JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1000730 Active (id: 2224227)
行けない [sK]
いけない [ichi1]
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ bad
▶ wrong
▶ naughty
Cross references:
  ⇐ see: 1612750 行けません【いけません】 1. wrong; not good; of no use
  ⇐ see: 2750130 いけん 1. bad; wrong; naughty
2. [exp,adj-i] [uk]
《after the -te form of a verb or adjective》
▶ must not (do, be)
▶ should not
▶ ought not to
Cross references:
  ⇐ see: 1612750 行けません【いけません】 3. must not do
  ⇐ see: 2829697 行かん【いかん】 4. must not (do, be); should not; ought not to
3. [exp,adj-i] [uk]
▶ useless
▶ no good
▶ bad
4. [exp,adj-i] [uk]
▶ hopeless
▶ beyond hope
Cross references:
  ⇐ see: 1612750 行けません【いけません】 2. hopeless; past hope
  ⇐ see: 2829697 行かん【いかん】 3. hopeless; beyond hope
5. [exp,adj-i] [uk]
《used to express sympathy》
▶ unfortunate
▶ a shame
▶ a pity
6. [exp,adj-i] [uk]
▶ unable to drink (alcohol)
7. [exp,adj-i] [uk]
《as ...(すると|しては)いけない(から|ので)》
▶ so as not to ...
▶ so that ... (won't)
▶ in case ...
▶ for fear that ...
▶ lest ...

Conjugations


History:
15. A 2023-03-10 02:25:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -7 +6,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
14. A* 2023-03-10 01:46:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Drop the priority tag from the [sK] form?
13. A 2023-03-09 00:42:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
といけないから	173293	97.5%
と行けないから	4374	2.5%
  Comments:
Good suggestion. Avoids touching the sentences.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
12. A* 2023-03-08 06:26:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
やってはいけない	215712	99.4%
やっては行けない	1250	0.6%
  Comments:
Worth having as sK if nothing else.
11. A* 2023-03-08 03:13:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Several years ago we dropped the 行ける form from the いける entry (only GG5 had it). It's been pointed out to me that none of the JEs or kokugos has 行けない in their いけない entries. Should we drop it from here (and also from 行けません)?
An issue would be the reindexing of the ~600 sentences.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1010590 Active (id: 2224179)
[rK]
ひび [ichi1] ヒビ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ crack
▶ fissure
2. [n] [uk]
▶ rift (in a relationship)
▶ split
▶ crack



History:
8. A 2023-03-09 20:32:46  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-03-09 20:00:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2023-03-09 19:56:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-09 19:09:17  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

壁の罅     27  1.6%
壁のひび   532 31.3%
壁のヒビ 1,143 67.2%

罅だらけ     73  1.9%
ひびだらけ 1,014 26.2%
ヒビだらけ 2,781 71.9%

罅が入った     327  1.1%
ひびが入った 12,978 42.8%
ヒビが入った 17,013 56.1%
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヒビ</reb>
+<re_nokanji/>
4. A 2022-10-29 20:11:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1016580 Active (id: 2224288)

アッパー [gai1]
1. [adj-f]
▶ upper
▶ upward
2. [n]
▶ upper (of a shoe)
3. [n] [abbr]
▶ uppercut
Cross references:
  ⇒ see: 1016590 アッパーカット 1. uppercut
4. [n] [col]
▶ upper (drug)
▶ stimulant
Cross references:
  ⇔ see: 2727020 ダウナー 2. downer (drug; esp. a barbiturate); depressant



History:
4. A 2023-03-10 21:01:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<xref type="ant" seq="2727020">ダウナー・1</xref>
+<xref type="see" seq="2727020">ダウナー・2</xref>
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>upper (drug)</gloss>
@@ -28 +28,0 @@
-<gloss>upper</gloss>
3. A 2023-03-09 12:28:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 多く複合語の形で用い、上の、上方の、の意を表す。「―スイング」
  Comments:
I don't think the 上層 x-ref is needed. They're not normally interchangeable.
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1353710">上層</xref>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -12 +11 @@
-<gloss>higher</gloss>
+<gloss>upward</gloss>
@@ -16,2 +15 @@
-<gloss>shoe upper</gloss>
-<gloss>upper part of a shoe</gloss>
+<gloss>upper (of a shoe)</gloss>
2. A* 2023-03-09 00:36:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, Daijs, etc.
  Comments:
Seems it's fairly broad.
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1353710">上層</xref>
@@ -10,0 +12 @@
+<gloss>higher</gloss>
@@ -22,0 +25,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="ant" seq="2727020">ダウナー</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>stimulant</gloss>
+<gloss>upper</gloss>
+</sense>
1. A* 2023-03-08 23:59:26 
  Refs:
koj, daijr, daijs, nikk
  Comments:
Not sure if the shoe sense is notable enough, but koj, daijs and nikk all have it.
  Diff:
@@ -11,0 +12,11 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>shoe upper</gloss>
+<gloss>upper part of a shoe</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1016590">アッパーカット</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>uppercut</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1029390 Active (id: 2224298)
NG
エヌ・ジーエヌジー [sk]
1. [adj-na,n] [col]
▶ no good
▶ not allowed
▶ not acceptable
Cross references:
  ⇐ see: 2804420 NGワード【エヌジーワード】 1. word one must not say (in a particular situation, place, etc.); taboo word; banned word; forbidden word; prohibited word
2. [n]
▶ outtake
▶ blooper
▶ retake



History:
10. A 2023-03-10 21:44:59  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-03-10 21:08:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think エヌジ is right. My refs only have エヌジー.
Sense 1 is a noun in daijs.
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>エヌジ</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16,4 +11,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>エヌ・ジ</reb>
@@ -23,0 +16 @@
+<pos>&n;</pos>
8. A 2023-03-09 11:25:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New style
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>エヌジー</reb>
+<reb>エヌ・ジー</reb>
@@ -11,0 +12,9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エヌジー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エヌ・ジ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2019-08-10 07:40:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-08-10 06:21:23  Opencooper
  Refs:
GG5, and kokugo (Daijr/s, Shinmeikai) to confirm
  Comments:
Seems to be able to refer to the performance itself or the footage.
  Diff:
@@ -22 +22,3 @@
-<gloss>blooper (deleted scene)</gloss>
+<gloss>outtake</gloss>
+<gloss>blooper</gloss>
+<gloss>retake</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1031600 Active (id: 2284738)
OK
オッケー [spec1] オーケー [gai1] オッケ [sk]
1. [int,n,vs,vt,vi]
▶ OK
▶ okay
Cross references:
  ⇐ see: 2722640 おk【おけ】 1. OK
2. [n]
▶ fine (without)
▶ not needed
▶ unnecessary
▶ all right

Conjugations


History:
12. A 2023-11-30 02:31:44  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-11-30 00:47:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
サインはOKです
heard this twice in two days in a row from different delivery men.
You couldn't really translate this as "The sign is OK" in English - might it make sense to split? Or should we just add "all right" to sense 1, as in GG5?
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<r_ele>
+<reb>オッケ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -22,0 +27,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fine (without)</gloss>
+<gloss>not needed</gloss>
+<gloss>unnecessary</gloss>
+<gloss>all right</gloss>
10. A 2023-03-09 11:30:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just noting that GG5, etc. don't use nakaguro with this one.
9. A 2021-11-05 23:13:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
8. A 2019-09-05 21:23:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1032960 Active (id: 2224124)

オープニング [gai1]
1. [n]
▶ opening
▶ start
▶ launch
2. [n] [abbr]
▶ opening credits
▶ title sequence
Cross references:
  ⇒ see: 2833798 OP 1. opening credits; title sequence
3. [n] [abbr]
▶ theme song (played during the opening credits of a TV show, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2833798 OP 2. theme song (played during the opening credits of a TV show, etc.)



History:
6. A 2023-03-09 05:28:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-09 03:54:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
オーピー is now [sk] and not technically associated with the OP form
We can't use オー・ピー since nakaguro symbols break the formatting in the XML version
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2833798">OP・オーピー・1</xref>
+<xref type="see" seq="2833798">OP・1</xref>
@@ -23 +23 @@
-<xref type="see" seq="2833798">OP・オーピー・2</xref>
+<xref type="see" seq="2833798">OP・2</xref>
4. A 2017-11-30 21:52:06  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2017-11-23 09:22:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See discussion on 2833798.
  Diff:
@@ -13,0 +14,13 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2833798">OP・オーピー・1</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>opening credits</gloss>
+<gloss>title sequence</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2833798">OP・オーピー・2</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>theme song (played during the opening credits of a TV show, etc.)</gloss>
+</sense>
2. A 2017-11-20 03:42:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1120550 Active (id: 2224095)
pH
ペー・ハーペーハー [sk]
1. [n] {chemistry} Source lang: ger
▶ pH



History:
9. A 2023-03-09 02:49:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Style update.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ペーハー</reb>
+<reb>ペー・ハー</reb>
@@ -11 +11,2 @@
-<reb>ペー・ハー</reb>
+<reb>ペーハー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A 2023-02-24 03:09:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the xref is a lot of use. Japanese people tend to use "pH", and I think it's more often read ペーハー than ピー・エイチ, although the latter is what the JEs like. GG5 points pH/ペーハー to pH/ピー・エイチ.
  Diff:
@@ -15,3 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2830086">水素イオン指数</xref>
-<xref type="see" seq="2830086">水素イオン指数</xref>
-<xref type="see" seq="2830086">水素イオン指数</xref>
7. A* 2023-02-24 01:43:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
水素イオン指数	1018
  Comments:
Some kind of xref to 水素イオン指数 might make sense once we have more xref types, but as things are now I think it can be misunderstood.
6. A* 2023-02-24 00:12:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/水素イオン指数
  Comments:
I did wonder about that, but the kokugos redirect from "pH" to 水素イオン指数, and 水素イオン指数 is the title of the Japanese Wikipedia article on pH.
5. A* 2023-02-23 22:59:12  Marcus Richert
  Comments:
Does this xref make sense? pH is not an abbrv of 水性イオン指数 and 水性イオン指数 is certainly.the more obscure word of the two. I suggest removing it.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1136810 Active (id: 2224202)
UFO
ユーフォーユー・エフ・オーユーフオー [sk] ユーエフオー [sk]
1. [n]
▶ unidentified flying object
▶ UFO



History:
7. A 2023-03-10 00:08:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2023-03-09 17:33:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ユーフォー is the most common reading. I think it should lead.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ユー・エフ・オー</reb>
+<reb>ユーフォー</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ユーフォー</reb>
+<reb>ユー・エフ・オー</reb>
5. A 2023-03-09 02:42:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Style change.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ユー・エフ・オー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11 +14,2 @@
-<reb>ユーエフオー</reb>
+<reb>ユーフオー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14,5 +18,2 @@
-<reb>ユーフオー</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ユー・エフ・オー</reb>
+<reb>ユーエフオー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2016-11-06 23:10:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2016-11-06 17:37:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Tatoeba
  Comments:
16 UFO and 5 ユーフォー
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1328960 Active (id: 2224104)
[ichi1,news1,nf15] 趣き [io]
おもむき [ichi1,news1,nf15]
1. [n]
▶ meaning
▶ tenor
▶ gist
2. [n]
▶ effect
▶ influence
3. [n]
▶ appearance
▶ aspect
4. [n]
▶ grace
▶ charm
▶ refinement
▶ taste
▶ elegance



History:
4. A 2023-03-09 03:33:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd that the ichiman source had that form. I'll move the tag.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -12 +12,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
3. A* 2023-03-09 01:22:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 趣が    │ 252,178 │ 82.2% │
│ 趣きが   │  47,631 │ 15.5% │
│ おもむきが │   7,021 │  2.3% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Drop the priority tag from the irregular form?
2. A 2020-06-02 07:26:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No, it should be the one sense.
  Diff:
@@ -38,4 +37,0 @@
-<gloss>taste</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -44,0 +41 @@
+<gloss>taste</gloss>
1. A* 2020-05-28 00:53:39  Nicolas Maia
  Refs:
中辞典 https://ejje.weblio.jp/content/趣
  Comments:
Are senses 4 and 5 different?
  Diff:
@@ -44,0 +45 @@
+<gloss>elegance</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1373950 Active (id: 2224161)
世界保健機関
せかいほけんきかん
1. [n]
▶ World Health Organization
▶ WHO
Cross references:
  ⇐ see: 2857434 WHO【ダブリュー・エイチ・オー】 1. World Health Organization; WHO



History:
1. A 2023-03-09 17:53:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.who.int/
  Comments:
As it's a name, we only need the official spelling.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>World Health Organization (Organisation)</gloss>
+<gloss>World Health Organization</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1414240 Active (id: 2224146)
大成功 [spec1]
だいせいこう [spec1]
1. [n]
▶ great success
▶ huge success



History:
4. A 2023-03-09 12:00:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think that gloss should lead.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>great success</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>great success</gloss>
3. A 2023-03-08 21:08:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
2. A* 2023-03-08 16:01:14  dom <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/大成功/#clj-1221002
https://eow.alc.co.jp/search?q=大成功
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>great success</gloss>
1. A 2018-03-24 10:11:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 797654
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1424350 Active (id: 2224199)
中座 [news2,nf45] 中坐 [rK]
ちゅうざ [news2,nf45]
1. [n,vs,vi]
▶ leaving one's seat (before an event is over)
▶ excusing oneself (from a meeting, conversation, etc.)

Conjugations


History:
8. A 2023-03-10 00:05:30  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-03-09 23:31:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 中座   │ 60,172 │ 99.6% │
│ 中坐   │    134 │  0.2% │ - rK
│ ちゅうざ │    108 │  0.2% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2021-11-18 01:13:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2018-06-04 10:25:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>leaving one's seat (before event is over)</gloss>
+<gloss>leaving one's seat (before an event is over)</gloss>
4. A 2018-06-04 01:28:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"affair" sounds a little strange.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>leaving one's seat (before an affair is over)</gloss>
+<gloss>leaving one's seat (before event is over)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497930 Active (id: 2224204)
負う [ichi1,news1,nf13]
おう [ichi1,news1,nf13]
1. [v5u,vt]
▶ to carry on one's back
▶ to bear
▶ to shoulder
2. [v5u,vt]
▶ to take (responsibility)
▶ to assume
▶ to accept
▶ to bear (the blame, costs, etc.)
▶ to have (a duty, obligation, etc.)
▶ to become responsible for
▶ to be burdened with (work, debt, etc.)
3. [v5u,vt]
▶ to suffer (an injury)
▶ to sustain (a wound)
▶ to receive
▶ to incur (a loss, damage, etc.)
4. [v5u,vt]
《as ...に負う》
▶ to owe (a debt of gratitude to)
▶ to be indebted to
5. [v5u,vt]
▶ to have (something) behind one
▶ to be backed by

Conjugations


History:
4. A 2023-03-10 00:18:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-09 23:51:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Added sense and glosses.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="1472860">背負う・1</xref>
+<gloss>to carry on one's back</gloss>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>to carry on one's back</gloss>
+<gloss>to shoulder</gloss>
@@ -26,2 +26,7 @@
-<gloss>to take responsibility for</gloss>
-<gloss>to accept a duty</gloss>
+<gloss>to take (responsibility)</gloss>
+<gloss>to assume</gloss>
+<gloss>to accept</gloss>
+<gloss>to bear (the blame, costs, etc.)</gloss>
+<gloss>to have (a duty, obligation, etc.)</gloss>
+<gloss>to become responsible for</gloss>
+<gloss>to be burdened with (work, debt, etc.)</gloss>
@@ -32,3 +37,4 @@
-<gloss>to receive (wound)</gloss>
-<gloss>to incur (damage)</gloss>
-<gloss>to be injured</gloss>
+<gloss>to suffer (an injury)</gloss>
+<gloss>to sustain (a wound)</gloss>
+<gloss>to receive</gloss>
+<gloss>to incur (a loss, damage, etc.)</gloss>
@@ -39 +45,9 @@
-<gloss>to owe</gloss>
+<s_inf>as ...に負う</s_inf>
+<gloss>to owe (a debt of gratitude to)</gloss>
+<gloss>to be indebted to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to have (something) behind one</gloss>
+<gloss>to be backed by</gloss>
2. A 2019-02-01 22:05:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: 重傷を負う be [get] severely [seriously] wounded [injured]
GG5: 〔傷を〕 get [be] hurt [injured, wounded]; suffer 《an injury》;
  Comments:
That's not intransitive.
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<gloss>to be injured</gloss>
1. A* 2019-02-01 17:39:24 
  Refs:
大辞林
  Comments:
ダメージを負う
すり傷を負う

Intransitive is not good.
  Diff:
@@ -32 +32,2 @@
-<gloss>to be injured</gloss>
+<gloss>to receive (wound)</gloss>
+<gloss>to incur (damage)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577980 Active (id: 2224317)
居る [ichi1]
いる [ichi1]
1. [v1,vi] [uk]
▶ to be (of animate objects)
▶ to exist
Cross references:
  ⇔ see: 1296400 【ある】 1. to be; to exist; to live
  ⇐ see: 2809790 居られる【いられる】 1. can be; can exist; can stay
  ⇐ see: 2701360 おす 1. to be
  ⇐ see: 2258170 居【い】 1. being (somewhere)
  ⇐ see: 2568030 有らせられる【あらせられる】 1. to be; to exist
2. [v1,vi] [uk]
▶ to stay
Cross references:
  ⇐ see: 2809790 居られる【いられる】 1. can be; can exist; can stay
3. [v1,aux-v] [uk]
《after the -te form of a verb; indicates continuing action or state》
▶ to be ...-ing
▶ to have been ...-ing

Conjugations


History:
12. A 2023-03-10 23:56:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="1296400">在る・1</xref>
+<xref type="see" seq="1296400">ある・1</xref>
11. A 2023-03-09 03:34:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reverting.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to be</gloss>
+<gloss>to be (of animate objects)</gloss>
10. A* 2023-03-06 05:13:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
An edit like this needs to include detailed reasons.
9. A* 2023-03-06 04:23:38 
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to be (of animate objects)</gloss>
+<gloss>to be</gloss>
8. A 2018-06-15 07:07:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>to have been ...-ing)</gloss>
+<gloss>to have been ...-ing</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1616280 Active (id: 2224127)
類まれ類稀類い稀類い希類いまれ [sK] たぐい稀 [sK] 類希 [sK] たぐい希 [sK]
たぐいまれ
1. [adj-na]
▶ rare
▶ exceptional
▶ extraordinary
▶ unique
▶ incomparable
▶ unparalleled
▶ matchless
Cross references:
  ⇐ see: 1596870 類い【たぐい】 2. equal; match; peer



History:
7. A 2023-03-09 05:36:03  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-03-09 05:13:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈類(い)/比(い)/たぐい〉〈稀/希/まれ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 類まれ   │ 48,625 │ 31.6% │
│ 類稀    │ 39,675 │ 25.8% │
│ 類い稀   │ 17,257 │ 11.2% │ - (daijs)
│ 類い希   │ 17,512 │ 11.4% │
│ 類いまれ  │  6,413 │  4.2% │ - sK
│ たぐい稀  │  4,522 │  2.9% │ - add sK
│ 類希    │  3,064 │  2.0% │ - sK
│ たぐい希  │    442 │  0.3% │ - add sK
│ 比希    │     23 │  0.0% │
│ たぐいまれ │ 16,489 │ 10.7% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>類稀</keb>
+<keb>類まれ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>類まれ</keb>
+<keb>類稀</keb>
@@ -17,0 +18,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たぐい稀</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +26,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たぐい希</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-05-18 00:58:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-05-17 22:25:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ルミナス
類稀	39675
類まれ	48625
類い稀	17257
類い希	17512
類いまれ	6413
類希	3064
たぐいまれ	16489
  Comments:
Not uk.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>類まれ</keb>
@@ -14 +17 @@
-<keb>類希</keb>
+<keb>類いまれ</keb>
@@ -17,4 +20 @@
-<keb>類まれ</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>類いまれ</keb>
+<keb>類希</keb>
@@ -27,2 +26,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>unique</gloss>
@@ -30,0 +29,3 @@
+<gloss>extraordinary</gloss>
+<gloss>unique</gloss>
+<gloss>incomparable</gloss>
@@ -32 +33 @@
-<gloss>incomparable</gloss>
+<gloss>matchless</gloss>
3. A 2017-09-12 00:15:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
WWW hits are not that great on these. I see GG5, etc. use kana, Eijiro has only kana.
I think best to leave the "uk" and we can revisit it when the n-gram counts are back (fingers crossed.)
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1620400 Active (id: 2224147)
[spec1]
ちゅう [spec1]
1. [n]
▶ medium (size)
▶ average (grade, level, etc.)
▶ middle
2. [suf]
▶ in
▶ within
▶ out of (e.g. ten people)
▶ among
3. [suf]
▶ during
▶ while
▶ in (the course of)
▶ within (a period)
▶ throughout
4. [suf]
▶ currently (doing)
▶ in the process of
▶ in the middle of
▶ under (e.g. construction, investigation)
5. [n]
▶ middle way
▶ moderation
6. [n]
▶ second volume (of three)
Cross references:
  ⇔ see: 1352170 上 4. first volume (of a two or three-volume set); first book
  ⇔ see: 2080200 下 2. second volume (of two); third volume (of three)
7. [n] [abbr]
▶ junior high school
▶ middle school
Cross references:
  ⇒ see: 1423650 中学校 1. junior high school; middle school; lower secondary school
8. [n] [abbr]
▶ China
Cross references:
  ⇒ see: 1424270 中国 1. China



History:
15. A 2023-03-09 12:02:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -47 +47,2 @@
-<xref type="see" seq="1423670">中巻</xref>
+<xref type="see" seq="1352170">上・4</xref>
+<xref type="see" seq="2080200">下・2</xref>
14. A 2023-03-08 21:19:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Done.
13. A 2023-03-07 03:13:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
12. A* 2023-03-06 15:32:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom, luminous, daij
  Comments:
I felt that the suffix senses should be higher up.
I'll reindex the sentences if this is approved.
  Diff:
@@ -14,4 +14,2 @@
-<pos>&pref;</pos>
-<pos>&suf;</pos>
-<gloss>medium</gloss>
-<gloss>average</gloss>
+<gloss>medium (size)</gloss>
+<gloss>average (grade, level, etc.)</gloss>
@@ -20,0 +19,22 @@
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>in</gloss>
+<gloss>within</gloss>
+<gloss>out of (e.g. ten people)</gloss>
+<gloss>among</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>during</gloss>
+<gloss>while</gloss>
+<gloss>in (the course of)</gloss>
+<gloss>within (a period)</gloss>
+<gloss>throughout</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>currently (doing)</gloss>
+<gloss>in the process of</gloss>
+<gloss>in the middle of</gloss>
+<gloss>under (e.g. construction, investigation)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -21,0 +42 @@
+<gloss>middle way</gloss>
@@ -26 +47,5 @@
-<xref type="see" seq="2128530">中一</xref>
+<xref type="see" seq="1423670">中巻</xref>
+<gloss>second volume (of three)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -28,0 +54 @@
+<gloss>junior high school</gloss>
@@ -36,20 +61,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1423670">中巻</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>volume two (of three)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1600920">話し中・1</xref>
-<gloss>during (a certain time when one did or is doing something)</gloss>
-<gloss>under (construction, etc.)</gloss>
-<gloss>while</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<xref type="see" seq="2083570">中・じゅう・2</xref>
-<gloss>in</gloss>
-<gloss>out of</gloss>
-<gloss>of the</gloss>
11. A 2018-10-20 21:50:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think this is basically the same as the sense we already have but that the example distracts from it.
  Diff:
@@ -54,6 +54,2 @@
-<gloss>out of (e.g. three out of ten people)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n-suf;</pos>
-<gloss>(as N+中の+N) most N of the N</gloss>
-<gloss>N among N's</gloss>
+<gloss>out of</gloss>
+<gloss>of the</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1631370 Active (id: 2224186)
行ける [sK]
いけるイケる
1. [v1,vi] [uk]
▶ to be good (at)
▶ to go well
2. [v1,vi] [uk]
▶ to look (taste, etc.) good
3. [v1,vi] [uk]
▶ to hold one's liquor
▶ to be able to hold one's drink
Cross references:
  ⇐ see: 2752010 いける口【いけるくち】 1. drinker; person who can hold their drink

Conjugations


History:
8. A 2023-03-09 22:02:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>from 行ける</s_inf>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -23,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -28,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>
7. A* 2023-03-09 21:53:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
See いけない
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>行ける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
6. A 2017-01-28 02:10:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can close it now.
5. A* 2016-12-08 02:07:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
4. A 2016-12-08 02:06:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 & ルミナス (have the kanji). Other JEs just have kana.
  Comments:
GG5 has the senses of this entry following "to be able to go", etc. I think it's important that users, particularly beginners, don't get confused. I think the best approach is to drop 行ける as a headword, and add "from 行ける" as a note. The vast majority of uses of 行ける will be from 行く, and not this entry.
I'll approve this approach, since Robin has suggested it, and reopen if anyone wants to continue the dialogue.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>行ける</keb>
-</k_ele>
@@ -12 +8,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -17 +13 @@
-<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>from 行ける</s_inf>
@@ -24 +19,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -30 +24,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636630 Active (id: 2224165)
担ぎ屋かつぎ屋
かつぎや
1. [n]
▶ superstitious person
2. [n]
▶ practical joker
3. [n]
▶ peddler
▶ itinerant salesman
▶ blackmarket peddler (after WWII)



History:
3. A 2023-03-09 18:17:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2102390">縁起を担ぐ</xref>
@@ -26 +25 @@
-<gloss>blackmarket peddler (after WW2)</gloss>
+<gloss>blackmarket peddler (after WWII)</gloss>
2. A 2016-08-05 23:47:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>blackmarket peddler (during WW2)</gloss>
+<gloss>blackmarket peddler (after WW2)</gloss>
1. A* 2016-08-05 18:32:07  Scott
  Refs:
gg5 koj daij
  Comments:
担ぎ屋	170
かつぎ屋	63
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かつぎ屋</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2102390">縁起を担ぐ</xref>
@@ -12,0 +17,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14 +21,6 @@
-<gloss>blackmarket peddler</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>peddler</gloss>
+<gloss>itinerant salesman</gloss>
+<gloss>blackmarket peddler (during WW2)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1668430 Active (id: 2224187)
回天廻天
かいてん
1. [n] [form]
▶ changing the world
▶ turning the tide
2. [n] [hist]
▶ Kaiten
▶ [expl] manned suicide torpedo used by the Japanese navy in WWII
Cross references:
  ⇐ see: 2857973 人間魚雷【にんげんぎょらい】 1. human torpedo; manned torpedo; suicide submarine



History:
3. A 2023-03-09 22:02:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-03-09 18:23:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
https://en.wikipedia.org/wiki/Kaiten
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&form;</misc>
@@ -21 +22,2 @@
-<gloss>torpedo modified as a suicide weapon (used in WWII)</gloss>
+<gloss>Kaiten</gloss>
+<gloss g_type="expl">manned suicide torpedo used by the Japanese navy in WWII</gloss>
1. A 2021-11-01 16:41:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1691270 Active (id: 2224077)
嘱託殺人
しょくたくさつじん
1. [n]
▶ murder at the victim's request
▶ consensual homicide
Cross references:
  ⇔ see: 2846767 承諾殺人 1. consensual homicide (propositioned by the killer)
  ⇐ see: 2846770 同意殺人【どういさつじん】 1. consensual homicide; murder with consent of the victim



History:
4. A 2023-03-09 01:09:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't know why most of the JEs have "murder by contract". It's clearly wrong.
  Diff:
@@ -12,4 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="2846767">承諾殺人・しょうだくさつじん</xref>
-<xref type="see" seq="2846770">同意殺人・どういさつじん</xref>
-<xref type="see" seq="2846770">同意殺人・どういさつじん</xref>
-<gloss>homicide at the victim's request</gloss>
+<xref type="see" seq="2846767">承諾殺人</xref>
+<gloss>murder at the victim's request</gloss>
+<gloss>consensual homicide</gloss>
3. A* 2023-03-04 17:18:24  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Changing to "homicide" to align with related entries and Japanese government verbiage(see 同意殺人 refs).

With regard to the unusual 3-way total xref, I really think these are explanatory in all directions.  They are all prefixed differently, so you probably won't see them in any single dictionary search, and each elucidates the nuances with the other (I think).
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>murder at the victim's request</gloss>
+<xref type="see" seq="2846770">同意殺人・どういさつじん</xref>
+<xref type="see" seq="2846770">同意殺人・どういさつじん</xref>
+<gloss>homicide at the victim's request</gloss>
2. A* 2023-03-04 16:43:40  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
嘱託殺人	3042
嘱託殺人罪

https://ejje.weblio.jp/content/嘱託殺人
homicide caused at request

研究社 新和英中辞典
murder at the victim's request.

sankoku: 嘱託殺人:本人から自分を殺してくれると頼まれて殺すこと

https://fukuyama.vbest.jp/columns/criminal/g_other/7105/#:~:text=説明します。-,(1)嘱託殺人とは,が必要になります。
嘱託殺人とは、被害者が加害者に対して自身の殺害を依頼して、その依頼に基づいて加害者が被害者を殺害することをいいます(刑法202条)。

② 承諾殺人罪とは
承諾殺人罪とは、被害者の承諾を得て、被害者を殺すことをいいます(刑法202条)。
嘱託殺人も承諾殺人も被害者の同意に基づいて殺害を行うものであることから、両者をまとめて「同意殺人」と呼ぶこともあります。
しかし、嘱託殺人は、被害者からの働きかけによって殺害するという犯罪であるのに対して、承諾殺人は加害者からの殺害の申し込みに同意をして殺害されるという点で異なっています。

承諾殺人の法定刑は嘱託殺人の法定刑と同様であり、6月以上7年以下の懲役または禁錮と規定されています。


Search on 嘱託殺人 does *not* redirect to the article on contract killing, but instead to here:(concensual murder. there is a different page entirely for assisted suicide)
自殺関与・同意殺人罪
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
(嘱託殺人から転送)
https://ja.wikipedia.org/wiki/自殺関与・同意殺人罪
  Comments:
Really helps with the nuance of 嘱託 (internal business).

This is when you pay someone to kill *yourself*.

After much reading, I stumbled on the new gloss in the middle of weblio. I can't "unsee" it now, or think of any alternative that isn't objectively worse.  There is a lot of misunderstanding floating around the internet right now, with English news sources thinking that "self-requested murder" is a "special case" of 嘱託殺人 due to the "contract murder" gloss (here and elsewhere).

承諾殺人 Someone offers to murder you and you accept
嘱託殺人 You seek out someone of your own volition to murder you
These two are grouped under 同意殺人罪, consensual murder.

Distinguished from assisted suicide. 自殺幇助. (all illegal in Japan)

Quite a taxonomy.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>contract killing</gloss>
+<xref type="see" seq="2846767">承諾殺人・しょうだくさつじん</xref>
+<gloss>murder at the victim's request</gloss>
1. A 2020-09-29 04:48:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
more common term
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>contract murder</gloss>
+<gloss>contract killing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1716320 Active (id: 2224189)
研ぎ物研物
とぎもの
1. [n] [rare]
▶ sharpening (of knives, swords, etc.)
▶ grinding
▶ honing
▶ whetting
▶ polishing
▶ buffing
▶ things to be sharpened or polished



History:
2. A 2023-03-09 22:03:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-09 12:16:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
研ぎ物	149		
研物	140		
研ぎもの	92
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>研物</keb>
@@ -12 +15,8 @@
-<gloss>sharpening</gloss>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>sharpening (of knives, swords, etc.)</gloss>
+<gloss>grinding</gloss>
+<gloss>honing</gloss>
+<gloss>whetting</gloss>
+<gloss>polishing</gloss>
+<gloss>buffing</gloss>
+<gloss>things to be sharpened or polished</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1716330 Active (id: 2224188)
研ぎ物師研物師
とぎものし
1. [n] [rare]
▶ knife grinder (person)
▶ sword sharpener
▶ polisher (of mirrors, swords, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1716350 研ぎ師 1. knife grinder (person); sword sharpener; polisher (of mirrors, swords, etc.)



History:
2. A 2023-03-09 22:03:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-09 12:03:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
研ぎ物師	0		
研物師	110		
研ぎ師	9,414		
研師	3,297
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>研物師</keb>
@@ -12 +15,5 @@
-<gloss>sharpener (of swords) and polisher (of mirrors)</gloss>
+<xref type="see" seq="1716350">研ぎ師</xref>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>knife grinder (person)</gloss>
+<gloss>sword sharpener</gloss>
+<gloss>polisher (of mirrors, swords, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1835350 Active (id: 2224163)
痩身 [spec1] そう身 [sK]
そうしん [spec1]
1. [n]
▶ slim figure
▶ slender body
2. [n]
▶ slimming
▶ weight reduction



History:
8. A 2023-03-09 18:09:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I added adj-no to sense 1 in 2016 but there's little evidence for it in the n-grams (looking at the top 〜の terms).
I don't think adj-f is needed. Those examples are really just compound nouns.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24,2 +22,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<xref type="see" seq="1605510">痩せる・1</xref>
7. A 2023-03-09 06:40:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
痩身	476624	99.5%
そう身	2263	0.5%
  Comments:
I don't mind having a couple of synonyms, especially when they are in the JEs.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>slender body</gloss>
6. A* 2023-03-09 05:40:12  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
痩身	476624
痩躯	5057	
長身痩躯	2833


Reverso, endless examples, almost always glossed as "slim" or "slimming"
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/痩身

痩身や、肥満を軽減するため  to lose weight and reduce fat,
貴重な痩身援助です。 ... aids slimming.
痩身剤 slimming agent
痩身エステ slimming esthetics!
健康的な痩身 "healthy slimming"
RFレーザー技術で痩身サービ SLIMMING WITH RF LASER TECHNOLOGY
あなたのウエストラインを痩身. slimming your waistline.

etc.

Other adj-f justifications:
痩身エステ	28147	  
痩身法	26032	  
痩身効果	16681	  
痩身術	14748	  
痩身用	13361	  
痩身方法	11040	  
痩身メニュー	9748	  
痩身用食品	8836	  
痩身カプセル	6841	  
痩身コース	6784	  
痩身ダイエット	6258	  
痩身カプセル試し	4879	  
痩身機	4705	  
痩身医学	4437	  
... etc....
  Comments:
The xref is quite uncommon, and probably unhelpful to point at without significant nuance explanation. (comments at the xref, also edited)

I feel like pushback will come on removing "lean figure".  My argument is that "slim" is almost always the right J-E gloss. (or "weight loss" if the text is more elaborately massaged).

Sure, you won't get this entry if you search "lean", but you won't get it if you search "thin" either.  

The sankoku definition are:
1.  やせたからだ
2. 「ふとったからだを」やせたからだにすること

Either way, you have to have weight and then lose it.  For "lean" a person can always be lean.  For "slim" I grant that it's ambiguous, (I think someone can always be slim if they've been healthy all their lives), but there is a strong exercise/weight loss/health connotation to "slim" which seems to match this term. Having "lean" on a gloss here, to me, makes it appear less-specific than it actually is.

Google image search for "痩身" kind of says everything, I think.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="1835410">痩躯・そうく</xref>
@@ -20 +18,0 @@
-<gloss>lean figure</gloss>
@@ -23,0 +22 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -24,0 +24 @@
+<gloss>slimming</gloss>
5. A 2018-01-13 11:43:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 476624
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2016-12-15 09:25:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1835410 Active (id: 2224291)
痩躯
そうく
1. [n,adj-no]
▶ lean figure
▶ slender figure
Cross references:
  ⇒ see: 2031990 長身痩躯 1. tall and lean figure; tall and slender figure



History:
5. A 2023-03-10 21:10:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<xref type="see" seq="1835350">痩身・そうしん・1</xref>
-<xref type="see" seq="2031990">長身痩躯・ちょうしんそうく</xref>
+<xref type="see" seq="2031990">長身痩躯</xref>
4. A 2023-03-09 05:32:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-09 05:16:36  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
http://www.gunjieigo.com/四字熟語/「た」行の四字熟語/「ち」ではじまる四字熟語/長身痩躯/

Tall and slender person.
【山本賢の英訳解説】
“長身” means “Tall person.” “痩躯” means “Slender person.”

「痩躯」と「痩身」の違いとは?分かりやすく解釈
https://meaning-difference.com/?p=27517
「痩躯」は単独で用いることは少なく「長身痩躯」と四字熟語に変えて使用していきます。
(among other extensive explanation)


痩身	476624
痩躯	5057	
長身痩躯	2833
  Comments:
Disconnecting the sense of this term from the xref.  "slim" has a strong "healthy" connotation, which this term seems to lack, and "slim" is also by far the most common gloss for the xref.

We could put 100 synonyms for "thin" on this gloss, but it doesn't seem like "slim" has any special association with this term.

This isn't quite [rare], perhaps, but it is quite uncommon.  It is not in sankoku.  More than half of its uses are in the 4-character compound 長身痩躯 (a reference explicitly pointed this out, saying it's almost exclusively used in the 4-character-compound, but this seems like a little bit of an overstatement).
「痩躯」は単独で用いることは少なく「長身痩躯」と四字熟語に変えて使用していきます。

jmdict doesn't usually link 4-character-compound components back to the compound (燕雀 and 鴻鵠 do not point at 燕雀鴻鵠, even though that might be their primary use), but in this case the connotation of the person indicated by 痩躯 is often tied to that indicated by 長身痩躯, and 長身痩躯 might frequently be more useful to the person examining this entry.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="2031990">長身痩躯・ちょうしんそうく</xref>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>slim figure</gloss>
+<gloss>slender figure</gloss>
2. A 2016-12-15 09:24:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-12-14 20:54:57  Robin Scott
  Refs:
Daijr, Daijs, プログレッシブ和英中辞典
KM n-grams:
痩躯	381
痩躯の	150
痩身	3489
  Comments:
It's a noun so it makes sense to remove the parentheses.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>lean (figure)</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1835350">痩身・そうしん・1</xref>
+<gloss>lean figure</gloss>
+<gloss>slim figure</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1855500 Active (id: 2224316)
替え芯替芯
かえしん
1. [n]
▶ spare pencil lead
▶ pen refill (cartridge)
▶ replacement wick (e.g. of a lantern)
Cross references:
  ⇒ see: 1595120 芯 1. wick; marrow; staple (for stapler); (pencil) lead; stuffing; pith



History:
3. A 2023-03-10 23:52:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think 替え心/替心 can be dropped.
  Diff:
@@ -10,8 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>替え心</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>替心</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -23 +15 @@
-<xref type="see" seq="1595120">芯・しん・1</xref>
+<xref type="see" seq="1595120">芯・1</xref>
2. A 2023-03-09 21:51:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>spare pencil lead</gloss>
@@ -25 +25,0 @@
-<gloss>spare lead</gloss>
1. A* 2023-03-09 08:24:50  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
替え芯	31616	57.7%
替芯	23068	42.1%
替え心	88	0.2%
替心	65	0.1%

https://www.amazon.co.jp/ウィック-オイルランプ用替え芯-ランタンパーツ-ブロンズランタン用・替芯-450cm/dp/B07S4H2555?source=ps-sl-shoppingads-lpcontext&ref_=fplfs&psc=1&smid=A3GXOQG137R79I
  Comments:
Corrected kanji.

Seems like anything that can be a 芯 can be a 替え芯. Not sure how you'd like to handle that.  Unqualified image search result is for pens, not pencils, but it's used for everything.

Ballpoint, jetstream, other kinds of cartridge refill pens. (I was tempted to put "ballpoint" in the gloss, but this seems overly narrow)
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>替え心</keb>
+<keb>替え芯</keb>
@@ -8 +8,9 @@
-<keb>替え芯</keb>
+<keb>替芯</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>替え心</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>替心</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +23,2 @@
+<xref type="see" seq="1595120">芯・しん・1</xref>
+<gloss>pen refill (cartridge)</gloss>
@@ -15,0 +26 @@
+<gloss>replacement wick (e.g. of a lantern)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1866640 Active (id: 2224203)
神と崇める神とあがめる
かみとあがめる
1. [exp,v1]
▶ to revere as a god
▶ to worship as a god
▶ to deify

Conjugations


History:
6. A 2023-03-10 00:14:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Several JEs' glosses of "deify":
神として祭る	851
神格化する	4991 <- we have 神格化/deification
神とする	8044
神に祭る	81
  Comments:
Perhaps we could have an entry for 神とする. 
I'm no longer trying to use JMdict as a reverse search source, although it can be useful at times.
5. A* 2023-03-09 04:48:42  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
The reason for at least one xref is not explanatory, it is this is not the best term for "deify". 神格化 seams to be objectively preferable in terms of nuance and n-gram counts.

If you search jmdict for "deify" today, this is the only term that comes up. This is misleading as an E->J entry.  

There are a number of xrefs of in jmdict of the form:
[rare term] -> [probably what you actually want]

For deify, "神と崇める" isn't rare, but "神格化" is "probably what you actually want" if you got here by searching "deify".

I'm not sure if there is any practical remedy to this when all of the "deify" terms are under "deification".  It's certainly not a problem limited to this entry though, I don't know if there is a practical solution.
4. A 2023-03-07 03:00:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
神と崇める	4362
神とあがめる	1083
GG5: 神と崇める treat sb as a god; deify sb.
中辞典 too.
  Comments:
I'd keep it, I think the と usage needs to be shown.
I don't think those xrefs help.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>神とあがめる</keb>
@@ -13,3 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1765230">神格化・しんかくか</xref>
-<xref type="see" seq="1295250">祭る・まつる・1</xref>
-<xref type="see" seq="2180460">神聖視・しんせいし</xref>
3. D* 2023-03-06 21:37:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this should be an entry. We would reject any と/として[verb] construction if it were submitted today.
2. A* 2023-03-06 08:33:17  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Reverso matches for "deify"
https://context.reverso.net/translation/english-japanese/deify
神格化して
神を祀る 13042
神格化を図った
自身を神聖視する  (神聖視	18047)
天皇を東京で祭りたい
天皇に神格を与え
神として祀り
神格化されて

long-story-short, 神と崇める never appears
By searching the Japanese I got one match:
神と崇められた天皇 "revered as a deity"

https://ejje.weblio.jp/content/神とあがめられる
神とあがめられるの英語 (uses passive form)
be worshipped as a god

神と崇める	4362
神として崇める	1316

vs.

神格化	62535
神格化され	19701	  
神格化し	18322
  Comments:
I guess one can revere without worshipping, but "worship as a god" is more common in English.

I was going to discuss deletion, and suggest the removal of "to deify" as a gloss, because I think the xref terms are better.

Instead, I am going to advocate for keeping all of the higher-n-gram xrefs to "cheat".  The xrefs are often [vs] forms, and are listed under "deification", making them pretty much undiscoverable. (search for "deify", you'll never find them).

By adding these xrefs from a simple, understandable, common-enough-but less-common form, we expose all of the other "deify" entries to anyone doing such a search.
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<xref type="see" seq="1765230">神格化・しんかくか</xref>
+<xref type="see" seq="1295250">祭る・まつる・1</xref>
+<xref type="see" seq="2180460">神聖視・しんせいし</xref>
+<gloss>to revere as a god</gloss>
+<gloss>to worship as a god</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1933310 Active (id: 2224162)
強姦罪
ごうかんざい
1. [n] {law}
▶ (crime of) rape



History:
9. A 2023-03-09 18:01:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As pointed out below, "sexual assault" is too broad. I don't think we need a second gloss.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>criminal sexual assault</gloss>
8. A* 2023-03-08 23:24:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I added "criminal assault" 7 years ago largely because it is in the JEs. As I said at the time it's a euphemistic term. Since Brian rightly points out it can be somewhat misleading, I suggest adding the more literal equivalent.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>criminal sexual assault</gloss>
7. A* 2023-03-08 10:21:15  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://twitter.com/BleacherReport/status/1595494370459160577
Seven Michigan State players have been charged with criminal assault in connection with a tunnel brawl with Michigan players on October 29.

Or, search the news for "charged with criminal assault"

https://www.nbcwashington.com/news/local/prince-georges-county/13-prince-georges-officers-charged-in-alleged-double-dipping-scheme/3142102/
Investigators were led to Finn shortly after an investigation into former county police corporal Darryl Wormuth. Wormuth was charged with criminal assault after allegedly grabbing a handcuffed 17-year-old boy by the throat. 

Obviously the term is also used for sexual assaults.

THE THIRD REPORT OF JAPAN
UNDER ARTICLE 44, PARAGRAPH 1
OF THE CONVENTION ON THE RIGHT OF THE CHILD 
https://www.mofa.go.jp/policy/human/child/report_a44.pdf
vs. 
https://www.mofa.go.jp/mofaj/gaiko/jido/pdfs/0804_kj03.pdf
"rape" is the translation throughout, ex:
141. なお、確かに、刑法177条(強姦罪)
141. While it is true that the offenses under Article 177 (rape)
  Comments:
I wonder if there is an issue here that we didn't used to charge men with criminal assault over brawling as much as we do today, and that "criminal assault" has lost an older implied connotation.

...

Came here to "correct" what I thought was an oversight, and saw that this was discussed and decided on deliberately.  If you see this term on jisho.org, it looks like:
(crime of) rape; criminal assault​ Law ("Law" in gray).

While the goal of "people will infer sexual connotations from the first term" is understandable, [law] appears affixed to the second term.  It's possible to read this as "colloquially used for [rape], but as a legal matter this is the general term for any criminal assault".

If you search "criminal assault" in jmdict, this is currently the *only* matching entry, which also increases the chance of misunderstanding. 

I don't agree that "criminal assault" is limited to an understood euphemistic reference for rape. If you'd asked me out of the blue, "what is criminal assault", I would have said "someone attacks/injures another in a fight and got arrested/charged."  "rape" would not have entered my mind.  If you say "the woman was criminally assaulted by the male perpetrator", inferences would obviously be made.  But "charged with criminal assault" is also what you'll get if one man punches another in a bar fight.

I was going to just insert "sexual" in the middle of "criminal assault", but I think Tom's point from 2016 was well made.  From a legal perspective "rape" in English (as far as I can see) requires penetration, as does the legal term 強姦罪.  "Sexual assault" does not.  I don't see the value of downgrading the term as a gloss. (people can do that on their own if they want)

And given that 強姦罪 *requires* penetration, "criminal assault" seems like a massive understatement.  I don't know what the other J-E dictionary motivations was here.  If eijiro and ルミナス exclusively glossed this as "criminal assault", that seems way off, and it's hard to imagine a reason other than not wanting to include sensitive English vocabulary in their dictionary. 

For comparison, the jmdictdb entries for レイプ and 強姦 are already glossed:
レイプ  rape; sexual assault​
強姦 rape; sexual assault​

In this case, as a matter of [law], this would appear to need to be

*** criminal sexual assault (including penetration)

I'm not advocating for or against such a gloss. That's a matter of everyone's sensibilities.

The value of including "criminal assault" (especially when we don't even have entry in jmdictdb for the actual legal equivalent), seems to me to be outweighed by the more serious issues attached to this term.  Translating 強姦罪 as "criminal assault" loses a whole lot of information, and blindly translating "criminal assault" as 強姦罪 could represent a massive error in modern use.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>criminal assault</gloss>
6. A 2016-12-01 02:08:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス: criminal assault
中辞典: rape; criminal assault
GG5: rape; criminal [sexual] assault
Eijiro: criminal assault
  Comments:
AFAIK "criminal assault" is a rather euphemistic English term for rape. Obviously compilers of JE dictionaries rather like it. It probably should be added, at least for reverse searches. Having it preceded by "rape" should make the context clear.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>criminal assault</gloss>
5. A* 2016-12-01 00:09:53  Tom
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail_main?
re=02&vm=04&id=1960#ja_pt2ch23at4
  Comments:
According to the Japanese penal code, "sexual intercourse" has to 
occur for the crime of 強姦罪 to apply, so I think the broader "sexual 
assault" gloss is unneeded/incorrect.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>sexual assault</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2031990 Active (id: 2224201)
長身痩躯
ちょうしんそうく
1. [n] [yoji]
▶ tall and lean figure
▶ tall and slender figure
Cross references:
  ⇐ see: 1835410 痩躯【そうく】 1. lean figure; slender figure



History:
4. A 2023-03-10 00:08:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure this is needed.
3. A* 2023-03-09 06:47:34  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Tall and slender person.
【山本賢の英訳解説】
“長身” means “Tall person.” “痩躯” means “Slender person.”


http://kimamalove.blog94.fc2.com/blog-entry-3663.html
Krause had imagined the owner of that lackadaisical voice to be tall and lean; apparently he was nothing of the sort.
クラウスはあのつっけんどんな声の持ち主は長身痩躯だろうと想像していたが、どうやらちがうらしい。

金髪、長身痩躯、妖艶な容貌、ハスキーな声
https://ja.wikipedia.org/wiki/リリアン・タッシュマン
vs.
Tall, blonde, and slender with fox-like features and a throaty voice
https://en.wikipedia.org/wiki/Lilyan_Tashman
  Comments:
Aligning with update to 痩躯.
Gloss with a slightly more positive connotation.

Wasn't easy to verify with a real x-ref.  Searched 長身痩躯 on wikipedia, and looked for "tall" in English-xrefed articles.  Often applied to tall baseball players, but fairly non-specific.  Usually omitted entirely in English.  After that, usually glossed simply as "tall", as the slender bit is kind of implied and not-so-critical I guess.  Perhaps 長身痩躯 is just more efficient to throw around in Japanese. Interesting term.

And even though I dropped it from 長身, I also found "slim" as a gloss when describing a particular vampire's physique.  But really, I think the author has a wide berth to do what they want with this.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>tall and slender figure</gloss>
2. A 2014-08-25 02:22:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2071060 Active (id: 2224157)
CATV
シー・エー・ティー・ブイシーエーティーブイ [sk]
1. [n]
▶ community antenna television
▶ CATV
▶ cable television
Cross references:
  ⇒ see: 1986530 ケーブルテレビ 1. cable television



History:
3. A 2023-03-09 17:43:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
I don't know where the ビー reading comes from.
  Diff:
@@ -8,7 +7,0 @@
-<reb>シー・エー・ティー・ビー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>シーエーティービー</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +8,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -23,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1986530">ケーブルテレビ</xref>
@@ -25,0 +19 @@
+<gloss>cable television</gloss>
2. A 2023-03-09 02:59:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Style update
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>シー・エー・ティー・ビー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シー・エー・ティー・ブイ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +20 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2072410 Active (id: 2224100)
DH
ディー・エイチディー・エッチ [sk] ディーエイチ [sk] ディーエッチ [sk]
1. [n] {baseball}
▶ designated hitter
▶ DH
Cross references:
  ⇒ see: 1936440 指名打者 1. designated hitter; DH



History:
4. A 2023-03-09 03:04:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Style update
  Diff:
@@ -7,0 +8,7 @@
+<reb>ディー・エイチ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ディー・エッチ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +20 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2014-12-21 03:15:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2014-12-20 19:59:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
probably the weirdest formatted entry i've seen
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>DH</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ディーエイチ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +15,4 @@
-<gloss>(designated hitter - baseball)</gloss>
+<xref type="see" seq="1936440">指名打者</xref>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>designated hitter</gloss>
+<gloss>DH</gloss>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2092840 Active (id: 2224303)
然りとて [rK]
さりとて
1. [conj] [uk]
▶ (and) yet
▶ but
▶ for all that
▶ nevertheless



History:
5. A 2023-03-10 21:57:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-03-10 21:36:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>however</gloss>
-<gloss>having said that</gloss>
+<gloss>(and) yet</gloss>
@@ -16,0 +16,2 @@
+<gloss>for all that</gloss>
+<gloss>nevertheless</gloss>
3. A 2023-03-09 03:30:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-03-09 01:15:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 然りとて │    351 │  0.5% │ - rK (daijr/s, koj, etc.)
│ 去迚   │      0 │  0.0% │ - mentioned in smk
│ さりとて │ 70,220 │ 99.5% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2123790 Active (id: 2224112)
KGB
カー・ゲー・ベーケー・ジー・ビーカーゲーベー [sk] ケージービー [sk]
1. [n] [hist]
▶ KGB (Soviet Union intelligence agency)



History:
7. A 2023-03-09 03:58:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has both)
カーゲーベー	308
ケージービー	134
  Comments:
Style update
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+<reb>カー・ゲー・ベー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ケー・ジー・ビー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +15 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +19 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2022-01-18 13:21:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<lsource xml:lang="rus">Komitet Gosudarstvennoy Bezopasnosti</lsource>
-<gloss>KGB (former Soviet Union intelligence agency)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>KGB (Soviet Union intelligence agency)</gloss>
5. A 2017-03-03 22:28:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-03-03 15:15:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
BGN/PCGN romanization of Комитет государственной безопасности
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<lsource xml:lang="rus">Komitet Gosudarstvennoi Bezopasnosti</lsource>
+<lsource xml:lang="rus">Komitet Gosudarstvennoy Bezopasnosti</lsource>
3. A 2015-06-01 02:47:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i would expect this in a dictionary, i think
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2156750 Active (id: 2224086)
VAN
ブイ・エー・エヌバンヴァンブイエーエヌ [sk]
1. [n] {computing}
▶ value-added network
▶ VAN



History:
6. A 2023-03-09 02:29:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Style update.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ブイ・エー・エヌ</reb>
+</r_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2019-07-20 07:55:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-07-20 06:29:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<reb>ブイエイエヌ</reb>
+<reb>ブイエーエヌ</reb>
3. A 2018-02-12 11:58:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree, I'll do it.
2. A* 2018-02-12 11:50:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/付加価値通信網 
"一般的には英文名称の「Value-Added Network」の頭文字を取ってVAN(バン、ブイエイエヌ)の略称で呼ばれる"
  Comments:
I suggest we drop the VAN sense from the バン entry (1100090).
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>VAN</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>バン</reb>
+</r_ele>
@@ -6,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ブイエイエヌ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +18,2 @@
-<gloss>value added network</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>value-added network</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2159450 Active (id: 2224074)
GUI [spec1]
ジー・ユー・アイ [spec1] グイグーイジーユーアイ [sk]
1. [n] {computing}
▶ graphical user interface
▶ GUI



History:
4. A 2023-03-09 00:57:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
New style
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<reb>ジーユーアイ</reb>
+<reb>ジー・ユー・アイ</reb>
@@ -16,0 +17,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジーユーアイ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2017-09-15 21:00:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
グイ seems to be more common.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<reb>グイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -16,0 +20 @@
+<field>&comp;</field>
2. A* 2017-09-15 14:40:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<r_ele>
+<reb>グーイ</reb>
+</r_ele>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2164150 Active (id: 2224143)
PHS
ピー・エイチ・エスピー・エッチ・エス [sk] ピーエイチエス [sk] ピーエッチエス [sk]
1. [n]
▶ personal handy-phone system
▶ PHS
▶ [expl] low-powered mobile network system developed in Japan and once popular in parts of Asia
Cross references:
  ⇐ see: 1106760 ピッチ 5. PHS portable phone
  ⇐ see: 2317910 ハンディフォン 1. handyphone; PHS phone



History:
4. A 2023-03-09 11:34:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New style
  Diff:
@@ -8 +8,5 @@
-<reb>ピーエッチエス</reb>
+<reb>ピー・エイチ・エス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピー・エッチ・エス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +16,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピーエッチエス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2019-03-23 01:01:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-23 00:22:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Personal_Handy-phone_System
  Comments:
I think we need to explain what this is.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>personal handyphone system</gloss>
+<gloss>personal handy-phone system</gloss>
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss g_type="expl">low-powered mobile network system developed in Japan and once popular in parts of Asia</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2196090 Active (id: 2224099)
DAT
ダットディー・エー・ティーディーエーティー [sk]
1. [n]
▶ digital audiotape
▶ DAT



History:
2. A 2023-03-09 03:02:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Style update
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>ディー・エー・ティー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2197590 Active (id: 2224098)
CIS
シー・アイ・エスシスシーアイエス [sk]
1. [n]
▶ Commonwealth of Independent States
▶ CIS
Cross references:
  ⇒ see: 1999340 独立国家共同体 1. Commonwealth of Independent States; CIS
2. [n]
▶ critical incident stress
▶ CIS



History:
4. A 2023-03-09 03:01:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Style update
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>シーアイエス</reb>
+<reb>シー・アイ・エス</reb>
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シーアイエス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2023-02-07 20:07:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-02-07 18:34:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
シス is in daijs for the Commonwealth of Independent States (redirects to シーアイエス)
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シス</reb>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2288230 Active (id: 2224142)
OLE
オー・エル・イーオーレオーエルイー [sk]
1. [n] {computing}
▶ OLE
▶ object linking and embedding



History:
5. A 2023-03-09 11:32:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New style
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>オーエルイー</reb>
+<reb>オー・エル・イー</reb>
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オーエルイー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2013-02-08 02:21:43  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2013-02-08 00:58:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>OLE</keb>
+</k_ele>
2. A* 2013-02-08 00:57:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>オーレ</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +14,1 @@
+<gloss>object linking and embedding</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2288380 Active (id: 2224087)
ODP
オー・ディー・ピーオーディーピー [sk]
1. [n] {computing}
▶ overdrive processor
▶ ODP
2. [n]
▶ ozone depletion potential
▶ ODP



History:
4. A 2023-03-09 02:35:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New style.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>オーディーピー</reb>
+<reb>オー・ディー・ピー</reb>
@@ -11 +11,2 @@
-<reb>オー・ディー・ピー</reb>
+<reb>オーディーピー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2017-05-01 10:35:44  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2017-05-01 00:42:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ODP</keb>
+</k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オー・ディー・ピー</reb>
@@ -9,0 +16,6 @@
+<gloss>overdrive processor</gloss>
+<gloss>ODP</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>ozone depletion potential</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2307130 Active (id: 2224083)
TAPI
ティー・エー・ピー・アイタピティーエーピーアイ [sk]
1. [n] {computing}
▶ Telephony Application Programming Interface
▶ TAPI



History:
8. A 2023-03-09 02:22:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Style update.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ティー・エー・ピー・アイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2019-12-31 05:03:54  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-12-31 02:34:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/TAPI-5901
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ティーエーピーアイ</reb>
+</r_ele>
5. A 2019-12-31 02:32:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/TAPI_(タピ)/
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>TAPI</keb>
+</k_ele>
4. A 2017-01-16 09:41:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>Telephony Application Programming Interface</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2311350 Active (id: 2224073)
DVD-RAMDVDRAM
ディー・ブイ・ディー・ラムディーブイディーラム [sk]
1. [n] {computing}
▶ DVD Random Access Memory
▶ DVD-RAM



History:
3. A 2023-03-09 00:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
New style.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<reb>ディー・ブイ・ディー・ラム</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2021-07-15 01:59:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/DVD-RAM
  Comments:
Regularizing hyphen usage. Historical interest now.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>DVD−RAM</keb>
+<keb>DVD-RAM</keb>
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>DVD Random Access Memory</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2330790 Active (id: 2224081)
POS
ピー・オー・エスポスピーオーエス [sk]
1. [n]
▶ point of sale
▶ POS



History:
4. A 2023-03-09 02:16:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Style update.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ピー・オー・エス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2011-12-05 10:55:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-12-05 07:36:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
see also rejected 2670390.
  Comments:
not sure the "comp" is appropriate.  it's certainly used outside that context
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>POS</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ピーオーエス</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +15,1 @@
-<field>&comp;</field>
+<gloss>point of sale</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2356910 Active (id: 2224126)
国際単位系
こくさいたんいけい
1. [n]
▶ International System of Units
▶ SI
Cross references:
  ⇔ see: 2679770 SI 1. International System of Units; SI



History:
6. A 2023-03-09 05:34:01  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-09 03:58:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
See comment on 1032960
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2679770">SI・エスアイ</xref>
+<xref type="see" seq="2679770">SI</xref>
4. A 2012-01-23 11:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2679770">SI・エスアイ</xref>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>SI</gloss>
3. A 2012-01-23 03:03:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
pretty broad.  i'm not sure it qualifies as [comp] or [phys]
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<field>&physics;</field>
2. A* 2012-01-22 22:36:29  Nicolas Laurent <...address hidden...>
  Comments:
It was misspelt in French (a "m" was missing in "Système International d'Unités"), but I guess we should as well use the English name : "International System of Units".

Moreover the field is probably more closely related to physics than computer, but could somehow also be relevant for chemistry.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>Systee Internationale d'Unites</gloss>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>International System of Units</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2443010 Active (id: 2224138)
NAD
エヌ・エー・ディーナッドエヌエーディー [sk]
1. [n] {chemistry}
▶ nicotinamide adenine dinucleotide (NAD)
Cross references:
  ⇒ see: 2505660 ニコチンアミドアデニンジヌクレオチド 1. nicotinamide adenine dinucleotide



History:
2. A 2023-03-09 11:22:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New style
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>エヌエーディー</reb>
+<reb>エヌ・エー・ディー</reb>
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>エヌエーディー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -15,0 +20 @@
+<field>&chem;</field>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2452390 Active (id: 2224158)
MIS
エム・アイ・エスミスエムアイエス [sk]
1. [n] {business}
▶ management information system
▶ MIS
2. [n] {medicine}
▶ minimally invasive surgery
3. [n] [hist] {military}
▶ Military Intelligence Service (WWII US military unit)



History:
3. A 2023-03-09 17:48:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Military_Intelligence_Service_(United_States)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<field>&bus;</field>
@@ -24,2 +25,2 @@
-<field>&mil;</field>
-<gloss>Military Intelligence Service (US)</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>minimally invasive surgery</gloss>
@@ -29,2 +30,3 @@
-<field>&med;</field>
-<gloss>minimally invasive surgery</gloss>
+<field>&mil;</field>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Military Intelligence Service (WWII US military unit)</gloss>
2. A* 2023-03-09 01:06:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Comments:
Style update, extra glosses.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エム・アイ・エス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15 +19,12 @@
-<gloss>management information system (MIS)</gloss>
+<gloss>management information system</gloss>
+<gloss>MIS</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&mil;</field>
+<gloss>Military Intelligence Service (US)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&med;</field>
+<gloss>minimally invasive surgery</gloss>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2524170 Active (id: 2224174)
真芯
ましん
1. [n]
▶ dead center
Cross references:
  ⇐ see: 2524180 真っ芯【まっしん】 1. dead center (of a baseball bat); sweet spot



History:
3. A 2023-03-09 19:57:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-03-09 08:05:16  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
真芯	8382	87.3%
真っ芯	1183	12.3%
まっ芯	35	0.4%

sankoku 真っ芯:真芯を強めた言い方
  Comments:
Reversing xrefs.

Twitter is also heavily weighted to 真芯.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2524180">真っ芯</xref>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2524180 Active (id: 2224295)
真っ芯真っ心 [rK]
まっしん
1. [n]
▶ dead center (of a baseball bat)
▶ sweet spot
Cross references:
  ⇒ see: 2524170 真芯 1. dead center



History:
7. A 2023-03-10 21:30:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The dictionaries don't say it's col.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<xref type="see" seq="2524170">真芯・ましん</xref>
-<misc>&col;</misc>
+<xref type="see" seq="2524170">真芯</xref>
6. A 2023-03-09 19:59:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<s_inf>emphatic form of 真芯</s_inf>
5. A* 2023-03-09 08:10:59  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Copied [note] and [col] from すっごく すごく.  I think this is a helpful style for a learner
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>emphatic form of 真芯</s_inf>
4. A* 2023-03-09 08:06:04  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Reversed xrefs from 真芯, comments there.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="2524170">真芯・ましん</xref>
+<xref type="see" seq="2524170">真芯・ましん</xref>
3. A 2022-10-24 22:08:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2529380 Active (id: 2224084)
TGV
テ・ジェ・ヴェテジェヴェ [sk]
1. [n] Source lang: fre "train à grande vitesse"
▶ TGV
▶ high-speed train



History:
4. A 2023-03-09 02:23:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Style update.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>テ・ジェ・ヴェ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2015-05-16 23:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2015-05-16 20:30:30 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="fre">train a grande vitesse</lsource>
+<lsource xml:lang="fre">train à grande vitesse</lsource>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2628930 Active (id: 2224169)
NOx
ノックスエヌ・オー・エックスエヌオーエックス [sk]
1. [n] {chemistry}
▶ nitrogen oxide
▶ NOx



History:
4. A 2023-03-09 18:26:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijs and koj only have ノックス. Daijr redirects from エヌオーエックス to ノックス.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>エヌ・オー・エックス</reb>
+<reb>ノックス</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ノックス</reb>
+<reb>エヌ・オー・エックス</reb>
3. A 2023-03-09 11:28:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New style.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>エヌオーエックス</reb>
+<reb>エヌ・オー・エックス</reb>
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>エヌオーエックス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -14,0 +19 @@
+<field>&chem;</field>
2. A 2011-05-02 01:19:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>NOx</gloss>
1. A* 2011-05-02 01:18:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, 新英和大辞典, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2628940 Active (id: 2224145)
SOx
エス・オー・エックスソックスエスオーエックス [sk]
1. [n] {chemistry}
▶ sulfur oxide (SO, SO2, etc.)
▶ sulphur oxide



History:
3. A 2023-03-09 11:39:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New style.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>エスオーエックス</reb>
+<reb>エス・オー・エックス</reb>
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>エスオーエックス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -14,0 +19 @@
+<field>&chem;</field>
2. A 2011-05-02 03:08:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-05-02 01:23:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, リーダーズ+プラス, 理化学英和辞典, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648570 Deleted (id: 2224208)
芯のケース
しんのケース
1. [n]
▶ pencil lead case (for a mechanical pencil)



History:
4. D 2023-03-10 00:29:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed.
3. D* 2023-03-09 07:48:50  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
See statistics at 芯のケース.
Given that this is not the dominant form, it probably doesn't need to be here.

If we want to keep it anyway, it should get an xref back in the other direction to 芯ケース.

(I grant that in a vacuum, if you saw 芯のケース in a novel, even with the glosses for 芯 this would be difficult to guess if you didn't already know).
2. A 2011-07-21 01:08:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW
  Comments:
An amazing 600k hits.
1. A* 2011-07-20 09:28:13  Nils Roland Barth <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648580 Active (id: 2224294)
芯ケース
しんケース
1. [n]
▶ pencil lead case (for a mechanical pencil)



History:
5. A 2023-03-10 21:26:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>pencil lead case (for mechanical pencil)</gloss>
+<gloss>pencil lead case (for a mechanical pencil)</gloss>
4. A 2023-03-10 00:22:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that xref is relevant.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2405790">シャー芯・シャーしん</xref>
3. A* 2023-03-09 07:45:53  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
芯ケース	1289	67.1%
芯のケース	262	13.6%

シャーペン芯ケース	107	5.6%
シャーペンの芯ケース	102	5.3%
シャーペンの芯のケース	71	3.7%
シャーペン芯のケース	0	0.0%

シャー芯ケース	52	2.7%
シャー芯のケース	37	1.9%
シャーの芯のケース	0	0.0%


Without の (common) 92 hits since march 1
https://twitter.com/search?q="芯ケース"&src=typed_query&f=live
With の , still present, 12 hits since march 1
https://twitter.com/search?q="芯のケース"&src=typed_query&f=live
  Comments:
It appears that something reporting numbers back in 2011 was off, because comments are tied together with this and the xref'ed entry.

This seems to be the dominant form(confirming the n-grams, search Amazon and the の form won't appear hardly anywhere on a product listing).

Confirmed by twitter.
People who use の tend no not abbreviate other parts as well, such as...
シャーペンの芯のケース

Interesting

Is this [abbr] if it is the dominant form?    シャー芯ケース , or something even longer, would seem to be the etymological root.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2648570">芯のケース・しんのケース</xref>
+<xref type="see" seq="2405790">シャー芯・シャーしん</xref>
2. A 2011-07-21 01:09:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2648570">芯のケース・しんのケース</xref>
1. A* 2011-07-20 09:29:16  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Significantly less common than 芯のケース (with の), but this form is also found.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2679770 Active (id: 2224159)
SI
エス・アイエスアイ [sk]
1. [n]
▶ International System of Units
▶ SI
Cross references:
  ⇔ see: 2356910 国際単位系 1. International System of Units; SI



History:
4. A 2023-03-09 17:48:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2356910">国際単位系・こくさいたんいけい</xref>
+<xref type="see" seq="2356910">国際単位系</xref>
3. A 2023-03-09 02:39:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New style
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>エスアイ</reb>
+<reb>エス・アイ</reb>
@@ -11 +11,2 @@
-<reb>エス・アイ</reb>
+<reb>エスアイ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2012-01-23 16:40:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-01-23 11:39:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752010 Active (id: 2224185)
いける口行ける口 [sK]
いけるくち
1. [exp,n]
▶ drinker
▶ person who can hold their drink
Cross references:
  ⇒ see: 1631370 【いける】 3. to hold one's liquor; to be able to hold one's drink



History:
4. A 2023-03-09 22:01:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
いける口	9101	94.7%
行ける口	505	5.3%
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<xref type="see" seq="1631370">いける・3</xref>
+<xref type="see" seq="1631370">いける・3</xref>
3. A* 2023-03-09 21:55:51 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-10-16 21:32:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I think the "can hold ..." is more implied.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>drinker</gloss>
1. A* 2012-10-16 03:04:59  Marcus
  Refs:
nikk
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13821
8433
"いける口" 25k (b)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827247 Active (id: 2279393)
HR
エイチ・アールエッチ・アール [sk] エイチアール [sk] エッチアール [sk]
1. [n]
▶ homeroom
▶ form room
▶ form class
Cross references:
  ⇒ see: 1122110 ホームルーム 1. homeroom; form room; form class
2. [n] {baseball}
▶ home run
Cross references:
  ⇒ see: 1122080 ホームラン 1. home run
3. [n]
▶ human resources
▶ HR
Cross references:
  ⇒ see: 2506770 ヒューマンリソース 1. human resources; HR
4. [n]
▶ heart rate
5. [n]
▶ house of representatives



History:
6. A 2023-10-05 21:54:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-10-05 02:55:57 
  Diff:
@@ -38,0 +39 @@
+<gloss>HR</gloss>
4. A 2023-03-09 03:53:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Style update
  Diff:
@@ -8 +8,5 @@
-<reb>エッチアール</reb>
+<reb>エイチ・アール</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エッチ・アール</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +16,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エッチアール</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2015-06-08 10:40:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2015-06-04 07:05:49  luce
  Comments:
I thought this was pronounced エイチアール
but my google search is being a bit inconclusive with that.
probably won't hurt to have both
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エイチアール</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827610 Active (id: 2224198)
深手を負う深傷を負う
ふかでをおう
1. [exp,v5u]
▶ to sustain a serious wound

Conjugations


History:
12. A 2023-03-09 23:59:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd argue it's a common/obvious sense of 負う but I won't fight it.
I think the x-ref is unnecessary.
I don't think 深傷を負う should be sK. 深傷 isn't sK.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,2 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1497930">負う・3</xref>
-<xref type="see" seq="1497930">負う・3</xref>
11. A 2023-03-08 23:07:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典 (both have this as examples in the 深手 entry)
  Comments:
I'd be happy to drop it if the receive/incur/etc. sense of 負う was the main one. It's not; we have it as #3 and some JEs have it as #5. It's obviously a standard phrase and while rhe meaning might be obvious, it's not something I'd construct from scratch. I think it's useful to show that it's used this way.
10. A* 2023-03-08 22:33:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────╮
│ 深手    │ 18,009 │
│ 深手を負う │  1,512 │
│ 深手を負っ │  6,760 │
│ 深手を負わ │  1,581 │
│ 深手を負い │  2,398 │
╰─ーーーーー─┴────────╯
  Comments:
For what it's worth, 12,251 / 18,009 = roughly 70% of the usages of 深手 seem to be in this expression.
Many of the remaining usages are slight variations (e.g. 深手の傷を負う)
9. A* 2023-03-08 22:10:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I still think should be deleted (see my comment from 2019). I don't think it should be kept just because it's harmless.
8. A 2023-03-08 08:05:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827729 Active (id: 2224089)
PP
ピー・ピーピーピー [sk]
1. [n]
▶ producer's price
▶ PP
Cross references:
  ⇒ see: 1830400 生産者価格 1. producer price
2. [n]
▶ polypropylene
▶ PP
Cross references:
  ⇒ see: 1125870 ポリプロピレン 1. polypropylene



History:
3. A 2023-03-09 02:37:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New style.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ピーピー</reb>
+<reb>ピー・ピー</reb>
@@ -11 +11,2 @@
-<reb>ピー・ピー</reb>
+<reb>ピーピー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2015-10-22 05:12:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-10-16 22:32:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828411 Active (id: 2224072)
載量
さいりょう
1. [n] [rare]
▶ loading capacity
▶ carrying capacity
Cross references:
  ⇒ see: 1777660 積載量 1. (maximum) load; load capacity; loading capacity; carrying capacity



History:
3. A 2023-03-09 00:53:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
載量	115
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&rare;</misc>
2. A 2016-03-01 00:00:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-02-13 21:55:49  Scott
  Refs:
daijr koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829466 Active (id: 2224195)
喉を鳴らすのどを鳴らす喉をならす咽喉を鳴らす [sK] 喉鳴らす [sK]
のどをならす
1. [exp,v5s]
▶ to make a sound with one's throat
▶ to purr (of a cat)

Conjugations


History:
9. A 2023-03-09 22:32:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>to purr (cat)</gloss>
+<gloss>to purr (of a cat)</gloss>
8. A 2023-03-08 22:53:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See deleted 2829468.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>喉鳴らす</keb>
7. A 2023-03-07 06:49:37  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-03-07 06:13:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈咽喉/喉/のど〉を〈鳴ら/なら〉し

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 喉を鳴らし  │ 21,891 │ 68.7% │
│ のどを鳴らし │  4,755 │ 14.9% │
│ 喉をならし  │  3,478 │ 10.9% │
│ 咽喉を鳴らし │    606 │  1.9% │ - add sK (jitsuyou)
│ 咽喉をならし │     26 │  0.1% │
│ のどをならし │  1,095 │  3.4% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>咽喉を鳴らす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2018-06-30 00:08:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829647 Active (id: 2224066)

バフ
1. [n]
▶ buff (color)
2. [n,vs,vt]
▶ buffing
3. [n] {video games}
▶ buff (positive status effect)

Conjugations


History:
4. A 2023-03-09 00:00:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A* 2023-03-07 20:00:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2857565.
  Diff:
@@ -14,0 +15,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&vidg;</field>
+<gloss>buff (positive status effect)</gloss>
2. A 2016-06-16 18:55:28  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-06-13 22:40:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, Readers+, recent Translators' FB discussion

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830437 Active (id: 2224192)
UTF8UTF-8
ユー・ティー・エフ・はちユー・ティー・エフ・エイトユーティーエフエイト [sk]
1. [n] {computing}
▶ UTF-8
▶ 8-bit Unicode Transformation Format



History:
4. A 2023-03-09 22:12:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
[nokanji] isn't needed. We consider ワン, ツー, etc. to be valid readings of Arabic numerals.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -24 +22,0 @@
-<gloss>Unicode 8-bit UCS Transformation Format</gloss>
@@ -25,0 +24 @@
+<gloss>8-bit Unicode Transformation Format</gloss>
3. A* 2023-03-09 02:27:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen has ユーティーエフエイト. Both are in Wikip.
  Comments:
Mesyy style update. Maybe this works.
  Diff:
@@ -11 +11,5 @@
-<reb>ユーティーエフはち</reb>
+<reb>ユー・ティー・エフ・はち</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ユー・ティー・エフ・エイト</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -15 +19 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2016-11-06 04:44:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the merging of readings seems odd since there's generally some effort to split by language source (though different lang sources also generallt result in slightly different kana)
1. A* 2016-11-03 00:17:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/UTF-8
http://www.weblio.jp/content/ユーティーエフエイト

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830490 Active (id: 2224167)

パンジャンドラム
1. [n] [hist]
▶ Panjandrum (rocket-propelled, explosive-laden cart designed by the British military during WWII)
▶ The Great Panjandrum



History:
3. A 2023-03-09 18:19:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<gloss>Panjandrum</gloss>
-<gloss>The Great Panjandrum (rocket-propelled, explosive-laden cart designed by the British military during WW2)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Panjandrum (rocket-propelled, explosive-laden cart designed by the British military during WWII)</gloss>
+<gloss>The Great Panjandrum</gloss>
2. A 2016-11-11 22:07:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams: 1104
1. A* 2016-11-10 13:48:48  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831583 Active (id: 2224193)
VX
ブイ・エックスブイエックス [sk]
1. [n]
▶ VX (nerve agent)
Cross references:
  ⇒ see: 2198530 VXガス 1. VX (nerve agent)



History:
7. A 2023-03-09 22:27:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2198530">VXガス・ブイエックスガス</xref>
+<xref type="see" seq="2198530">VXガス</xref>
6. A 2023-03-09 02:43:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Style update.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ブイエックス</reb>
+<reb>ブイ・エックス</reb>
@@ -11 +11,2 @@
-<reb>ブイ・エックス</reb>
+<reb>ブイエックス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2018-03-17 07:03:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>VX (nerve gas)</gloss>
+<gloss>VX (nerve agent)</gloss>
4. A 2018-03-16 23:02:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ブイ・エックス</reb>
+</r_ele>
3. A* 2018-03-16 14:06:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
we have four "... (nerve gas)" entries
should we change these to "... (nerve agent)"?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831819 Active (id: 2224166)
焼け跡世代
やけあとせだい
1. [n]
▶ generation comprising those who were children during WWII (in Japan)



History:
3. A 2023-03-09 18:17:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>generation comprising those who were children during WW2 (in Japan)</gloss>
+<gloss>generation comprising those who were children during WWII (in Japan)</gloss>
2. A 2017-03-31 22:51:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Google hits: 6.7k
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>generation comprising those who were children during WW2</gloss>
+<gloss>generation comprising those who were children during WW2 (in Japan)</gloss>
1. A* 2017-03-30 17:35:40  Scott
  Refs:
wiki (https://ja.wikipedia.org/wiki/焼け跡世代)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833496 Active (id: 2224069)
火の海
ひのうみ
1. [exp,n] [id]
▶ sea of fire
▶ sea of flames
▶ blazing inferno



History:
6. A 2023-03-09 00:27:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-09 00:20:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten: 街は強風にあおられて火の海と化した.  A strong wind was blowing and the neighborhood turned into a sea of flames.
luminous: 1 階は火の海だった The 「first [《英》 ground] floor was 「a sea of flames [in flames].
prog: 部屋の中は火の海だった The room was 「in flames [a sea of flame/ablaze].
      繁華街は火の海と化した  The shopping district turned into a blazing inferno.
  Comments:
I think it's clear enough that "sea of fire" isn't literal, especially with the id tag.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>area engulfed in flames</gloss>
@@ -15,0 +15,2 @@
+<gloss>sea of flames</gloss>
+<gloss>blazing inferno</gloss>
4. A 2023-03-08 00:39:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-07 22:49:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku:
火事で、いちめんに火がもえ広がった状態。「あたりは━だ・空襲で東京が━になる」
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>area engulfed in flames</gloss>
@@ -14 +15,0 @@
-<gloss>sea of flame</gloss>
2. A 2017-09-22 01:49:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833798 Active (id: 2296409)
OP
オー・ピーオーピー [sk]
1. [n]
《oft. read オープニング》
▶ opening credits
▶ title sequence
Cross references:
  ⇐ see: 1032960 オープニング 2. opening credits; title sequence
2. [n]
▶ theme song (played during the opening credits of a TV show, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1325880 主題歌 1. theme song
  ⇐ see: 1032960 オープニング 3. theme song (played during the opening credits of a TV show, etc.)
3. [n]
▶ overprint



History:
8. A 2024-03-28 21:45:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<s_inf>freq. read オープニング</s_inf>
+<s_inf>oft. read オープニング</s_inf>
7. A 2023-03-09 02:36:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New style.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>オーピー</reb>
+<reb>オー・ピー</reb>
@@ -11 +11,2 @@
-<reb>オー・ピー</reb>
+<reb>オーピー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2020-07-01 08:15:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-07-01 06:00:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.shinkohsha.co.jp/blog/op/
http://printwiki.org/Overprint_Varnish
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -23 +21,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -25,0 +24,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>overprint</gloss>
+</sense>
4. A 2017-11-23 09:20:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll try reflecting this in the オープニング entry too.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<s_inf>freq. read オープニング</s_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835923 Active (id: 2224109)
FOB
エフ・オー・ビーフォブエフオービー [sk]
1. [n]
▶ free on board
▶ FOB
Cross references:
  ⇐ see: 1280240 甲板渡し【こうはんわたし】 1. free on board; FOB



History:
3. A 2023-03-09 03:51:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Style update.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>エフオービー</reb>
+<reb>エフ・オー・ビー</reb>
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エフオービー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2018-06-06 16:59:55  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-06-06 03:51:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Daijirin has both kana forms.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836670 Active (id: 2224160)
XL
エックス・エルエックスエル [sk]
1. [n] [rare]
▶ extra-large (clothing size)
▶ XL
Cross references:
  ⇒ see: 2039700 LL 1. extra-large (clothing size); XL



History:
4. A 2023-03-09 17:51:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2039700">LL・エルエル・1</xref>
+<xref type="see" seq="2039700">LL・1</xref>
3. A 2023-03-09 02:47:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Style update.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>エックスエル</reb>
+<reb>エックス・エル</reb>
@@ -11 +11,2 @@
-<reb>エックス・エル</reb>
+<reb>エックスエル</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2018-09-30 18:14:23  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-09-30 03:05:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1428436934
Daijr, GG5
エックス・エル	< 20
エックスエル	154
  Comments:
Obviously not used much.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838100 Active (id: 2224200)
羸痩
るいそう
1. [n] [uk] {medicine}
▶ emaciation
▶ severe weight loss



History:
9. A 2023-03-10 00:06:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
8. A* 2023-03-09 22:28:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>weight loss</gloss>
+<gloss>severe weight loss</gloss>
7. A 2023-03-09 22:11:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 疲れやせること。衰えやせること。
Daijr: はなはだしくやせること。疲れやせること。
  Comments:
疲れやせる usually means to lose weight. I think it should stay.
6. A* 2023-03-09 07:06:31  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Not common enough to worry about any theoretical "weight loss" sense I don't think
るいそう	1675	79.5%
羸痩	433	20.5%

るいそう(羸痩、英: emaciation, 独: Abmagerung)とは、脂肪組織が病的に減少した症候をいう[1]。い
https://ja.wikipedia.org/wiki/るいそう


子どものやせ(るいそう)
こどものやせるいそう【子どものやせ(るいそう) Emaciation in Childhood】
https://kotobank.jp/word/子どものやせ(るいそう)-792489

A Japanese layman's introduction to emaciation, "a term you probably haven't heard", about extremely excessive weight loss
るいそうってどんな状態なの?症状や原因、気づくために必要なことを知ろう!
https://hapila.jp/emaciation
  Comments:
Recommend dropping "weight loss" gloss.

===

I don't like just deleting things other people have gone out of their way to add, so I'll just leave the remark.

I'm sure GG5's glosses are usually very good, but I don't feel like "weight loss" is helping out here, especially in the J->E direction.

The is the wikipedia headword for "emaciation".  And it's already a relatively rare term(no one needs to find this on a search for "weight loss").

Google image search returns what one would expect.
5. A 2019-07-18 22:09:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
羸痩	433
るいそう	1675
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840120 Active (id: 2224101)
EBITDA
イー・ビット・ディー・エーイー・ビット・ダーイービットディーエー [sk] イービットダー [sk]
1. [n] {finance}
▶ earnings before interest, taxes, depreciation and amortization
▶ EBITDA



History:
4. A 2023-03-09 03:08:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
イービットダー	52
イービットディーエー	103
KOD
  Comments:
Style update
  Diff:
@@ -8 +8,4 @@
-<reb>イービットダー</reb>
+<reb>イー・ビット・ディー・エー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>イー・ビット・ダー</reb>
@@ -11,0 +15,5 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>イービットダー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2019-06-03 21:19:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-06-03 09:00:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>earnings before interest, taxes, depreciation and amortization</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>earnings before interest, taxes, depreciation and amortization</gloss>
1. A* 2019-06-03 09:00:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840424 Active (id: 2224292)
FEN
エフ・イー・エヌフェンエフイーエヌ [sk]
1. [n]
▶ Far East Network (network of American military radio and television stations in East Asia)



History:
4. A 2023-03-10 21:22:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>Far East Network</gloss>
-<gloss g_type="expl">network of American military radio and television stations in East Asia</gloss>
+<gloss>Far East Network (network of American military radio and television stations in East Asia)</gloss>
3. A 2023-03-09 03:48:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Style update.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>エフイーエヌ</reb>
+<reb>エフ・イー・エヌ</reb>
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エフイーエヌ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2019-06-23 20:14:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-06-23 19:02:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 wiki(Far East Network)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842960 Active (id: 2224096)
ASMR
エー・エス・エム・アールアスマーアズマーエーエスエムアール [sk]
1. [n]
▶ ASMR
▶ autonomous sensory meridian response



History:
4. A 2023-03-09 02:56:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Style update
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>エーエスエムアール</reb>
+<reb>エー・エス・エム・アール</reb>
@@ -14,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エーエスエムアール</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2022-10-10 15:13:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
From rejected 2856560.
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>アスマー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アズマー</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +18 @@
+<gloss>ASMR</gloss>
@@ -13 +19,0 @@
-<gloss>ASMR</gloss>
2. A 2020-01-29 04:50:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2020-01-29 03:53:46  dine <...address hidden...>
  Refs:
新明解国語辞典: https://dictionary.sanseido-publ.co.jp/shingo/2019/best10/#best10

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844218 Active (id: 2224082)
Q&A
キュー・アンド・エーキューアンドエー [sk]
1. [n]
▶ Q&A
▶ question and answer



History:
3. A 2023-03-09 02:18:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Style update
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>キュー・アンド・エー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2020-04-18 22:11:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-18 11:46:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Daijs
(saw in subtitles on Japanese TV)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846767 Active (id: 2224075)
承諾殺人
しょうだくさつじん
1. [n]
▶ consensual homicide (propositioned by the killer)
Cross references:
  ⇔ see: 1691270 嘱託殺人 1. murder at the victim's request; consensual homicide
  ⇐ see: 2846770 同意殺人【どういさつじん】 1. consensual homicide; murder with consent of the victim



History:
6. A 2023-03-09 00:59:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It needs to be differentiated from 嘱託殺人.
I don't think the 同意殺人 x-ref is needed.
  Diff:
@@ -15,3 +15 @@
-<xref type="see" seq="2846770">同意殺人</xref>
-<xref type="see" seq="2846770">同意殺人</xref>
-<gloss>homicide with the victim's consent (propositioned by the killer)</gloss>
+<gloss>consensual homicide (propositioned by the killer)</gloss>
5. A* 2023-03-07 05:35:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this edit really improves the entry. It was consistent with GG5 and Daijrin.
  Diff:
@@ -12,5 +12,5 @@
-<xref type="see" seq="1691270">嘱託殺人・しょくたくさつじん</xref>
-<xref type="see" seq="1691270">嘱託殺人・しょくたくさつじん</xref>
-<xref type="see" seq="1691270">嘱託殺人・しょくたくさつじん</xref>
-<xref type="see" seq="2846770">同意殺人・どういさつじん</xref>
-<xref type="see" seq="2846770">同意殺人・どういさつじん</xref>
+<xref type="see" seq="1691270">嘱託殺人</xref>
+<xref type="see" seq="1691270">嘱託殺人</xref>
+<xref type="see" seq="1691270">嘱託殺人</xref>
+<xref type="see" seq="2846770">同意殺人</xref>
+<xref type="see" seq="2846770">同意殺人</xref>
4. A* 2023-03-04 17:06:07  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://keiji.vbest.jp/columns/g_other/6069/
(1)同意殺人罪は「嘱託殺人」と「承諾殺人」に分けられる
同意殺人罪は「嘱託殺人」と「承諾殺人」の罪に分けられます。

嘱託殺人とは「人をその嘱託を受けて殺す」こと、すなわち被害者から殺害を依頼されて殺す犯罪です。承諾殺人は「人をその承諾を得て殺す」こと、すなわち被害者に殺害を申し込み、その同意を得て殺す犯罪です。
  Comments:
Touching up after editing 嘱託殺人.

A great lesson on the nuance of 承諾 if I ever saw one.
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>consensual homicide</gloss>
-<gloss>killing someone with their consent</gloss>
+<xref type="see" seq="1691270">嘱託殺人・しょくたくさつじん</xref>
+<xref type="see" seq="1691270">嘱託殺人・しょくたくさつじん</xref>
+<xref type="see" seq="2846770">同意殺人・どういさつじん</xref>
+<gloss>homicide with the victim's consent (propositioned by the killer)</gloss>
3. A 2021-11-19 10:46:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>killing somebody with their consent</gloss>
+<gloss>killing someone with their consent</gloss>
2. A 2020-09-29 21:32:01  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846770 Active (id: 2224078)
同意殺人
どういさつじん
1. [n]
▶ consensual homicide
▶ murder with consent of the victim
Cross references:
  ⇒ see: 1691270 嘱託殺人 1. murder at the victim's request; consensual homicide
  ⇒ see: 2846767 承諾殺人 1. consensual homicide (propositioned by the killer)



History:
4. A 2023-03-09 01:11:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Consensual_homicide
  Comments:
I think "consensual homicide" is OK.
  Diff:
@@ -12,3 +12,4 @@
-<xref type="see" seq="2846767">承諾殺人・しょうだくさつじん</xref>
-<xref type="see" seq="1691270">嘱託殺人・しょくたくさつじん</xref>
-<gloss>homicide with consent (of the victim)</gloss>
+<xref type="see" seq="1691270">嘱託殺人</xref>
+<xref type="see" seq="2846767">承諾殺人</xref>
+<gloss>consensual homicide</gloss>
+<gloss>murder with consent of the victim</gloss>
3. A* 2023-03-04 17:14:44  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Reverso found this semi-official gloss:

https://hakusyo1.moj.go.jp/en/59/nfm/n_59_2_2_3_2_2.html
The death penalty sentence has been limited to homicide (excluding participation in suicide, 
---> homicide with consent, 
and preparation; hereinafter the same in this subsection) or robbery causing death (including homicide at the scene of a robbery) over the last 10 years.

https://hakusyo1.moj.go.jp/jp/57/nfm/n_57_2_2_3_2_2.html
... 殺人(自殺関与・同意殺人・予備を含まない。以下この項において同じ。)...
最近10年間における死刑の言渡しは,殺人(自殺関与・同意殺人・予備を含まない。以下この項において同じ。)又は強盗致死(強盗殺人を含む。
  Comments:
Main comments at 嘱託殺人.

There doesn't really seem to be a common gloss for this, and in many ways jmdict is helping to coin one.

I did find (via reverso), the gloss above, which I think is a good "legal"-looking gloss and gets the meaning across, especially with the x-refs.

Of course, as always, feel free to modify.
  Diff:
@@ -12,3 +12,5 @@
-<xref type="see" seq="2846767">承諾殺人</xref>
-<xref type="see" seq="2846767">承諾殺人</xref>
-<gloss>consensual homicide</gloss>
+<xref type="see" seq="2846767">承諾殺人・しょうだくさつじん</xref>
+<xref type="see" seq="2846767">承諾殺人・しょうだくさつじん</xref>
+<xref type="see" seq="1691270">嘱託殺人・しょくたくさつじん</xref>
+<xref type="see" seq="1691270">嘱託殺人・しょくたくさつじん</xref>
+<gloss>homicide with consent (of the victim)</gloss>
2. A 2020-09-29 21:32:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-09-29 05:02:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs (同意殺人_罪_)

同意殺人	1349
同意殺人罪	632

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848445 Active (id: 2224144)
SHR
ショートホームルームショート・ホームルーム [sk]
1. [n] [abbr]
▶ short homeroom (at the beginning and end of the school day)
Cross references:
  ⇒ see: 1122110 ホームルーム 1. homeroom; form room; form class
  ⇒ see: 2146610 LHR【ロングホームルーム】 1. long homeroom; occasional or periodic extra long registration class or assembly in a school (e.g. for activities not related to class work)



History:
6. A 2023-03-09 11:37:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ショートホームルーム	1186	95.0%
ショート・ホームルーム	62	5.0%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2021-03-04 05:12:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with sense 2 of 1062430. It's not really an antonym.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="2146610">LHR・ロングホームルーム</xref>
@@ -17,2 +18 @@
-<gloss>short homeroom</gloss>
-<gloss>short homeroom in a school at the start/end of a day</gloss>
+<gloss>short homeroom (at the beginning and end of the school day)</gloss>
4. A* 2021-03-03 15:26:48  dowry <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/学級活動・ホームルーム活動#概要
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1339188608
  Comments:
Merging information from https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=2095012
Judging from the diff of my edit I guess the ant was removed automatically and can be added?
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<xref type="see" seq="2848444">ショートホームルーム</xref>
-<xref type="ant" seq="2848443">LHR</xref>
+<xref type="see" seq="1122110">ホームルーム</xref>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss>short homeroom in a school at the start/end of a day</gloss>
3. A 2021-03-02 03:32:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ショート・ホームルーム</reb>
2. A 2021-03-02 03:30:01  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857434 Active (id: 2224093)
WHO
ダブリュー・エイチ・オーダブリュー・エッチ・オー [sk] ダブリューエイチオー [sk] ダブリューエッチオー [sk]
1. [n]
▶ World Health Organization
▶ WHO
Cross references:
  ⇒ see: 1373950 世界保健機関 1. World Health Organization; WHO



History:
3. A 2023-03-09 02:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Style update
  Diff:
@@ -8,6 +7,0 @@
-<reb>ダブリューエイチオー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ダブリューエッチオー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -17,0 +12,9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ダブリューエイチオー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ダブリューエッチオー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2023-02-16 00:19:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The Kenkyusha JEs all use エイチ; mostly with the nakaguro.
1. A* 2023-02-15 23:05:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
エイチ: shinmeikai, meikyo, sankoku
エッチ: koj, obunsha

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857556 Active (id: 2227813)
藁をも掴む藁をもつかむ
わらをもつかむワラをもつかむ [sk]
1. [exp,v5m] [id]
▶ to grasp at straws
▶ to resort to desperate measures
Cross references:
  ⇒ see: 2779480 藁にもすがる 1. to grasp at straws; to resort to desperate measures

Conjugations


History:
5. A 2023-04-04 03:20:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-04-04 02:56:30  dine
  Comments:
obvious typo
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v5m;</pos>
3. A 2023-03-09 12:23:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't need an x-ref to a proverb.
Brian, please remember to use the desired surface form (not just the sequence number) when creating x-refs. Readings are not needed in x-refs like this.
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<xref type="see" seq="2779480">藁にもすがる・わらにもすがる</xref>
-<xref type="see" seq="2102600">溺れる者は藁をも掴む・おぼれるものはわらをもつかむ</xref>
+<xref type="see" seq="2779480">藁にもすがる</xref>
2. A 2023-03-08 04:06:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-05 09:26:41  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Using 思い to show that this isn't merely the suffix of the full idiom.

藁にもすがる思い	13604	43.8%
藁にも縋る思い	1582	5.1%
わらにもすがる思い	5931	19.1%
ワラにも縋る思い	90	0.3%

藁をも掴む思い	3726	12.0%
藁をもつかむ思い	3484	11.2%
わらをもつかむ思い	1763	5.7%
ワラをもつかむ思い	871	2.8%
  Comments:
Clone of 藁にもすがる
Mirrors the original dated grammar/vocab, maybe 50% as common as the modern equivalent (にも縋る)(very common).  Could also clone 藁にも縋る思いで, which has its own entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857575 Active (id: 2224068)

ウェルメイドウエルメイドウェル・メイドウェルメード [sk]
1. [adj-na]
▶ well-made



History:
4. A 2023-03-09 00:26:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In general I wouldn't put [sK] on the nakaguro versions of visible plain forms.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ウェル・メイド</reb>
+<reb>ウエルメイド</reb>
@@ -11,2 +11 @@
-<reb>ウエルメイド</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
+<reb>ウェル・メイド</reb>
3. A* 2023-03-08 20:58:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ウェルメイド  │ 4,903 │ 81.7% │
│ ウエルメイド  │   851 │ 14.2% │
│ ウェル・メイド │   169 │  2.8% │ - add
│ ウェルメード  │    80 │  1.3% │
│ ウエル・メイド │     0 │  0.0% │
│ ウェル・メード │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Are these sorts of nakaguro forms supposed to be [sK] now?
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウェル・メイド</reb>
2. A 2023-03-08 10:16:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-08 08:52:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/4ce165aca6f134c6ee4bdbce6e4ae9bc179ace16?page=2
もう1つがストーリー性。日本人の共感や感動を誘うウェルメイドな人間ドラマが減っていることだ。

ウェルメイド	4903	84.0%
ウェルメード	80	1.4% 
ウエルメード	0	0.0% daijs
ウエルメイド	851	14.6% daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857576 Active (id: 2224190)
研ぎ屋研屋
とぎや
1. [n]
▶ knife grinder (person)
▶ sword sharpener
▶ polisher (of mirrors, swords, etc.)
▶ grindery



History:
2. A 2023-03-09 22:03:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-09 12:12:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr, koj
研ぎ屋	2,739		
研屋	1,988

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857577 Deleted (id: 2224293)
襦裙
じゅくん
1. [n]
▶ ???



History:
3. D 2023-03-10 21:24:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not in the kokugos or JEs. The provided reference is a kanji dictionary. We need more than that.
2. D* 2023-03-09 21:56:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
襦裙	97
  Comments:
Seems to be Chinese or Korean clothing. Not sure it's needed here.
1. A* 2023-03-09 14:07:39 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/襦裙-2828273

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746141 Active (id: 2224122)
節児
せつじ
1. [male]
▶ Setsuji



History:
2. A 2023-03-09 05:26:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-09 03:27:04 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/青山節児

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746142 Active (id: 2224123)
連次郎
れんじろう
1. [male]
▶ Renjirō



History:
2. A 2023-03-09 05:27:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-09 03:33:45 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/飯島連次郎

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746143 Active (id: 2224119)
三示
みつじ
1. [male]
▶ Mitsuji



History:
2. A 2023-03-09 05:25:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-09 03:36:53 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/石田三示

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746144 Active (id: 2224120)
世佳
つぐよし
1. [male]
▶ Tsuguyoshi



History:
2. A 2023-03-09 05:25:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-09 04:06:23 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/松島世佳

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746145 Active (id: 2224121)
悟六
ごろく
1. [male]
▶ Goroku



History:
2. A 2023-03-09 05:25:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-09 04:10:26 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/山田悟六

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746146 Active (id: 2235707)
人間魚雷回天
にんげんぎょらいかいてん [spec1]
1. [work]
▶ Ningen Gyorai Kaiten (1955 film)



History:
4. A 2023-05-07 06:34:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2023-03-09 19:53:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-03-09 18:15:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/人間魚雷回天_(映画)
https://ja.wikipedia.org/wiki/回天
https://en.wikipedia.org/wiki/Ningen_Gyorai_Kaiten
  Comments:
The torpedo is just 回天. Moving to jmnedict.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2014220</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,3 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>kaiten</gloss>
-<gloss>human torpedo in WW2</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Ningen Gyorai Kaiten (1955 film)</gloss>
1. A 2003-12-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746147 Active (id: 2271051)
氷菓
ひょうか [spec1]
1. [work]
▶ Hyōka (2001 novel and media franchise)



History:
7. A 2023-06-07 07:43:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hyou fixup
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Hyouka (2001 novel and media franchise)</gloss>
+<gloss>Hyōka (2001 novel and media franchise)</gloss>
6. A 2023-05-07 06:34:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2023-03-09 20:27:45  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-03-09 20:02:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
System wouldn't allow me to remove the [n] while it was still in jmdict
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
3. A 2023-03-09 19:54:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2857578</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746148 Active (id: 2224284)
真箏
まこと
1. [male]
▶ Makoto



History:
2. A 2023-03-10 20:05:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-09 21:42:46 
  Refs:
https://vgmdb.net/artist/33071

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml