーランド can be considered a word. I think it's sufficient to have 逆ポーランド記法. Working out the meaning of 逆ポーランド表記法 from its parts is easy enough.
2. A* 2023-05-21 06:55:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
逆ポーランド表記法	115
逆ポーランド式	189
逆ポーランド記法	3542 <- in most of the EJs for "reverse Polish notation".
逆ポーランド	5251
  Comments:
逆ポーランド記法 is the common term. I suggest bringing this one back to 逆ポーランド and dropping 逆ポーランド式.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>逆ポーランド表記法</keb>
+<keb>逆ポーランド</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ぎゃくポーランドひょうきほう</reb>
+<reb>ぎゃくポーランド</reb>
@@ -13,3 +13 @@
-<gloss>suffix notation</gloss>
-<gloss>postfix notation</gloss>
-<gloss>reverse Polish notation</gloss>
+<gloss>reverse Polish (notation)</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2354520 Active (id: 2238103)
後置記法
こうちきほう
1. [n] {computing}
▶ postfix notation
▶ reverse Polish notation
Cross references:
  ⇒ see: 2350250 逆ポーランド記法 1. reverse Polish notation; RPN



History:
3. A 2023-05-21 12:04:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-05-21 11:23:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/逆ポーランド記法
"後置記法 (Postfix Notation) とも言う"
後置表記法	96		
後置記法	        618		
逆ポーランド記法	3,542
  Comments:
I suggest changing this to 後置記法.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>後置表記法</keb>
+<keb>後置記法</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>こうちひょうきほう</reb>
+<reb>こうちきほう</reb>
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2350250">逆ポーランド記法</xref>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>suffix notation</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2363520 Rejected (id: 2238108)
十進表記法
じっしんひょうきほう
1. [n] {computing}
▶ decimal notation

History:
3. R 2023-05-21 16:12:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Rejecting this to approve the amendment.
2. D* 2023-05-21 07:13:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
十進	19598
十進表記法	0
十進記数法	416
十進表記	704
十進表記法	0
十進法	9126
  Comments:
I think this can go. We probably should have 十進表記 and 十進記数法.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2363520 Active (id: 2238109)
十進表記
じっしんひょうき
1. [n] {mathematics}
▶ decimal notation



History:
3. A 2023-05-21 16:12:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&math;</field>
2. A* 2023-05-21 07:17:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
十進表記	704
十進表記法	0
新英和大辞典 has 十進表記(法) for "decimal notation"
  Comments:
Trimming. A bit A+B.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>十進表記法</keb>
+<keb>十進表記</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>じっしんひょうきほう</reb>
+<reb>じっしんひょうき</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2370320 Active (id: 2238120)
前置記法
ぜんちきほう
1. [n] {computing}
▶ prefix notation
▶ Polish notation
Cross references:
  ⇒ see: 2330580 ポーランド記法 1. Polish notation



History:
3. A 2023-05-21 21:39:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. A* 2023-05-21 11:20:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ポーランド記法
前置表記法	0		
前置記法	        544		
ポーランド記法	4,205
  Comments:
I suggest changing this to 前置記法, which is in Wikipedia.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>前置表記法</keb>
+<keb>前置記法</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ぜんちひょうきほう</reb>
+<reb>ぜんちきほう</reb>
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2330580">ポーランド記法</xref>
@@ -15,2 +15,0 @@
-<gloss>parenthesis-free notation</gloss>
-<gloss>Lukasiewicz notation</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2375040 Active (id: 2238129)
中置
ちゅうち
1. [adj-f] {mathematics,computing}
▶ infix
Cross references:
  ⇐ see: 2858040 インフィックス 1. infix



History:
3. A 2023-05-21 23:01:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
中置	3,298		
中置の	244		
中置が	32		
中置を	0
  Comments:
I don't think it's adj-no. Web results for 中置の are unrelated to this meaning.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
2. A* 2023-05-21 06:34:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中置	3298
中置表記法	37
RP: infix -a 【数】 中置の《演算子を演算数の間に置く》.
  Comments:
The notation entry is not common enough, but 中置 gets use.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>中置表記法</keb>
+<keb>中置</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ちゅうちひょうきほう</reb>
+<reb>ちゅうち</reb>
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&math;</field>
@@ -13 +15 @@
-<gloss>infix notation</gloss>
+<gloss>infix</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2380320 Deleted (id: 2238107)
二進表記法
にしんひょうきほう
1. [n] {computing}
▶ binary notation



History:
3. D 2023-05-21 13:24:59  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2023-05-21 06:39:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
二進表記法	0
二進	21716 <- existing entry
二進法	12561 <- existing entry
二進記数法	303
  Comments:
Not worth keeping.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2478630 Active (id: 2238069)

バッド
1. [adj-f]
▶ bad



History:
3. A 2023-05-21 03:58:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-05-21 00:51:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 多く複合語の形で用い、悪い、不良の、不快な、などの意を表す。「―ニュース」「―マーク(=罰点)」
  Comments:
adj-no usage isn't at all common.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2741520 Active (id: 2238124)
お別れ会
おわかれかい
1. [n]
▶ gathering to remember a deceased person
▶ memorial gathering
Cross references:
  ⇒ see: 2827634 偲ぶ会 1. gathering to remember a dead person; memorial meeting
  ⇐ see: 2838876 お別れの会【おわかれのかい】 1. gathering to remember a deceased person; memorial gathering
2. [n]
▶ farewell party
▶ goodbye party
▶ send-off party
Cross references:
  ⇒ see: 1286100 告別式 2. farewell ceremony (e.g. for a retiree)



History:
6. A 2023-05-21 21:58:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The refs have the more general term first, but I agree with the swap.
  Diff:
@@ -12 +12,7 @@
-<xref type="see" seq="1286100">告別式・1</xref>
+<xref type="see" seq="2827634">偲ぶ会</xref>
+<gloss>gathering to remember a deceased person</gloss>
+<gloss>memorial gathering</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1286100">告別式・2</xref>
@@ -16,6 +21,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2827634">偲ぶ会</xref>
-<gloss>gathering to remember a deceased person</gloss>
-<gloss>memorial gathering</gloss>
5. A* 2023-05-18 11:28:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Google images are all sense 2, I think it should lead.
4. A 2023-05-18 11:26:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔従来の葬式とは別の告別の会〕 a farewelling; a final leave-taking.
  Comments:
Not really a euphemism. Trimming unnecessary xrefs.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1286100">告別式・1</xref>
@@ -19,3 +20 @@
-<xref type="see" seq="1286100">告別式・1</xref>
-<misc>&euph;</misc>
-<gloss>memorial service</gloss>
+<gloss>gathering to remember a deceased person</gloss>
@@ -23,2 +21,0 @@
-<gloss>memorial meeting</gloss>
-<gloss g_type="expl">gathering to remember a deceased person, pet, etc. (esp. more secular, social events)</gloss>
3. A* 2023-05-17 12:09:01  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Sense[1] 別れ会い
鉄道研究部 お別れ会
https://www.hibari.jp/club/2020/02/aea80e707ddecb1b9982e969e0656526c5b3b3c8.html
Sense[1] 別れの会い
「高知南高等学校 お別れの会」卒業生大歓迎♪
https://hotkochi.co.jp/news/77887/

Buddhist:
法事	602565	71.6%
More secular/social events
お別れ会	144156	17.1%
お別れの会	27312	3.2%
偲ぶ会	64427	7.7%
お別れセレモニー	1528	0.2%
お別れのセレモニー	697	0.1%
偲ぶセレモニー	605	0.1%
Funeral (service):
告別式	219545

pet example, お別れ会
メモリアルホールでご家族だけでお別れ会|ペット葬儀・ペット火葬
https://pet-tokyo.jp/blog/12964/

Another pet  お別れ会
お別れ会 ( ペットのお通夜 ) (i.e. "wake")
https://www.heiwakai.co.jp/funeral/altar/

お別れ会[2] = 忍び会 (i.e. same thing):
https://sogi-navi.com/types/view_10402/
基本的にはお別れ会も偲ぶ会も同じ
お別れ会は、偲ぶ会と呼ばれることもあります。
お別れ会と偲ぶ会とは、表現の違いだけで、実質の目的や内容に明確な違いはなく、ほぼ同じといえます。

お別れの会[2] = 忍び会 example with の (i.e. same thing):
https://e-stories.jp/faq/overview/
「お別れの会」と「偲ぶ会」の違い
「お別れの会」・「偲ぶ会」と「葬儀」との違いについて説明しましたが、「お別れの会」と「偲ぶ会」はどのように違うかについてもご説明します。
これらは表現の違いだけで、明確な定義はありません。 <-- Just different expressions, no real difference in meaning

https://www.britannica.com/dictionary/deceased
Dead and deceased both mean “no longer living,” but deceased is a gentler term, and people often use it when the person who died was close to them or when they are talking to someone who knew the person who died.

On the variant 別れの会
https://eow.alc.co.jp/search?q=お別れの会
a home-going service <-- THIS is sense 2, should also apply to 別れ会

On 別れ会 (no entry for 偲ぶ会). eow.alc seems to have missed [2] entirely (at least explicitly)
https://eow.alc.co.jp/search?q=別れ会
gathering to bid farewell to, goodbye party, farewell game, family send-off

A random, careful translation. Aligns お別れ会, 偲ぶ会,  "remembrance", "farewell party", "memorial service" all in one go:
2022/12/21のダニエルお誕生日/お別れ会(偲ぶ会)について December 21, 2022 Birthday Remembrance/Farewell Party for Daniel (Memorial Service)
https://www.linkedin.com/posts/nathan-thompson-2a414757_20221221のダニエルお誕生日お別れ会偲ぶ会について-december-activity-7003963270743154689-kqYm/?originalSubdomain=jp

お別れの会と法事の違いとは?
https://www.ohanaclub.jp/ohaka/5807/
宗教色が薄いお別れの会 <ー farewell party, with a light religious tone

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11105753136
「偲ぶ会」はremembrance
「お別れ会」Farewell
We cordially invite your attendance to a (remembrance, farewell) event for our beloved teacher, Mr. ----- at (場所) on (日付) (時間). Please RSVP to (xxx @gmail.com).
  Comments:
These comments cover お別れ会, お別れの会, and 偲ぶ会.

Not to be overly personal (ok, overly personal) but my dog passed away unexpectedly this morning.  I asked a doctor what to do by phone, and he asked me if I wanted an おわいかい or not (I misheard him).  Figured it out though, so I've be digging around these terms. 

Note: the related term  告別式 is similarly split into two senses. 
(告別式 seems to usually appear with a more solumn, black, saying-farewell-to-the-deceased "funeral"-like sense )

Long story short:
お別れの会 = お別れ会, senses [1] and [2] 
お別れ会[2] = 忍び会 (only one sense, nearly identical synonyms)
With maybe *one* exception: 偲ぶ会 doesn't seem especially applicable to pets (at least not commonly)
somewhat less frequent, セレモニー in place of 会
"deceased" is a tiny touchup since I am here. britannica confirms my intuition that this fits better with funerals.
google searches suggest the "funeral" usage [2] dominates [1] (especially with the の variant). Maybe they should be ordered in reverse.

=== End short version ===

I strongly think that a distinction between [1] and [2] adds clarity, even if [2] is essentially a euphemistic application of [1].  I think it makes the glosses and xrefs cleaner, and is unambiguous that this is a usable expression in both contexts.  We've already kind-of agreed on the existence of [2], which I just pulled from お別れの会.

I'd never heard the term "memorial meeting". Seems fine, but far less common than "memorial service", and a bit less common than the friendlier "memorial gathering". All of these describe the same activity.

"gathering to remember a dead person" should be expanded to "pet" (ペットの別れ会). "a dead person" is necessary in some form, somewhere, because we have a huge number of "memorial service" entries (war memorials, natural disasters, etc.). Only a handful are individual funeral/death specific and it would be good to distinguish them. I said "person, pet, etc..." but I don't know if anything actually comes after pet. Perhaps it's just "person or pet". 

home-going service/homegoing service are interesting glosses, and probably applicable in some cases, but they seem rather explicitly Christian
  Diff:
@@ -14,0 +15,10 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2827634">偲ぶ会</xref>
+<xref type="see" seq="1286100">告別式・1</xref>
+<misc>&euph;</misc>
+<gloss>memorial service</gloss>
+<gloss>memorial gathering</gloss>
+<gloss>memorial meeting</gloss>
+<gloss g_type="expl">gathering to remember a deceased person, pet, etc. (esp. more secular, social events)</gloss>
2. A 2012-09-05 23:19:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2817370 Active (id: 2238070)
はかが行く捗が行く果が行く [sK]
はかがいくはかがゆく
1. [exp,v5k] [uk,rare]
▶ to make progress
▶ to move right ahead (with the work)
▶ to advance
Cross references:
  ⇒ see: 2817380 捗 1. progress

Conjugations


History:
4. A 2023-05-21 04:05:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think 果が行く can be search-only.
中辞典 has this under its 捗/はか entry. I think the previous xref is better.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +23 @@
-<xref type="see" seq="1430570">捗る</xref>
+<xref type="see" seq="2817380">捗</xref>
3. A* 2023-05-20 17:56:25  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
はかが行く	83	0.1%
はかがいく	133	0.1%
はかがゆく	34	0.0%
捗が行く	0	0.0%
捗がいく	0	0.0%
はかどる	129523	88.8%
捗る	16093	11.0%

Good explanation of farming etymology, also equates to 捗る
https://www.fleapedia.com/五十音インデックス/は/はかが行く-捗が行くとは何か/
「はかどる(捗る)」も同じ意味。
  Comments:
I agree with previous comments (and current glosses) that these terms are essentially synonymous. 

Given the comparative rarity of this structure, and commonness of the xref, I think it's more helpful to mark [rare] and link to the synonym, than to link to 捗 to help piecemeal-construct the meaning of  捗が + 行く.

The kanji forms are quite rare indeed.  sankoku does not list kanji for はか (though it gives はかがいく as the example), and neither does daijs.

Nikk gives only はか【果】 が 行(ゆ・い)く, for which there is no ngram support at all. 

You basically can't find 捗が行く or 果が行く with kanji on the general internet, but they do turn up in some old google books results. 

daijs gives いく and ゆく. nikk gives only ゆく.  ngrams give いく
はかがいかない	235	  
はかがいきませ	52

Not sure I've met a word where it was considered impermissible for 行く to be read as いく. In any case, Nikk secondarily supports いく as legitimate, at least. Sankoku lists ambiguously in kanji 行く form.
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>果が行く</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>はかがいく</reb>
+</r_ele>
@@ -16 +22,3 @@
-<xref type="see" seq="2817380">捗・はか</xref>
+<xref type="see" seq="1430570">捗る</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&rare;</misc>
2. A 2014-05-21 23:07:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams. GG5, etc. in 捗/捗る entries.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>はかが行く</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2817380">捗・はか</xref>
1. A* 2014-05-21 22:47:37  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr
Luminous (捗 entry, points to はかどる)
  Comments:
Maybe a xref to 捗る?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826743 Active (id: 2238138)
単身者
たんしんしゃ
1. [n]
▶ unmarried person
▶ single person
▶ bachelor
▶ spinster
▶ person living alone



History:
5. A 2023-05-21 23:36:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reverting to previous glosses. Needs references for "regardless of marital or familial status".
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<gloss>unmarried person</gloss>
+<gloss>single person</gloss>
+<gloss>bachelor</gloss>
+<gloss>spinster</gloss>
4. A* 2023-05-18 07:12:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 単身者 〔独身者〕 an unmarried person; a singleton; (男) a single man; a bachelor; (女) a single woman; a spinster.
  Comments:
An edit like that needs to provide references.
3. A* 2023-05-18 02:13:00 
  Comments:
regardless of marital or familial status
  Diff:
@@ -12,4 +12 @@
-<gloss>unmarried person</gloss>
-<gloss>single person</gloss>
-<gloss>bachelor</gloss>
-<gloss>spinster</gloss>
+<gloss>person living alone</gloss>
2. A 2015-02-13 00:46:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>bachelor</gloss>
+<gloss>spinster</gloss>
1. A* 2015-02-12 22:58:23  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
The meaning is not obvious from the definition of 単身 ("alone; unaided; away from home")
.
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835919 Active (id: 2238132)
ごろ寝ゴロ寝転寝 [rK]
ごろね
1. [n,vs,vi]
▶ falling asleep in one's clothes
▶ lying down to nap
▶ crashing out

Conjugations


History:
7. A 2023-05-21 23:26:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on うたた寝.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,2 +21 @@
-<xref type="see" seq="1663100">うたた寝</xref>
-<gloss>falling asleep (in one's clothes)</gloss>
+<gloss>falling asleep in one's clothes</gloss>
6. A 2023-05-18 07:17:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-05-18 05:35:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ ごろ寝 │ 116,791 │ 51.3% │
│ ゴロ寝 │  76,208 │ 33.5% │ - add
│ 転寝  │  34,808 │ 15.3% │
│ ごろね │  10,041 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ゴロ寝</keb>
@@ -17 +20 @@
-<xref type="see" seq="1663100">うたた寝・うたたね</xref>
+<xref type="see" seq="1663100">うたた寝</xref>
4. A 2021-11-18 00:50:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2018-06-05 23:23:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838876 Active (id: 2238125)
お別れの会
おわかれのかい
1. [exp,n]
▶ gathering to remember a deceased person
▶ memorial gathering
Cross references:
  ⇒ see: 2741520 お別れ会 1. gathering to remember a deceased person; memorial gathering



History:
5. A 2023-05-21 21:58:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="2741520">お別れ会・2</xref>
+<xref type="see" seq="2741520">お別れ会・1</xref>
4. A 2023-05-18 11:27:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<xref type="see" seq="2741520">お別れ会</xref>
-<gloss>gathering to remember a dead person</gloss>
-<gloss>memorial meeting</gloss>
+<xref type="see" seq="2741520">お別れ会・2</xref>
+<gloss>gathering to remember a deceased person</gloss>
+<gloss>memorial gathering</gloss>
3. A* 2023-05-17 12:22:39  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
See notes on お別れ会.  This appears the have both senses, but by comparison the non-death-related "parting ceremony" seems quite, quite uncommon.

I have only added the xref. Can't do much until/unless it is approved in some form. Will need to be aligned with however the xref is settled.

I think this needs to be split into two senses, both of which reference the respective sense on お別れ会. "farewell party" might even be [rare], hard to say definitively, but it sure doesn't pop up in searches without hunting for it. (It may be that の is inherently more formal, so leans toward the solemn use?)
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="2741520">お別れ会</xref>
+<xref type="see" seq="2741520">お別れ会</xref>
2. A 2019-04-02 11:38:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-28 23:36:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
別れの会	27650
お別れの会	27312

Heard on the news, something like "in 
accordance with the wishes of the 
deceased, there will be no 別れの会 or しの
ぶ会"

https://www.shaso.jp/chiebukuro/qa_owakare
nokai_shinobukai_chigai/
「お別れの会」「偲ぶ会」と葬儀の違いは何か?

「お別れの会(偲ぶ会)」は、故人を偲び、別れを告げ
るためのセレモニーです。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858016 Active (id: 2238139)
拝火教徒
はいかきょうと
1. [n]
▶ fire worshipper
2. [n]
▶ Zoroastrian
▶ Parsee



History:
4. A 2023-05-21 23:43:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think these x-ref provide any additional context or useful information. We don't have a キリスト教 x-ref on キリスト教徒.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1472250">拝火教・1</xref>
@@ -17 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1472250">拝火教・2</xref>
3. A 2023-05-19 01:42:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nikk, in its パルシー entry, says "インドのゾロアスター教徒。ペルシア系で、ムンバイ(旧ボンベイ)を中心に居住。"
  Comments:
Aligning. Not a different sense.
  Diff:
@@ -25,6 +24,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1472250">拝火教・3</xref>
-<xref type="see" seq="1472250">拝火教・3</xref>
-<xref type="see" seq="1472250">拝火教・3</xref>
2. A 2023-05-16 07:42:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 拝火教徒 a fire worshipper; a Zoroastrian; a Parsee.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1472250">拝火教・1</xref>
+<xref type="see" seq="1472250">拝火教・1</xref>
@@ -12,0 +15,12 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1472250">拝火教・2</xref>
+<xref type="see" seq="1472250">拝火教・2</xref>
+<gloss>Zoroastrian</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1472250">拝火教・3</xref>
+<xref type="see" seq="1472250">拝火教・3</xref>
+<gloss>Parsee</gloss>
1. A* 2023-05-16 07:23:30 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858017 Active (id: 2238075)

パーソナルレッスンパーソナル・レッスン
1. [n] [rare] Source lang: eng "personal lesson"
▶ private lesson
Cross references:
  ⇒ see: 2853248 プライベートレッスン 1. private lesson



History:
6. A 2023-05-21 05:39:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've seen a few cases where it's used for "private lesson", but I wouldn't go so far as to call it wasei. Maybe this works.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<lsource xml:lang="eng">personal lesson</lsource>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>personal lesson</gloss>
5. A* 2023-05-20 21:11:32 
  Comments:
But does "personal lesson" in English even refer to a "private lesson"? I don't think it actually does. All EL instances I'm seeing on Google where it does have this meaning seem to be from Japan.
4. A 2023-05-20 02:03:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
personal lesson 4517
  Comments:
No, I don't think it's actually wasei. Uncommon, yes.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<lsource ls_wasei="y">personal lesson</lsource>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss>personal lesson</gloss>
3. A* 2023-05-16 12:08:38 
  Comments:
It is relatively an unusual word for the term
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<misc>&rare;</misc>
+<lsource ls_wasei="y">personal lesson</lsource>
@@ -14 +15,0 @@
-<gloss>personal lesson</gloss>
2. A 2023-05-16 07:47:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
パーソナルレッスン	1440	89.4%
パーソナル・レッスン	171	10.6%
  Comments:
Not sure I'd call it rare. Certainly much less common.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>パーソナル・レッスン</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +12,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
@@ -11,0 +14 @@
+<gloss>personal lesson</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858027 Active (id: 2238141)
誤配達
ごはいたつ
1. [n]
▶ misdelivery
Cross references:
  ⇒ see: 1693290 誤配 1. misdelivery



History:
7. A 2023-05-21 23:58:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so, as 誤配 already means "misdelivery".
Aligning with 誤配. I don't think the parenthesised part is needed.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>misdelivery (of post, etc. to the wrong recipient)</gloss>
+<gloss>misdelivery</gloss>
6. A 2023-05-20 11:53:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Possibly could go either way. I tried the following sentence in MeCab: "いままでは誤配達の経験はないのですが、これも民営化の影響でしょうか。"  The parse was " ... は+誤配+達+の...".
5. A* 2023-05-20 11:29:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's 誤 + 配達, not 誤配 + 達.
4. A 2023-05-20 01:05:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
達/たつ is usually a notification, but we don't explicitly have it as an entry.
I think it's worth keeping.
3. A* 2023-05-19 20:38:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
誤配達	5,160		
誤配	44,744
  Comments:
Not sure it's needed. A+B. Less common than 誤配.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858029 Active (id: 2238074)
抜け漏れ抜けもれ
ぬけもれヌケモレ (nokanji)
1. [n]
▶ oversight
▶ omission



History:
2. A 2023-05-21 05:36:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
抜け漏れ	1335	71.1%
ぬけもれ	38	2.0%
ヌケモレ	355	18.9%
抜けもれ	150	8.0%
  Comments:
A bit A+B-ish, but worth having esp. for the katakana usage.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>抜けもれ</keb>
@@ -18,2 +20,0 @@
-<gloss>something overlooked</gloss>
-<gloss>thing left unnoticed</gloss>
1. A* 2023-05-19 00:01:09  Nicolas Maia
  Refs:
https://iikaeru.com/nukemore/#:~:text=あるはずのものが抜け落ちること。&text=元々あったはずの,ことを意味します。
  Comments:
Styled it after 見落. Saw the katakana version at work.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858030 Active (id: 2238050)

パールシーパルシー
1. [n]
▶ Parsi
▶ Parsee



History:
2. A 2023-05-21 00:18:19  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-05-19 01:37:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
パールシー	4530	78.1% <- Koj, RP
パルシー	1268	21.9% <- GG5 (within パルシー教), Nikk (mentions パールシー as an alternative)
parsee 19516
parsi 115909

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858032 Active (id: 2238063)
蕪菜かぶ菜
かぶなかぶらなカブナ [sk]
1. [n] [uk]
▶ turnip (Brassica rapa)
Cross references:
  ⇒ see: 1499280 【カブ】 1. turnip (Brassica rapa)



History:
4. A 2023-05-21 03:44:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-05-21 00:16:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
蕪菜	552		
かぶ菜	1,478		
かぶな	3,836		
かぶらな	2,216
  Comments:
Too common for [rare]. NHK Accent has かぶな.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="1499280">蕪・かぶ</xref>
+<xref type="see" seq="1499280">カブ</xref>
@@ -24 +23,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
2. A 2023-05-20 00:48:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, good split.
1. A* 2023-05-19 18:01:56  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
かぶ	1010960

かぶな	3836	50.2%
かぶらな	2216	29.0%
かぶ菜	1478	19.3%
カブナ	109	1.4%
カブラナ	0	0.0%


nikk: かぶら‐な【蕪菜】
かぶ‐な【蕪菜】

動植物名よみかた辞典 普及版 「蕪菜」の解説
蕪菜 (カブナ・カブラナ)
  Comments:
Initially excised かぶらな from the かぶ entry(xref).

If daijs is to be believed, we had the wrong kanji on かぶな as well.(nikk seems to agree, actually). Seems to be a (sufficiently) clean division between 蕪菜 and 蕪/蕪菁. Everything in this entry combined is rare compared to the main entry.

Removing these from the main entry allows it to be simplified quite a bit, rather than squeezing everything into one spot (even if these are all synonyms).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858034 Active (id: 2238112)
立法部
りっぽうぶ
1. [n]
▶ legislature
▶ legislative body



History:
2. A 2023-05-21 20:33:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "parliament" is needed.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>parliament</gloss>
1. A* 2023-05-20 06:37:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
立法部	942
GG5, Lawdic

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858037 Active (id: 2238061)

ベリー
1. [n]
▶ berry



History:
2. A 2023-05-21 03:43:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-21 00:30:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2193930.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858038 Active (id: 2238062)

ベリー
1. [n]
▶ belly



History:
2. A 2023-05-21 03:43:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-21 00:31:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2193930.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858039 Active (id: 2238077)
社会調査
しゃかいちょうさ
1. [n]
▶ social survey
▶ social research



History:
2. A 2023-05-21 06:10:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
社会調査	124922
  Comments:
Putting my (and GG5's) preference first.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>social survey</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>social survey</gloss>
1. A* 2023-05-21 05:40:32  solo_han
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/社会調査

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858040 Active (id: 2238130)

インフィックス
1. [adj-f] {mathematics,computing}
▶ infix
Cross references:
  ⇒ see: 2375040 中置 1. infix



History:
2. A 2023-05-21 23:03:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
インフィックスを	0		
インフィックスが	0
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A* 2023-05-21 06:47:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
インフィックス	335
インフィックス記法	0 <- 理化学英和辞典
  Comments:
Obviously not common but probably worth having.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858041 Active (id: 2238102)

カーボンクレジットカーボン・クレジット
1. [n]
▶ carbon credit



History:
2. A 2023-05-21 12:03:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
カーボンクレジット	716  (would be higher now.)
1. A* 2023-05-21 09:40:22  Nicolas Maia
  Refs:
https://spaceshipearth.jp/carboncredit/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858042 Active (id: 2238116)

マイクロソルダリング
1. [n]
▶ micro soldering
▶ microsoldering



History:
2. A 2023-05-21 21:03:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-21 16:13:12  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
カテゴリー / マイクロソルダリング
https://godhanda.co.jp/blog/category/handawork/micro-soldering/

マイクロソルダリング	2015	100.0%
マイクロソルダーリング	0	0.0%
マイクロ・ソルダーリング	0	0.0%
マイクロ・ソルダリング	0	0.0%
マイクロハンダ付け	0	0.0%
マイクロ・ハンダ付け	0	0.0%
マイクロ半田付け	0	0.0%
マイクロ・半田付け	0	0.0%
マイクロはんだ付け	0	0.0%

https://ejje.weblio.jp/content/マイクロソルダリング
microsoldering

マイクロソルダリング はんだごて(こて先別売)【RX-812AS】.  (trans mine: micro soldering soldering iron)
https://www.marutsu.co.jp/pc/i/605285/
  Comments:
Both gloss forms are prevalent.  

This is the kind of technique required to do board-level component replacement on electronics (like fixing an iPhone by replacing a single chip, rather than swapping out whole assembled parts). Fine tools and microscopes generally required. 

ソルダリング and ハンダ付け seem somewhat interchangeable, but micro soldering is just "マイクロソルダリング".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858043 Active (id: 2238115)

ベリーセットベリー・セット
1. [n] Source lang: eng(wasei) "berry set"
▶ tableware set (for serving fruit)



History:
2. A 2023-05-21 21:01:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-21 20:45:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google image results depict collections of variously sized plates.

sankoku:
  くだもの などを入れる、ひと組みの皿。
daijirin and obunsha mention silverware as well:
  果物用の盛り皿・取り皿・フォークなどの一式。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────╮
│ ベリーセット  │ 1,105 │
│ ベリー・セット │     0 │
╰─ーーーーーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858044 Active (id: 2238133)
分子標的治療
ぶんしひょうてきちりょう
1. [n] {medicine}
▶ molecularly targeted therapy



History:
2. A 2023-05-21 23:27:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-21 22:36:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5058284 Active (id: 2238122)

ナルト
1. [work]
▶ Naruto (manga and media franchise)



History:
2. A 2023-05-21 21:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-05-21 21:31:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/NARUTO_-ナルト-
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<misc>&surname;</misc>
-<gloss>Naruto (anime series character)</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Naruto (manga and media franchise)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml