JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1000810 Active (id: 2225926)
いじり回す弄り回す弄りまわす
いじりまわす
1. [v5s,vt]
▶ to tinker with
▶ to fumble with
▶ to fiddle with
▶ to twiddle
Cross references:
  ⇐ see: 2140370 いじくり回す【いじくりまわす】 1. to fiddle with; to monkey around with

Conjugations


History:
4. A 2023-03-21 01:50:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-21 01:26:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, RP
  Comments:
"twist up" doesn't look right to me.
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>to twist up</gloss>
+<gloss>to fiddle with</gloss>
+<gloss>to twiddle</gloss>
2. A 2023-03-19 19:50:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-19 16:08:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────╮
│ をいじり回し │ 1,296 │
│ といじり回し │   253 │
│ にいじり回し │   208 │
│ でいじり回し │   185 │
│ がいじり回し │    70 │
│ はいじり回し │    40 │
╰─ーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1050720 Active (id: 2225929)

コマーシャル [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ commercial (TV or radio advertisement)
2. [adj-f]
▶ commercial



History:
2. A 2023-03-21 01:52:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-21 00:26:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -11 +11,5 @@
-<gloss>commercial (e.g. TV)</gloss>
+<gloss>commercial (TV or radio advertisement)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>commercial</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1116090 Active (id: 2225979)

プリフィックスプリフィクス
1. [n] Source lang: fre
▶ prix fixe



History:
4. A 2023-03-21 11:28:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
プリ・フィックス	96
  Comments:
OK. I guess the nakaguro form (which I've seen in the wild) is not really common enough to bother with.
3. A* 2023-03-21 04:22:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/接頭辞
  Comments:
None of the references seem to have "prix fixe" for the プレ* forms, so I don't think any hidden forms are needed on this entry at least.

Judging by sankoku's entry and the wikipedia article above, I suspect that the プリ* forms are pretty marginal for "prefix." I'd say it's probably okay to keep them hidden on that entry.
  Diff:
@@ -9,8 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>プレフィックス</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>プレフィクス</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A* 2023-03-21 04:10:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD (as an example: プリフィ(ッ)クス
1 【文法】 〔接頭辞〕 a prefix (略: pref.).
2 〔フランス料理で値段が均一のコース料理・定食〕 a prix fixe 
Koj: プレフィックス【prefix】
接頭辞。↔サフィックス
  Comments:
Yes, the Japanese references are all over the place.
We need to split "prix fixe"  and "prefix" on the source term. I propose basing our entries on the プリ/プレ difference and having the other forms as [sk]. It's taking the high ground a bit, the alternatives are very messy.
(We could have second senses with xrefs in the two プリ/プレ entries. Would that help?)
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プレフィックス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プレフィクス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A* 2023-03-21 02:45:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijr has プリフィックス as the English "prefix" and プリフィクス as the French "prix fixe"

Daijs has プリフィクス as "prix fixe" and says 「プリフィックス」とも. Its entry for プリフィックス says "prefix" but redirects to プレフィックス (note: レ instead of リ)

Sankoku has both プリフィックス and プリフィクス as "prix fixe" and doesn't mention "prefix."

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ プリフィックス │ 14,918 │ 53.5% │ - add
│ プリフィクス  │ 12,951 │ 46.5% │
│ プレフィックス │ 36,448 │  N/A  │
│ プレフィクス  │  4,849 │  N/A  │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Our entries for プレフィックス and プレフィクス should probably be merged.
Maybe プリフィックス can be added there.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>プリフィックス</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>prefix</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>prix fixe</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1116960 Deleted (id: 2226060)

プレフィクス
1. [n]
▶ prefix



History:
2. D 2023-03-21 23:43:25  Robin Scott <...address hidden...>
1. D* 2023-03-21 03:59:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposed merge.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1142170 Active (id: 2225914)

リニアプログラミングリニア・プログラミング
1. [n] [rare] {mathematics}
▶ linear programming
Cross references:
  ⇒ see: 2236520 線形計画法 1. linear programming



History:
2. A 2023-03-21 00:10:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&math;</field>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>linear programing</gloss>
1. A 2013-05-11 11:48:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リニア・プログラミング</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1184900 Active (id: 2226017)
下向還向 [sK]
げこう
1. [n,vs,vi]
▶ going from the capital to the provinces
2. [n,vs,vi]
《sometimes written as 還向》
▶ returning after praying at a temple or shrine
3. [n,vs,vi]
▶ coming down from a high place to a low place

Conjugations


History:
5. A 2023-03-21 20:40:36  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-03-21 19:11:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 下向  │ 78,481 │ 99.8% │
│ 還向  │    175 │  0.2% │ - add, sK (daijr/s, koj, sankoku; sense 2 only)
│ げこう │  3,556 │  N/A  │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>還向</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +24 @@
+<s_inf>sometimes written as 還向</s_inf>
3. A 2021-12-08 19:41:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-12-08 16:22:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -14 +14,13 @@
-<gloss>leaving the capital</gloss>
+<gloss>going from the capital to the provinces</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>returning after praying at a temple or shrine</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>coming down from a high place to a low place</gloss>
1. A 2021-12-07 09:53:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1211990 Active (id: 2226073)
干し草干草乾し草乾草 [io]
ほしくさほしぐさ
1. [n]
▶ hay
▶ dry grass
Cross references:
  ⇐ see: 2857659 乾草【かんそう】 1. hay; dry grass



History:
4. A 2023-03-22 02:52:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-21 23:55:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Since I only see 乾草・ほしくさ in koj and obunsha, it should probably get a [io] tag here.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
2. A 2023-03-21 23:27:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,4 +21,0 @@
-<r_ele>
-<reb>かんそう</reb>
-<re_restr>乾草</re_restr>
-</r_ele>
1. A* 2023-03-21 19:30:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Might be better to split 乾草・かんそう into a separate entry considering how common it is.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 乾草   │ 27,090 │ 38.5% │
│ 干し草  │ 21,928 │ 31.2% │
│ 干草   │ 19,806 │ 28.2% │
│ 乾し草  │    645 │  0.9% │ - add (daijr/s, meikyo, sankoku)
│ ほしくさ │    841 │  1.2% │
│ ほしぐさ │     29 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>乾し草</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1252990 Active (id: 2226006)
[ichi1,news1,nf14] [sK] [sK]
にわとり [ichi1,news1,nf14] とりかけ [ok] くたかけ [ok] ニワトリ (nokanji)
1. [n]
▶ chicken (Gallus gallus domesticus)
▶ domestic chicken
2. [n]
▶ chicken meat
Cross references:
  ⇒ see: 1253020 鶏肉 1. chicken meat
  ⇐ see: 1430250 鳥【とり】 2. bird meat (esp. chicken meat); fowl; poultry



History:
9. A 2023-03-21 20:09:14  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-03-21 18:15:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────────╮
│ 鶏    │  6,622,840 │
│ 鷄    │     11,163 │
│ 雞    │      1,007 │ - add, sK (daijr/s, koj, sankoku)
│ にわとり │    188,978 │
│ ニワトリ │    379,133 │
╰─ーーーー─┴────────────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>雞</keb>
7. A 2022-08-22 06:06:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
鶏	6622840	99.8%
鷄	11163	0.2%
  Comments:
It's a 人名用漢字. Not sure it applies o all readings.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A* 2022-08-21 02:09:24  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鷄</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
5. A 2019-07-07 11:57:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1265700 Active (id: 2225986)
古銭古泉
こせん
1. [n]
▶ old coin



History:
2. A 2023-03-21 11:33:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-21 02:57:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
古銭 leads in all the refs. 古泉 is no doubt a common name as well.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 古銭  │  66,207 │ 28.5% │
│ 古泉  │ 142,326 │ 61.3% │ - add (daijr/s, koj, smk, sankoku)
│ こせん │  23,462 │ 10.1% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>古泉</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1388970 Active (id: 2225975)
千尋 [news2,nf31] 千仞 [rK] 千仭 [rK]
せんじん [news2,nf31] ちひろ (千尋)
1. [n]
▶ great depth
▶ bottomless
2. [n]
▶ great height
Cross references:
  ⇐ see: 2571760 壁立千仞【へきりつせんじん】 1. precipitous cliff of great height, metaphor for absolute nature of Buddhist truth



History:
6. A 2023-03-21 04:22:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-21 03:10:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 千尋   │ 632,420 │ 98.2% │
│ 千仞   │   4,130 │  0.6% │ - rK (daijr/s, koj, etc.)
│ 千仭   │   7,147 │  1.1% │ - add, rK (sankoku)
│ せんじん │  12,192 │  N/A  │
│ ちひろ  │ 724,529 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>千仭</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2015-11-04 05:47:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-11-02 11:30:48  luce
  Refs:
n-grams
千仞の	28
千尋の	13619
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>千仞</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>千仞</keb>
2. A 2012-06-28 07:37:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1392030 Active (id: 2225944)
船酔い [spec2,news2,nf42] 舟酔い [sK]
ふなよい [spec2,news2,nf42]
1. [n,vs,vi]
▶ seasickness
Cross references:
  ⇐ see: 1059240 シーシック 1. seasickness

Conjugations


History:
3. A 2023-03-21 02:51:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-03-21 02:07:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈船/舟/ふな〉〈酔/よ〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 船酔い  │ 133,354 │ 99.2% │
│ 舟酔い  │     407 │  0.3% │ - add, sK (only sankoku)
│ 船よい  │     157 │  0.1% │
│ ふなよい │     477 │  0.4% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>舟酔い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2021-11-18 01:27:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1414100 Active (id: 2226205)
大勝 [news1,nf23] 大捷 [rK]
たいしょう [news1,nf23]
1. [n,vs,vi]
▶ great victory
▶ decisive victory
▶ overwhelming victory
▶ landslide victory

Conjugations


History:
6. A 2023-03-23 06:12:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-22 23:16:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24 +23,3 @@
-<gloss>crushing victory</gloss>
+<gloss>decisive victory</gloss>
+<gloss>overwhelming victory</gloss>
+<gloss>landslide victory</gloss>
4. A 2023-03-21 11:32:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-21 02:02:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 大勝    │ 481,154 │ 99.3% │
│ 大捷    │   3,390 │  0.7% │ - add, rK (daijr/s, smk, mk, etc.)
│ たいしょう │  70,509 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大捷</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2022-01-22 01:32:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1427530 Active (id: 2226210)
帳消し [news1,nf24]
ちょうけし [news1,nf24]
1. [n]
《oft. as 〜にする》
▶ writing off (a debt)
▶ cancellation
▶ balancing the books
2. [n]
▶ cancelling out (gains or losses)
▶ making even
▶ making up (for)
▶ offsetting
▶ undoing
▶ wiping out



History:
9. A 2023-03-23 06:17:26  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-03-22 23:53:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's necessary to indicate that する conjugates. I also don't think it's obvious that this is what the "etc." represents.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<s_inf>usu. as 〜にする, etc.</s_inf>
+<s_inf>oft. as 〜にする</s_inf>
7. A 2023-03-21 20:44:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
帳消し	111556	  
帳消しに	65346	  
帳消しにし	19277	  
帳消しにする	15659	  
帳消しにして	12807
  Comments:
Worth a note.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<s_inf>usu. as 〜にする, etc.</s_inf>
6. A* 2023-03-21 20:25:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
帳消しにし	19,277		
帳消しにする	15,659
  Comments:
Not vs in meikyo, shinmeikai or the JEs. 〜にする is much more common. I think vs should be dropped.
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
@@ -24,2 +21,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
5. A 2023-03-20 04:55:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1491830 Active (id: 2225911)
不気味 [ichi1,news1,nf14] 無気味
ぶきみ [ichi1,news1,nf14]
1. [adj-na]
▶ weird
▶ eerie
▶ ominous
▶ creepy
▶ uncanny
▶ unearthly



History:
2. A 2023-03-21 00:06:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-20 23:49:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom
不気味	926,174		
不気味な	433,949		
不気味を	425		
不気味が	333
  Comments:
Not a noun in daijr, meikyo or shinmeikai.
GG5 has "ghastly" but I think it's too strong.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -22,0 +22 @@
+<gloss>eerie</gloss>
@@ -24 +24 @@
-<gloss>eerie</gloss>
+<gloss>creepy</gloss>
@@ -26 +26 @@
-<gloss>ghastly</gloss>
+<gloss>unearthly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1496490 Active (id: 2226154)
背の君夫の君兄の君
せのきみ
1. [exp,n] [poet]
▶ one's husband



History:
3. A 2023-03-22 23:56:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
smk:〔雅〕
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&poet;</misc>
2. A 2023-03-21 11:30:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2023-03-21 03:50:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 背の君  │ 1,982 │ 86.5% │ - add (daijr/s, smk, sankoku, obunsha)
│ 夫の君  │   110 │  4.8% │
│ 兄の君  │   102 │  4.5% │ - add (daijr/s, koj, obunsha)
│ せのきみ │    97 │  4.2% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>背の君</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>兄の君</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1504690 Active (id: 2226033)
奮い立つ [news2,nf30] 奮い起つ [rK] ふるい立つ [sK] 奮いたつ [sK]
ふるいたつ [news2,nf30]
1. [v5t,vi]
▶ to cheer up
▶ to be encouraged (by)
▶ to be in high spirits
Cross references:
  ⇒ see: 1539690 勇み立つ 1. to cheer up; to be stirred up; to be encouraged (by); to be in high spirits

Conjugations


History:
4. A 2023-03-21 20:57:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-21 20:21:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈奮(い)/ふるい〉〈立/た/起〉つ

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 奮い立つ  │ 10,896 │ 93.0% │
│ ふるい立つ │    248 │  2.1% │ - add, sK
│ 奮いたつ  │    167 │  1.4% │ - add, sK
│ 奮い起つ  │    133 │  1.1% │ - add, rK (daijs, koj, smk, sankoku, obunsha)
│ 奮立つ   │     32 │  0.3% │
│ ふるいたつ │    240 │  2.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>奮い起つ</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ふるい立つ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>奮いたつ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17 +29 @@
-<xref type="see" seq="1539690">勇み立つ・いさみたつ</xref>
+<xref type="see" seq="1539690">勇み立つ</xref>
2. A 2017-04-17 23:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-17 21:26:53  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1539690">勇み立つ・いさみたつ</xref>
@@ -17,0 +19,2 @@
+<gloss>to be encouraged (by)</gloss>
+<gloss>to be in high spirits</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1530530 Active (id: 2225927)
無駄骨徒骨 [rK] ムダ骨 [sK] むだ骨 [sK]
むだぼね
1. [n]
▶ wasted effort
▶ fruitless effort
▶ vain efforts
Cross references:
  ⇐ see: 1673510 無駄骨折り【むだぼねおり】 1. laboring in vain; wasted effort; vain efforts



History:
4. A 2023-03-21 01:51:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-21 00:00:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Dropping adjective glosses.
I think ムダ骨 should be sK. It's not especially common.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>ムダ骨</keb>
+<keb>徒骨</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,2 +12,2 @@
-<keb>徒骨</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>ムダ骨</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,3 +24,2 @@
-<gloss>useless</gloss>
-<gloss>waste of time and effort</gloss>
-<gloss>pointless</gloss>
+<gloss>wasted effort</gloss>
+<gloss>fruitless effort</gloss>
2. A 2023-03-19 02:23:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-19 01:56:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 無駄骨  │ 9,447 │ 87.9% │
│ ムダ骨  │   726 │  6.8% │ - add
│ むだ骨  │   448 │  4.2% │ - sK
│ 徒骨   │     0 │  0.0% │ - add, rK (daijr/s, koj, meikyo)
│ むだぼね │   132 │  1.2% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,7 @@
+<keb>ムダ骨</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>徒骨</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1545550 Active (id: 2226155)
揚子江
ようすこう
1. [n]
▶ Yangtze River (China)
Cross references:
  ⇒ see: 1623070 長江 1. Yangtze River (China); Changjiang River



History:
3. A 2023-03-22 23:56:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Yangtze River (in China)</gloss>
+<gloss>Yangtze River (China)</gloss>
2. A 2023-03-22 02:48:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-21 23:48:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
koj: 長江の通称。
obunsha: 正式には長江と呼ぶ。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 長江  │ 198,375 │ 78.9% │
│ 揚子江 │  53,031 │ 21.1% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1623070">長江</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1554370 Active (id: 2225984)
涼しい [ichi1,news2,nf30] 凉しい [rK]
すずしい [ichi1,news2,nf30]
1. [adj-i]
▶ cool
▶ refreshing
2. [adj-i]
▶ clear (e.g. eyes)
▶ bright
3. [adj-i]
▶ clear
▶ distinct
4. [adj-i]
▶ composed (facial expression)
▶ unruffled
▶ unconcerned
Cross references:
  ⇒ see: 1854250 涼しい顔【すずしいかお】 1. nonchalant air; unruffled air
5. [adj-i] [arch]
▶ pure
▶ upright
▶ innocent

Conjugations


History:
5. A 2023-03-21 11:31:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-03-21 03:32:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Looks like I actually misread. The 凉 forms aren't in daijs. Though it does mention 凉 in its kanwa entry for 涼 (「凉」は俗字・人名用漢字。)
Sankoku does list both 涼しい and 凉しい, though.
3. A* 2023-03-21 02:52:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 涼しい  │ 2,193,335 │ 97.9% │
│ 凉しい  │    17,941 │  0.8% │ - add, rK (daijs, sankoku)
│ すずしい │    29,908 │  1.3% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>凉しい</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2011-10-13 07:55:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merging some of those senses
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>cool (of weather)</gloss>
+<gloss>cool</gloss>
@@ -25,4 +25,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<gloss>cool (e.g. dress)</gloss>
@@ -44,0 +40,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -48,5 +45,0 @@
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<gloss>chilly</gloss>
-<gloss>cold</gloss>
-</sense>
1. A* 2011-10-11 21:44:06  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=涼しい&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=02202500
ルミナス
  Diff:
@@ -21,0 +21,32 @@
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>clear (e.g. eyes)</gloss>
+<gloss>bright</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>cool (e.g. dress)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>clear</gloss>
+<gloss>distinct</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<xref type="see" seq="1854250">涼しい顔・すずしいかお</xref>
+<gloss>composed (facial expression)</gloss>
+<gloss>unruffled</gloss>
+<gloss>unconcerned</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>pure</gloss>
+<gloss>upright</gloss>
+<gloss>innocent</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>chilly</gloss>
+<gloss>cold</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1554380 Active (id: 2226018)
涼む [ichi1] 凉む [sK]
すずむ [ichi1]
1. [v5m,vi]
▶ to cool oneself
▶ to cool off
▶ to enjoy the cool air

Conjugations


History:
6. A 2023-03-21 20:41:11  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-21 05:04:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I was mistaken about this being in daijs, so maybe it's better to hide it or drop it altogether.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2023-03-21 02:01:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-21 01:54:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────╮
│ 涼む  │ 35,609 │
│ 凉む  │      0 │ - add, rK (daijs, sankoku)
│ すずむ │  9,137 │
╰─ーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>凉む</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2017-07-06 17:43:19  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561460 Active (id: 2226052)
六大州六大洲
ろくだいしゅう
1. [n]
▶ the six continents
▶ Asia, Africa, North America, South America, Europe and Australia



History:
4. A 2023-03-21 23:03:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-21 21:37:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 六大州     │ 900 │ 89.9% │
│ 六大洲     │  53 │  5.3% │ - add (daijs, koj, smk, sankoku)
│ ろくだいしゅう │  48 │  4.8% │
╰─ーーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>六大洲</keb>
2. A 2019-07-03 10:22:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Oceania is not a continent
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Asia, Africa, North America, South America, Europe and Oceania</gloss>
+<gloss>Asia, Africa, North America, South America, Europe and Australia</gloss>
1. A* 2019-07-03 07:53:54  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
"The six continents" isn't a common phrase where I'm from, so probably useful to clarify this entry too. 

Daijr/s use "Australia" in the definition for 五大州 but "Oceania" in their definition for 六大州. I wonder if we 
should keep that distinction or just make our definitions consistent.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>the Six Continents</gloss>
+<gloss>the six continents</gloss>
+<gloss>Asia, Africa, North America, South America, Europe and Oceania</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1564810 Active (id: 2226049)
劈く擘く [rK]
つんざく
1. [v5k,vt] [uk]
▶ to break
▶ to tear
▶ to pierce
▶ to split
▶ to burst

Conjugations


History:
4. A 2023-03-21 23:00:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-21 21:58:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 劈く   │  6,073 │ 23.6% │
│ 擘く   │      0 │  0.0% │ - add, rK (daijs, smk, sankoku, obunsha)
│ つんざく │ 19,682 │ 76.4% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>擘く</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2015-09-09 12:02:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典 (both use kana in examples.)
1. A* 2015-09-09 09:22:16  luce
  Refs:
prog kana
n-grams
劈く	376
つんざく	1396
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1570570 Active (id: 2226009)
繻子朱子
しゅす
1. [n,adj-no]
▶ satin



History:
2. A 2023-03-21 20:12:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-21 18:07:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 繻子   │  9,864 │ 25.9% │
│ 朱子   │ 28,289 │ 74.1% │ - add (daijs, sankoku)
├─ーーーー─┼────────┼───────┤
│ 繻子の帯 │    398 │ 93.6% │
│ 朱子の帯 │     27 │  6.4% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Also the name of a Chinese philosopher (しゅし)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>朱子</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1581210 Active (id: 2226032)
嘗て [rK] 曾て [rK] 曽て [rK] 都て [rK]
かつて [ichi1] かって
1. [adv,adj-no] [uk]
▶ once
▶ before
▶ formerly
▶ ever
▶ former
▶ ex-
2. [adv,adj-no] [uk]
《used with neg. verb》
▶ never yet
▶ never before
▶ first time
▶ still not happened
Cross references:
  ⇐ see: 2829785 嘗てない【かつてない】 1. unprecedented; never seen before



History:
8. A 2023-03-21 20:56:51  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-03-21 02:19:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Not sure why かって is restricted to 曾て only.
daijr: 近世以降「かって」と発音されることもある
daijs: 近世以降「かって」ともいう。
smk: 口頭語では「かって」と言う向きもあるが 本来は誤り


曽て	1,597  -- adding (daijr/s, koj, smk, etc.)
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>曽て</keb>
@@ -22 +25,0 @@
-<re_restr>曾て</re_restr>
6. A 2021-11-30 14:21:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
嘗て	79638
かつて	5837059
かつてあった	29810
嘗てあった	473
曾てあった	No matches
  Comments:
I've seen 嘗て in old texts, but never anything 
modern i don't thonm
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2014-08-22 10:22:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2014-08-22 07:31:10  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
djr;djs;prog3e
  Comments:
Added "used with neg. verb" note to sense 2 because previously 
with the parentheses it only seemed to apply to "never yet" but 
not "never before" etc.
  Diff:
@@ -37 +37,2 @@
-<gloss>never yet (with negative verb)</gloss>
+<s_inf>used with neg. verb</s_inf>
+<gloss>never yet</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1615080 Active (id: 2226047)
座州座洲坐洲
ざす
1. [n,vs,vi]
▶ stranding
▶ running aground

Conjugations


History:
2. A 2023-03-21 22:58:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-21 21:42:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: sankoku, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────╮
│ 座州 │    238 │
│ 座洲 │    129 │
│ 坐洲 │      0 │ - add (daijr/s, koj, sankoku, iwakoku)
│ 坐州 │      0 │
│ ざす │ 56,314 │
╰─ーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>坐洲</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1635540 Active (id: 2226157)
女婿 [news2,nf30] 女壻 [rK]
じょせい [news2,nf30]
1. [n]
▶ son-in-law



History:
3. A 2023-03-23 00:02:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "one's" adds anything here.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>one's son-in-law</gloss>
+<gloss>son-in-law</gloss>
2. A 2023-03-21 20:45:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-21 20:23:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 女婿   │  7,893 │ 98.6% │
│ 女壻   │    115 │  1.4% │ - add, rK (daijr/s, sankoku, obunsha)
│ じょせい │ 35,011 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>女壻</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1645460 Active (id: 2225970)
青磁青瓷 [rK]
せいじあおじ
1. [n]
▶ celadon porcelain



History:
2. A 2023-03-21 04:21:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-21 03:56:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 青磁  │ 110,089 │ 97.9% │
│ 青瓷  │   2,361 │  2.1% │ - add, rK (daijr/s, koj, sankoku)
│ 青甆  │       0 │  0.0% │ - also in daijs for せいじ only
│ せいじ │ 301,217 │  N/A  │
│ あおじ │   8,679 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>青瓷</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1658350 Active (id: 2225981)
賜杯 [news1,nf24] 賜盃
しはい [news1,nf24]
1. [n]
▶ Emperor's cup
▶ trophy given by the Emperor



History:
2. A 2023-03-21 11:30:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-21 03:17:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 賜杯  │ 12,610 │ 74.4% │
│ 賜盃  │  4,328 │ 25.6% │ - add (sankoku)
│ しはい │  5,784 │  N/A  │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>賜盃</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1662080 Active (id: 2226071)
薬舗薬鋪 [rK]
やくほ
1. [n]
▶ drugstore
▶ pharmacy
▶ chemist



History:
2. A 2023-03-22 02:49:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-21 23:26:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────╮
│ 薬舗  │ 5,637 │
│ 薬鋪  │     0 │ - add, rK (daijr/s, koj, sankoku, iwakoku)
│ やくほ │   187 │
╰─ーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>薬鋪</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1665060 Active (id: 2226024)
腕比べ腕くらべ腕競べ [rK]
うでくらべ
1. [n,vs,vi]
▶ contest (of strength or skill)

Conjugations


History:
3. A 2023-03-21 20:47:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-03-21 20:43:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈腕/うで/ウデ〉〈比(べ)/競(べ)/くらべ/クラベ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 腕比べ   │ 3,779 │ 56.0% │
│ 腕くらべ  │ 2,472 │ 36.6% │ - add
│ 腕競べ   │   125 │  1.9% │ - add, rK (daijr/s, koj, sankoku, obunsha)
│ 腕比    │    63 │  0.9% │
│ 腕競    │    35 │  0.5% │
│ うでくらべ │   275 │  4.1% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>腕くらべ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>腕競べ</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2021-11-17 22:53:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1674060 Active (id: 2225971)
舞々舞舞
まいまい
1. [n]
▶ snail
Cross references:
  ⇒ see: 1572070 【カタツムリ】 1. snail



History:
4. A 2023-03-21 04:21:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-21 03:24:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 舞々   │   2,951 │ 61.6% │ - add
│ 舞舞   │   1,837 │ 38.4% │
│ まいまい │ 199,642 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>舞々</keb>
+</k_ele>
@@ -12,2 +15 @@
-<xref type="see" seq="1572070">蝸牛・かぎゅう・1</xref>
-<xref type="see" seq="1572070">蝸牛・かたつむり・1</xref>
+<xref type="see" seq="1572070">カタツムリ・1</xref>
2. A 2011-03-20 07:13:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1572070">かたつむり</xref>
+<xref type="see" seq="1572070">蝸牛・かぎゅう・1</xref>
1. A* 2011-03-20 05:59:11  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1572070">かたつむり</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1674120 Active (id: 2226027)
馬の足馬の脚
うまのあし
1. [exp,n]
▶ minor or untalented actor (relegated to roles such as the legs of a stage horse)
▶ [lit] horse's legs



History:
5. A 2023-03-21 20:48:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-03-21 03:58:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 馬の足   │ 8,017 │ 47.8% │
│ 馬の脚   │ 8,216 │ 49.0% │ - add (daijr/s, koj, sankoku, gg5)
│ うまのあし │   546 │  3.3% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>馬の脚</keb>
3. A 2022-03-27 01:59:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hardly needed.
2. A* 2022-03-24 15:32:50 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,5 +13,2 @@
-<gloss>horse leg</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss g_type="fig">minor or untalented actor (relegated to roles such as the legs of a stage horse)</gloss>
+<gloss>minor or untalented actor (relegated to roles such as the legs of a stage horse)</gloss>
+<gloss g_type="lit">horse's legs</gloss>
1. A* 2022-03-24 01:51:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/4ed525f2ce0b2be5b427d11dbef6d302d8a437dd
  Comments:
Also used literally.
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>minor or untalented actor (relegated to roles such as the legs of a stage horse)</gloss>
+<gloss>horse leg</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss g_type="fig">minor or untalented actor (relegated to roles such as the legs of a stage horse)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1681750 Active (id: 2225932)
罰杯罰盃
ばっぱい
1. [n]
▶ alcohol drunk as a punishment (for arriving late, losing a game, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2827947 罰酒【ばっしゅ】 1. alcohol drunk as a punishment (for arriving late, losing a game, etc.)



History:
3. A 2023-03-21 01:55:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>alcohol which must be drunk as a penalty</gloss>
+<gloss>alcohol drunk as a punishment (for arriving late, losing a game, etc.)</gloss>
2. A 2023-03-19 02:23:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-19 00:31:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
│ 罰杯   │ 264 │ 90.1% │
│ 罰盃   │  29 │  9.9% │ - add (daijs, meikyo)
│ ばっぱい │ 131 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>罰盃</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1683420 Active (id: 2226048)
吸い飲み吸い呑み吸いのみ [sK] 吸飲み [sK] 吸呑 [sK]
すいのみ
1. [n]
▶ convalescent feeding cup
▶ spout cup



History:
2. A 2023-03-21 23:00:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>spout cup</gloss>
1. A* 2023-03-21 21:36:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku:
  病人がねたままで水や水薬などを飲むときに使う、長い口のある入れもの。

Web searches lead me to believe the English phrase for this is "convalescent feeding cup"

〈吸(い)/すい/スイ〉〈飲(み)/呑(み)/のみ/ノミ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 吸飲   │ 3,245 │  N/A  │
│ 吸い飲み │ 2,397 │ 46.3% │
│ 吸いのみ │ 1,742 │ 33.7% │ - add, sK
│ 吸飲み  │   251 │  4.8% │ - sK
│ 吸呑   │   246 │  4.8% │ - add, sK
│ 吸のみ  │   158 │  3.1% │
│ 吸い呑み │    80 │  1.5% │ - add (daijs, meikyo, sankoku)
│ すい飲み │    39 │  0.8% │
│ 吸呑み  │    33 │  0.6% │
│ すいのみ │   194 │  3.7% │
│ スイのみ │    36 │  0.7% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,7 @@
+<keb>吸い呑み</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>吸いのみ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +16,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>吸呑</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +27 @@
-<gloss>feeding cup</gloss>
+<gloss>convalescent feeding cup</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1690430 Active (id: 2225972)
薄日 [news2,nf38] 薄陽 [rK]
うすび [news2,nf38]
1. [n]
▶ soft light



History:
2. A 2023-03-21 04:21:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-21 03:59:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 薄日  │ 59,172 │ 98.0% │
│ 薄陽  │  1,037 │  1.7% │ - add, rK (daijr/s, koj, smk, mk, sankoku)
│ うすび │    167 │  0.3% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>薄陽</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1731540 Active (id: 2225976)
密々密密
みつみつ
1. [adv]
▶ secretly
▶ privately



History:
2. A 2023-03-21 04:52:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-21 03:43:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 密々   │     648 │  0.4% │ - add
│ 密密   │     270 │  0.2% │
│ みつみつ │ 149,261 │ 99.4% │ - lots of false counts
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>密々</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1750620 Active (id: 2226023)
清冽清洌 [rK]
せいれつ
1. [adj-na,n]
▶ cool and clear



History:
2. A 2023-03-21 20:46:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-21 03:29:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 清冽   │ 60,393 │ 98.5% │
│ 清洌   │    914 │  1.5% │ - add, rK (shinmeikai, sankoku)
│ せいれつ │  1,046 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>清洌</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1764200 Active (id: 2226022)
成長点生長点
せいちょうてん
1. [n] {botany}
▶ growing point
▶ point of growth



History:
2. A 2023-03-21 20:46:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>growing point</gloss>
1. A* 2023-03-21 03:21:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sounds like this refers to plants / vegetation. 

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 成長点     │ 11,868 │ 65.9% │
│ 生長点     │  6,069 │ 33.7% │ - add (daijr/s, sankoku)
│ せいちょうてん │     65 │  0.4% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生長点</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<field>&bot;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1766290 Active (id: 2225943)
引け際退け際 [rK]
ひけぎわ
1. [n]
▶ closing time



History:
2. A 2023-03-21 02:51:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-21 02:13:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈引(け)/退(け)/ひけ/ヒケ〉〈際/ぎわ/ギワ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 引け際  │ 14,357 │ 96.8% │
│ 引際   │    296 │  2.0% │ - also ひ_き_ぎわ
│ 退け際  │     88 │  0.6% │ - add, rK (daijr/s, koj, etc.)
│ 退際   │     65 │  0.4% │
│ ひけぎわ │     21 │  0.1% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>退け際</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1778460 Active (id: 2226043)
河原者
かわらもの
1. [n] [hist]
▶ labourer or entertainer of the lowest social rank (in medieval Japan)
2. [n] [derog,arch]
▶ kabuki actor (Edo period)
▶ theatre people
Cross references:
  ⇒ see: 1778450 河原乞食 1. actors; players; riverbank beggars



History:
4. A 2023-03-21 22:14:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
luminous, daijr/s
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>beggar</gloss>
-<gloss>derelict</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>labourer or entertainer of the lowest social rank (in medieval Japan)</gloss>
@@ -19,3 +19,2 @@
-<gloss>player</gloss>
-<gloss>actor</gloss>
-<gloss>actress</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>kabuki actor (Edo period)</gloss>
3. A* 2023-03-20 14:07:57 
  Refs:
Daijs, Koj, Daijr
  Comments:
I think the current glosses are partially wrong - sense 2 is arch anf sense 2 is a hist term for casteless
2. A 2011-07-28 18:10:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-07-28 12:57:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,1 +12,12 @@
-<gloss>unflattering term for actors</gloss>
+<gloss>beggar</gloss>
+<gloss>derelict</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1778450">河原乞食</xref>
+<xref type="see" seq="1778450">河原乞食</xref>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>player</gloss>
+<gloss>actor</gloss>
+<gloss>actress</gloss>
+<gloss>theatre people</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1795140 Active (id: 2226029)
炯眼烱眼
けいがん
1. [n,adj-na]
▶ keen eyes
▶ piercing gaze
▶ penetrating eyes
2. [n,adj-na]
▶ insightfulness
▶ acumen



History:
2. A 2023-03-21 20:52:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 - splits
炯眼	3413
炯眼が	100
炯眼な	102
炯眼の	434
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -14,0 +16,5 @@
+<gloss>keen eyes</gloss>
+<gloss>piercing gaze</gloss>
+<gloss>penetrating eyes</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -16 +22 @@
-<gloss>penetrating eyes</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -17,0 +24 @@
+<gloss>acumen</gloss>
1. A* 2023-03-21 20:14:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 炯眼   │ 3,413 │ 95.4% │
│ 烱眼   │   164 │  4.6% │ - add (daijs, sankoku, nikkoku)
│ けいがん │ 9,218 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>烱眼</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1841680 Active (id: 2225983)
白磁白瓷 [rK]
はくじ
1. [n]
▶ white porcelain



History:
2. A 2023-03-21 11:31:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-21 03:35:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 白磁  │ 136,210 │ 99.4% │
│ 白瓷  │     785 │  0.6% │ - add, rK (daijr/s, koj, sankoku)
│ はくじ │  26,785 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>白瓷</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1842290 Active (id: 2226016)
雪目雪眼
ゆきめ
1. [n]
▶ snow blindness



History:
2. A 2023-03-21 20:39:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-21 19:02:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 雪目  │ 5,080 │ 90.9% │
│ 雪眼  │   510 │  9.1% │ - add (daijs, koj, sankoku)
│ ゆきめ │ 6,100 │  N/A  │
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>雪眼</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851050 Active (id: 2226527)
掛け渡す架け渡すかけ渡す [sK]
かけわたす
1. [v5s,vt]
▶ to build (a bridge) over a river

Conjugations


History:
2. A 2023-03-26 20:32:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-21 18:30:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈架(け)/掛(け)/かけ〉〈渡/わた〉す

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 掛け渡す  │   763 │ 44.1% │
│ 架け渡す  │   664 │ 38.4% │ - add (daijr/s, sankoku, obunsha)
│ かけ渡す  │   120 │  6.9% │ - add, sK
│ 掛渡す   │    31 │  1.8% │
│ 架けわたす │    25 │  1.4% │
│ 架渡す   │    21 │  1.2% │
│ 掛けわたす │     0 │  0.0% │
│ かけわたす │   107 │  6.2% │
├─ーーーーー─┼───────┼───────┤
│ 掛け渡し  │ 2,279 │ 51.5% │
│ 架け渡し  │ 1,300 │ 29.4% │
│ かけ渡し  │   303 │  6.8% │
│ 掛渡し   │   123 │  2.8% │
│ 架渡し   │    92 │  2.1% │
│ 掛けわたし │    44 │  1.0% │
│ 架けわたし │    34 │  0.8% │
│ かけわたし │   253 │  5.7% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>架け渡す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かけ渡す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1905380 Active (id: 2226008)
毘盧遮那仏毘盧舎那仏毘廬遮那仏 [sK] 毘廬舎那仏 [sK]
びるしゃなぶつ
1. [n] {Buddhism}
▶ Vairocana-Buddha
Cross references:
  ⇐ see: 2631010 盧舎那仏【るしゃなぶつ】 1. Vairocana-Buddha



History:
6. A 2023-03-21 20:11:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-21 19:00:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 毘盧遮那仏   │ 1,701 │ 51.7% │
│ 毘盧舎那仏   │   634 │ 19.3% │
│ 毘廬遮那仏   │   273 │  8.3% │ - [iK] to [sK]
│ 毘廬舎那仏   │   192 │  5.8% │ - add, sK
│ びるしゃなぶつ │   493 │ 15.0% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>毘廬舎那仏</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +23 @@
+<field>&Buddh;</field>
4. A 2011-05-11 05:54:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-05-11 05:07:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
毘廬遮那仏 is apparently common enough for wiki to have a redirect page from it
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>毘廬遮那仏</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
2. A* 2011-05-11 04:54:49 
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>毘盧舎那仏</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1955860 Active (id: 2225987)
往々にして往往にして [sK]
おうおうにして
1. [exp,adv]
▶ sometimes
▶ occasionally
▶ now and then
▶ from time to time



History:
3. A 2023-03-21 11:33:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-03-21 04:10:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2023-03-21 03:51:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 往々にして   │ 192,549 │ 97.1% │
│ 往往にして   │     970 │  0.5% │ - add, sK
│ おうおうにして │   4,810 │  2.4% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>往往にして</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1988480 Active (id: 2225969)

ユーザビリティユーザビリティー
1. [n]
▶ usability



History:
2. A 2023-03-21 04:20:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-21 02:26:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ ユーザビリティ  │ 200,992 │ 92.7% │
│ ユーザビリティー │  15,712 │  7.3% │ - add (daijs, sankoku)
╰─ーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ユーザビリティー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015400 Active (id: 2226005)

しゃ
1. [n] [abbr]
▶ company
▶ firm
▶ office
▶ association
▶ society
Cross references:
  ⇒ see: 1198550 会社 1. company; corporation; firm
  ⇒ see: 1254840 結社 1. association; society
2. [n] [abbr]
▶ (Shinto) shrine
Cross references:
  ⇒ see: 1364670 神社 1. Shinto shrine
3. [n]
▶ regional Chinese god of the earth (or a village built in its honour)
4. [ctr]
▶ counter for companies, shrines, etc.
5. [n] [abbr]
《as (社) before organization names》
▶ incorporated body
▶ corporation
▶ corporate juridical person
Cross references:
  ⇒ see: 1322910 社団法人 1. corporate juridical person; incorporated body; corporation



History:
9. A 2023-03-21 20:06:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Thanks.
8. A* 2023-03-21 17:56:27 
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>(Shinto) shine</gloss>
+<gloss>(Shinto) shrine</gloss>
7. A 2023-03-20 01:11:31  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-03-20 01:00:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
smk: 「神社・会社・新聞社」の略。
  Comments:
The JEs have a "Shinto shine" sense.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1198550">会社</xref>
+<xref type="see" seq="1198550">会社・1</xref>
+<xref type="see" seq="1254840">結社</xref>
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>firm</gloss>
+<gloss>office</gloss>
@@ -21 +23,6 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="1364670">神社</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>(Shinto) shine</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -26 +32,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
5. A 2023-03-18 08:38:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformatting.
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<xref type="see" seq="1322910">社団法人</xref>
@@ -32 +33,4 @@
-<gloss>(in names of incorporated organisations written as (社)) (See 社団法人) corporate juridical person</gloss>
+<s_inf>as (社) before organization names</s_inf>
+<gloss>incorporated body</gloss>
+<gloss>corporation</gloss>
+<gloss>corporate juridical person</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2074190 Active (id: 2225945)

ピアニッシモピアニシモ
1. [n] {music} Source lang: ita
▶ pianissimo



History:
5. A 2023-03-21 02:52:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-03-21 02:47:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ピアニッシモ │ 22,250 │ 54.5% │
│ ピアニシモ  │ 18,568 │ 45.5% │ - add (daijs, smk, meikyo, gg5)
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピアニシモ</reb>
3. A 2015-02-20 22:17:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2015-02-20 10:50:53 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&music;</field>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2074960 Active (id: 2225973)
マント狒々 [rK] マント狒狒 [rK]
マントひひマントヒヒ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ hamadryas baboon (Papio hamadryas)
▶ sacred baboon



History:
5. A 2023-03-21 04:22:22  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-03-21 03:01:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
google web:
"マント狒々": About 19,400 results
"マント狒狒": About 2,350 results

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────╮
│ マント狒々 │      0 │ - add, rK (sankoku)
│ マント狒狒 │      0 │ - rK
│ マントひひ │      0 │
│ マントヒヒ │ 20,553 │
╰─ーーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<keb>マント狒々</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2012-04-30 22:56:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-04-29 05:49:34  Marcus
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Hamadryas_Baboon
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>マントヒヒ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,3 @@
-<gloss>sacred (hamadryas) baboon</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>hamadryas baboon (Papio hamadryas)</gloss>
+<gloss>sacred baboon</gloss>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086310 Active (id: 2226007)
膨らせる脹らせる [rK]
ふくらせる
1. [v1,vt]
▶ to puff up
▶ to inflate
Cross references:
  ⇒ see: 1519970 膨らます 1. to swell; to expand; to inflate; to bulge

Conjugations


History:
5. A 2023-03-21 20:09:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-03-21 19:06:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Refs lead with 膨らせる

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 膨らせる  │ 371 │ 75.1% │ - add (daijr/s, sankoku, gg5)
│ 脹らせる  │   0 │  0.0% │ - rK (daijr/s, sankoku)
│ ふくらせる │ 123 │ 24.9% │
╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>膨らせる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -13 +17,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
3. A 2010-08-03 18:14:31  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1519970">膨らます</xref>
2. A* 2010-08-03 17:50:14  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2087200 Active (id: 2226051)
緘する箝する鉗する
かんする
1. [vs-s,vt]
▶ to seal
▶ to shut
▶ to close
Cross references:
  ⇐ see: 2842929 緘【かん】 1. seam; seal (e.g. envelope)
2. [vs-s,vt]
▶ to silence
▶ to gag
▶ to hush
▶ to muzzle

Conjugations


History:
3. A 2023-03-21 23:03:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-03-21 22:16:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Adding second sense (gg5)
[vt]: meikyo, shinmeikai, sankoku, etc.

Most of the references separate 緘 from 箝, but there seems to be significant overlap in meaning.
Sankoku merges both forms and meanings into one entry.
  かん・する[緘する・箝する](他サ)
  〔文〕封をする。(口を)とじる。「口を緘して語らない」

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────╮
│ 緘する  │ 108 │
│ 箝する  │   0 │ - add (daijr/s, sankoku, gg5)
│ 鉗する  │   0 │ - add (daijr)
├─ーーーー─┼─────┤
│ 緘し   │ 310 │
│ 箝し   │   0 │
│ 鉗し   │   0 │
╰─ーーーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>箝する</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鉗する</keb>
@@ -11,0 +18,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to seal</gloss>
@@ -14 +22,8 @@
-<gloss>to seal</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs-s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to silence</gloss>
+<gloss>to gag</gloss>
+<gloss>to hush</gloss>
+<gloss>to muzzle</gloss>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2236520 Active (id: 2225913)
線形計画法
せんけいけいかくほう
1. [n] {mathematics}
▶ linear programming
Cross references:
  ⇐ see: 1142170 リニアプログラミング 1. linear programming
  ⇐ see: 2039710 LP【エル・ピー】 2. linear programming



History:
2. A 2023-03-21 00:10:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&math;</field>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2327350 Active (id: 2226061)

プレフィックスプレフィクスプリフィックス
1. [n]
▶ prefix



History:
3. A 2023-03-21 23:46:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/プリフィックス
daijr: 接頭辞。語・式・名称などの先頭に添えたもの。
  Comments:
プリフィックス is in daijr, daijs and Wikipedia with this meaning. It may be rare but I think it should be visible.
I think プリフィクス can be dropped.
I don't think this needs field tags.
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>プリフィクス</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -20,2 +14,0 @@
-<field>&comp;</field>
-<field>&gramm;</field>
2. A* 2023-03-21 03:59:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
プリフィックス	14918	
プリフィクス	12951	
プレフィックス	36448	
プレフィクス	4849
  Comments:
Merging and cross-referencing. See discussion on entry 1116090.
  Diff:
@@ -6,0 +7,11 @@
+<r_ele>
+<reb>プレフィクス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プリフィックス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プリフィクス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -9,0 +21 @@
+<field>&gramm;</field>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2414440 Active (id: 2226026)
紅絹
もみ
1. [n]
▶ red silk lining



History:
3. A 2023-03-21 20:48:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-03-21 03:13:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
All refs lead with 紅 except for daijr and gg5

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────────╮
│ 紅  │ 3,070,119 │
│ 紅絹 │     6,449 │ - add (daijr/s, koj, mk, sankoku, gg5, etc.)
│ もみ │ 2,248,535 │
╰─ーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>紅絹</keb>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2416570 Active (id: 2226028)
アホにつける薬なし阿呆に付ける薬なし
アホにつけるくすりなし (アホにつける薬なし)あほうにつけるくすりなし (阿呆に付ける薬なし)
1. [exp] [proverb]
▶ there's no medicine for stupidity
Cross references:
  ⇒ see: 2419420 馬鹿に付ける薬はない 1. a born fool is never cured; there is no cure for stupidity; there is no medicine for fools



History:
7. A 2023-03-21 20:49:20  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-03-21 17:48:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
This is in daijr/s as 阿呆(あほう)に付(つ)ける薬(くすり)なし.


〈阿呆/アホ/あほ〉に〈付/つ〉ける〈薬/くすり/クスリ〉〈無し/なし/無い/ない〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬────╮
│ アホにつける薬なし │ 36 │
│ アホに付ける薬なし │  0 │ - drop
│ 阿呆に付ける薬なし │  0 │
│ 阿呆に付ける薬無し │  0 │ - drop
╰─ーーーーーーーーー─┴────╯
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>アホに付ける薬なし</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -12,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>阿呆に付ける薬無し</keb>
@@ -19 +12,0 @@
-<re_restr>アホに付ける薬なし</re_restr>
@@ -24 +16,0 @@
-<re_restr>阿呆に付ける薬無し</re_restr>
@@ -28,2 +20 @@
-<xref type="see" seq="2419420">馬鹿に付ける薬は無い</xref>
-<xref type="see" seq="2419420">馬鹿に付ける薬は無い</xref>
+<xref type="see" seq="2419420">馬鹿に付ける薬はない</xref>
5. A 2013-09-25 17:45:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-09-25 06:00:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,1 +29,1 @@
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
3. A 2012-05-10 22:49:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Please set up the katakana/hiragana restrictions.
  Diff:
@@ -17,1 +17,3 @@
-<reb>あほうにつけるくすりなし</reb>
+<reb>アホにつけるくすりなし</reb>
+<re_restr>アホにつける薬なし</re_restr>
+<re_restr>アホに付ける薬なし</re_restr>
@@ -20,1 +22,3 @@
-<reb>アホにつけるくすりなし</reb>
+<reb>あほうにつけるくすりなし</reb>
+<re_restr>阿呆に付ける薬なし</re_restr>
+<re_restr>阿呆に付ける薬無し</re_restr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2419410 Active (id: 2226034)
馬鹿と鋏は使いよう馬鹿とハサミは使いよう [sK] バカとハサミは使いよう [sK] バカとはさみは使いよう [sK] ばかとはさみは使いよう [sK] 馬鹿とはさみは使いよう [sK] 馬鹿と鋏は使い様 [sK]
ばかとはさみはつかいよう
1. [exp] [proverb]
▶ everything comes in handy when used correctly
▶ use the right tools for the right job
▶ [lit] fools and (blunt) scissors have to be used in the right way



History:
12. A 2023-03-21 20:57:35  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-03-21 17:04:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈馬鹿/ばか/バカ〉と〈鋏/はさみ/ハサミ〉は〈使/つか〉い〈様/よう〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 馬鹿とハサミは使いよう  │ 1,432 │ 27.6% │ - add, sK
│ バカとハサミは使いよう  │   948 │ 18.2% │ - sK
│ バカとはさみは使いよう  │   843 │ 16.2% │ - sK
│ 馬鹿と鋏は使いよう    │   716 │ 13.8% │ - add (daijs, koj, obunsha)
│ ばかとはさみは使いよう  │   585 │ 11.3% │ - sK
│ 馬鹿とはさみは使いよう  │   353 │  6.8% │ - sK
│ バカと鋏は使いよう    │   156 │  3.0% │
│ 馬鹿と鋏は使い様     │    56 │  1.1% │ - sK
│ バカとハサミは使い様   │    42 │  0.8% │
│ 馬鹿とハサミは使い様   │    40 │  0.8% │
│ ばかとはさみはつかいよう │    24 │  0.5% │
│ バカとハサミはつかいよう │     0 │  0.0% │ - drop
│ バカとはさみはつかいよう │     0 │  0.0% │ - drop
╰─ーーーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,0 +5,7 @@
+<keb>馬鹿と鋏は使いよう</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>馬鹿とハサミは使いよう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -8,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +21 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +25 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +29 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,8 +31,0 @@
-<reb>バカとハサミはつかいよう</reb>
-<re_restr>バカとハサミは使いよう</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>バカとはさみはつかいよう</reb>
-<re_restr>バカとはさみは使いよう</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -29,3 +32,0 @@
-<re_restr>ばかとはさみは使いよう</re_restr>
-<re_restr>馬鹿とはさみは使いよう</re_restr>
-<re_restr>馬鹿と鋏は使い様</re_restr>
10. A 2020-05-18 21:28:37  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2020-05-18 01:10:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
could be more literal, but we don't usually have [epxl] in proverbs.
  Diff:
@@ -38 +38 @@
-<gloss g_type="expl">fools and (blunt) scissors have to be used in the right way</gloss>
+<gloss g_type="lit">fools and (blunt) scissors have to be used in the right way</gloss>
8. A 2020-05-13 07:43:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2419420 Active (id: 2230721)
馬鹿につける薬はないバカにつける薬はない馬鹿につける薬は無い馬鹿に付ける薬はないバカにつける薬は無い [sK] バカに付ける薬はない [sK] バカに付ける薬は無い [sK] 馬鹿に付ける薬は無い [sK]
ばかにつけるくすりはない
1. [exp,adj-i] [proverb]
▶ a born fool is never cured
▶ there is no cure for stupidity
▶ [lit] there is no medicine for fools
Cross references:
  ⇐ see: 2416570 アホにつける薬なし【アホにつけるくすりなし】 1. there's no medicine for stupidity

Conjugations


History:
11. A 2023-05-05 22:58:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
馬鹿に付ける薬はない	450	6.1%
馬鹿につける薬はない	2900	39.1%
バカにつける薬はない	1852	25.0%
馬鹿につける薬は無い	823	11.1%
バカにつける薬は無い	428	5.8%
バカに付ける薬はない	378	5.1%
  Comments:
- having an extra gloss is OK but the case for throwing away the others is weak.
- I think the order and sK tagging needed tweaking.
  Diff:
@@ -5,3 +4,0 @@
-<keb>馬鹿に付ける薬はない</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -9 +5,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13 +8,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17 +12,3 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>馬鹿に付ける薬はない</keb>
@@ -41,0 +39 @@
+<gloss>a born fool is never cured</gloss>
@@ -42,0 +41 @@
+<gloss g_type="lit">there is no medicine for fools</gloss>
10. A* 2023-05-05 14:11:59  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Just an example in the wild that made it to the news.
Zhang Ziyi Says There’s “No Cure For Stupidity”; Condemns Outbreak Of Novel Coronavirus
https://www.todayonline.com/8days/sceneandheard/entertainment/zhang-ziyi-says-theres-no-cure-stupidity-condemns-outbreak-wuhan
  Comments:
Perhaps not surprising given the derogatory nature, but the more colloquial:
"there is no cure for stupid" (*sometimes* ended with "people", but usually not)
is even more popular.  Also high up: "there ain't no cure for stupid"

Not sure either of the old glosses are necessary.  I knew this common English phrase of the top of my head and went looking to confirm it, only to find it's already a tatoeba sentence as well:

https://tatoeba.org/en/sentences/show/2495367

There's an xref pointing here that will also need to be updated when concluded.

Google results for "a born fool is never cured" are almost all dictionary references, or applications of this gloss to Japanese.  Not a particularly common English expression it would seem.  Can't see why it should be worth preserving in spite of its longevity in current references.

I guess a [lit] entry is fine, but seems redundant given how close this is to the incredibly-common English gloss. (If this were [id] and not [proverb] I'm pretty sure we wouldn't bother).
  Diff:
@@ -42,2 +42 @@
-<gloss>a born fool is never cured</gloss>
-<gloss g_type="lit">there is no medicine for fools</gloss>
+<gloss>there is no cure for stupidity</gloss>
9. A 2023-03-21 20:47:51  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-03-21 17:25:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈馬鹿/ばか/バカ〉に〈付/つ〉ける〈薬/くすり/クスリ〉は〈無/な〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 馬鹿につける薬はない   │ 2,900 │ 38.0% │ - sK
│ バカにつける薬はない   │ 1,852 │ 24.3% │ - sK
│ 馬鹿につける薬は無い   │   823 │ 10.8% │ - add, sK
│ 馬鹿に付ける薬はない   │   450 │  5.9% │ - add (daijr/s)
│ バカにつける薬は無い   │   428 │  5.6% │ - add, sK
│ バカに付ける薬はない   │   378 │  4.9% │ - add, sK
│ バカに付ける薬は無い   │   287 │  3.8% │ - sK
│ 馬鹿に付ける薬は無い   │   257 │  3.4% │ - sK (koj)
│ ばかにつける薬はない   │    94 │  1.2% │
│ 馬鹿につけるクスリはない │    35 │  0.5% │
│ バカにつけるクスリはない │    96 │  1.3% │
│ ばかにつけるくすりはない │    37 │  0.5% │
│ バカにつけるくすりはない │     0 │  0.0% │ - drop
╰─ーーーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>馬鹿に付ける薬はない</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -8,0 +13,13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>馬鹿につける薬は無い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>バカにつける薬は無い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>バカに付ける薬はない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +29 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +33 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,7 +36,0 @@
-<re_restr>馬鹿につける薬はない</re_restr>
-<re_restr>馬鹿に付ける薬は無い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>バカにつけるくすりはない</reb>
-<re_restr>バカにつける薬はない</re_restr>
-<re_restr>バカに付ける薬は無い</re_restr>
7. A 2022-08-01 04:02:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2461720 Active (id: 2226013)

コースターブレーキコースター・ブレーキ
1. [n]
▶ coaster brake (on a bicycle)
▶ back pedal brake
▶ foot brake
Cross references:
  ⇐ see: 1048860 コースター 3. coaster brake (on a bicycle)



History:
5. A 2023-03-21 20:23:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>coaster brake (bicycle)</gloss>
+<gloss>coaster brake (on a bicycle)</gloss>
4. A 2014-03-08 06:23:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-03-07 23:56:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Bicycle_brake#Coaster_brakes
  Comments:
Adding the terms I use....
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>coaster brake</gloss>
+<gloss>coaster brake (bicycle)</gloss>
+<gloss>back pedal brake</gloss>
+<gloss>foot brake</gloss>
2. A 2013-05-11 07:38:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コースター・ブレーキ</reb>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2470110 Active (id: 2226106)

ジングル
1. [n]
▶ jingle (in a TV or radio commercial)



History:
3. A 2023-03-22 19:41:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In my childhood a jingle was a sung commercial. Possibly just local usage.
2. A* 2023-03-21 00:22:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>jingle (i.e. in a television commercial)</gloss>
+<gloss>jingle (in a TV or radio commercial)</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2485340 Active (id: 2226138)

フォルティシモフォルティッシモフォルティッスィモ [sk]
1. [n] {music} Source lang: ita
▶ fortissimo



History:
7. A 2023-03-22 23:07:39  Robin Scott <...address hidden...>
6. A* 2023-03-21 02:56:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
フォルティシモ	3678	50.3%
フォルティッシモ	3638	49.7%
フォルティッスィモ	0	0.0% <- a few real hits
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2015-03-25 19:27:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-03-25 03:23:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.and.or.tv/operaoperetta/dictionary_music.htm  Daijr, リーダーズ+プラス, etc. N-grams
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>フォルティシモ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フォルティッスィモ</reb>
3. A 2015-02-20 22:34:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2520900 Active (id: 2226045)

ポトリぽとり
1. [adv-to] [on-mim]
▶ with a plop
▶ with a plonk
▶ with a plunk
▶ with a flop
Cross references:
  ⇐ see: 2684720 ポトン 1. with a plop; with a plonk; with a plunk; with a flop



History:
5. A 2023-03-21 22:58:02  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-03-21 21:12:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ぽとりと	9,881		
ポトリと	19,076
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ポトリ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2520910">ぽとりと落ちる</xref>
@@ -11 +13,4 @@
-<gloss>with a "plop" (of tears, drop of water, etc.)</gloss>
+<gloss>with a plop</gloss>
+<gloss>with a plonk</gloss>
+<gloss>with a plunk</gloss>
+<gloss>with a flop</gloss>
3. A 2017-04-22 01:28:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-03-27 14:05:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2520910 Deleted (id: 2226050)
ぽとりと落ちる
ぽとりとおちる
1. [exp,v1]
▶ to fall down with a "plop"

Conjugations


History:
5. D 2023-03-21 23:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed
4. D* 2023-03-21 21:39:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B. I don't think it's needed.
3. A 2010-07-31 00:10:35  Paul Blay <...address hidden...>
2. A* 2010-07-30 13:08:39  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2523890 Active (id: 2226031)
倦まず弛まず倦まずたゆまず倦まず撓まず [rK]
うまずたゆまず
1. [exp]
▶ tirelessly
▶ perseveringly
▶ without letting up



History:
6. A 2023-03-21 20:55:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-21 20:36:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈倦/う〉まず〈撓/弛/たゆ〉まず

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 倦まず弛まず  │ 2,928 │ 37.6% │
│ 倦まずたゆまず │ 1,281 │ 16.4% │
│ 倦まず撓まず  │    83 │  1.1% │ - add, rK (daijs, sankoku)
│ うまず撓まず  │     0 │  0.0% │
│ うまず弛まず  │     0 │  0.0% │
│ うまずたゆまず │ 3,503 │ 44.9% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>倦まず撓まず</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2015-05-16 05:29:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-05-15 23:26:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
倦まず弛まず	68
うまずたゆまず	78
倦まずたゆまず	44
  Comments:
However adding the other "kanji" form swings the count.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>倦まずたゆまず</keb>
@@ -12 +14,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A* 2015-05-15 08:52:14 
  Refs:
n-grams (borderline)
倦まず弛まず	68
うまずたゆまず	78
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2617380 Active (id: 2225923)
重水炉
じゅうすいろ
1. [n]
▶ heavy-water reactor
Cross references:
  ⇔ see: 1252780 軽水炉 1. light-water reactor
  ⇐ see: 2617590 HWR【エイチ・ダブリュー・アール】 1. heavy-water reactor; HWR



History:
5. A 2023-03-21 01:15:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the "HWR" x-ref is needed.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="2617590">HWR</xref>
4. A 2023-03-19 20:11:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-19 20:01:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="2617590">HWR・エイチ・ダブリュー・アール</xref>
+<xref type="see" seq="2617590">HWR</xref>
2. A 2011-03-16 23:09:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="2617590">HWR・エッチダブリューアール</xref>
1. A* 2011-03-16 07:43:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2631010 Active (id: 2226030)
盧舎那仏盧遮那仏
るしゃなぶつ
1. [n] [abbr] {Buddhism}
▶ Vairocana-Buddha
Cross references:
  ⇒ see: 1905380 毘盧遮那仏 1. Vairocana-Buddha



History:
4. A 2023-03-21 20:55:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-21 18:54:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Kokugos: 「毘盧遮那仏(びるしやなぶつ)」の略。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 盧舎那仏   │ 6,212 │ 77.4% │
│ 盧遮那仏   │   656 │  8.2% │ - add (daijr/s, sankoku, obunsha)
│ るしゃなぶつ │ 1,157 │ 14.4% │
├─ーーーーーー─┼───────┼───────┤
│ 毘盧遮那仏  │ 1,701 │  N/A  │
│ 毘盧舎那仏  │   634 │  N/A  │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>盧遮那仏</keb>
@@ -13 +16,2 @@
-<misc>&rare;</misc>
+<field>&Buddh;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
2. A 2011-05-11 05:10:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -11,1 +11,6 @@
-<gloss>(n) Vairocana Buddha (more often referred to as 毘盧遮那仏【びるしゃなぶつ】or 摩訶魔化毘盧遮那仏【まかびるしゃなぶつ】(Mahavairocana Buddha))</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1905380">毘盧遮那仏</xref>
+<xref type="see" seq="1905380">毘盧遮那仏</xref>
+<xref type="see" seq="1905380">毘盧遮那仏</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>Vairocana-Buddha</gloss>
1. A* 2011-05-11 05:00:26 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638380 Active (id: 2225980)
踊り食い躍り食いおどり食い [sK]
おどりぐい
1. [n] {food, cooking}
▶ eating live seafood (e.g. squid, ice gobies) while it is still moving



History:
11. A 2023-03-21 11:29:45  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-03-21 04:06:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈踊(り)/躍(り)/おどり/オドリ〉〈食/ぐ/グ〉〈い/イ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 踊り食い  │ 22,938 │ 79.9% │
│ 躍り食い  │  2,780 │  9.7% │ - add (daijs, koj, meikyo, sankoku, gg5)
│ おどり食い │  2,247 │  7.8% │ - add, sK
│ 踊食い   │    298 │  1.0% │
│ オドリ食い │     86 │  0.3% │
│ 踊りぐい  │     43 │  0.1% │
│ おどりぐい │    299 │  1.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>躍り食い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おどり食い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2021-11-14 17:14:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>eating live seafood (e.g. ice gobies, shrimp) while it is still moving</gloss>
+<gloss>eating live seafood (e.g. squid, ice gobies) while it is still moving</gloss>
8. A* 2021-11-13 08:30:59 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>eating live seafood (e.g. ice gobies, shrimp) while still moving</gloss>
+<gloss>eating live seafood (e.g. ice gobies, shrimp) while it is still moving</gloss>
7. A 2012-08-27 23:15:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
1) e.g. is not intended to be an all-inclusive list
2) expl glosses have to stand on their own as translations.  they are not to be used for appending information
3) one of the first hits on google is a video of this applied to sea urchin
  Diff:
@@ -13,2 +13,1 @@
-<gloss>eating live seafood (e.g. ice gobies, shrimp, squid, octopus)</gloss>
-<gloss g_type="expl">not applied to non-mobile seafood normally eaten live, such as raw oysters or sea urchin</gloss>
+<gloss>eating live seafood (e.g. ice gobies, shrimp) while still moving</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2691280 Active (id: 2226054)
碾き割り碾き割碾割り [io] ひき割り [sK] ひき割 [sK]
ひきわり
1. [n]
▶ grinding
▶ cracking (e.g. wheat, barley)
2. [n] [abbr]
▶ ground barley
▶ cracked barley
Cross references:
  ⇒ see: 2691840 碾き割り麦 1. ground barley; cracked barley



History:
5. A 2023-03-21 23:17:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 merges 挽き割り here too.
  Comments:
I'll do an entry for 挽き割り.
4. A* 2023-03-21 04:52:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
引き割り seems to have a different meaning (kabuki term).
Sankoku merges 挽き割り with 碾き割り, but daijs and gg5 say that 挽き割り has a different meaning (sawing lumber).

〈引(き)/挽(き)/碾(き)/ひき/ヒキ〉〈割(り)/わり/ワリ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ ひき割り │  7,254 │ 13.6% │ - add, sK
│ 挽き割り │  6,751 │ 12.6% │
│ 引き割り │  4,040 │  7.6% │
│ 挽割   │    914 │  1.7% │
│ ひき割  │    867 │  1.6% │ - add, sK
│ 引割   │    657 │  1.2% │
│ 挽きわり │    642 │  1.2% │
│ 挽割り  │    486 │  0.9% │
│ 引き割  │    304 │  0.6% │
│ 挽き割  │    208 │  0.4% │
│ 引割り  │    181 │  0.3% │
│ 碾き割り │    173 │  0.3% │
│ 引きわり │    138 │  0.3% │
│ ヒキ割り │     52 │  0.1% │
│ 碾割り  │      0 │  0.0% │
│ 碾き割  │      0 │  0.0% │
│ ひきわり │ 30,504 │ 57.0% │
│ ヒキワリ │    317 │  0.6% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひき割り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひき割</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2012-03-09 22:08:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-09 05:39:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, meikyo
  Diff:
@@ -6,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>碾き割</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>碾割り</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -15,0 +22,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2691840">碾き割り麦</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>ground barley</gloss>
+<gloss>cracked barley</gloss>
+</sense>
1. A* 2012-03-08 09:31:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729660 Active (id: 2225934)
[rK]
りょう
1. [n]
▶ cool breeze
▶ cool air
▶ refreshing coolness
Cross references:
  ⇒ see: 1916120 涼を取る 1. to enjoy the cool breeze



History:
4. A 2023-03-21 02:01:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-21 01:55:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 涼を取る │ 9,324 │ 99.7% │
│ 凉を取る │    32 │  0.3% │ - add, rK (daijs, sankoku)
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>凉</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12 +16 @@
-<xref type="see" seq="1916120">涼を取る・りょうをとる</xref>
+<xref type="see" seq="1916120">涼を取る</xref>
2. A 2012-07-12 19:09:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-07-11 23:33:37  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典, prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2824400 Active (id: 2225921)
JKリフレ
ジェーケーリフレジェイケイリフレ
1. [n] [sl]
▶ massage and possibly sexual services performed by a female high school student or young woman wearing a high school uniform
Cross references:
  ⇒ see: 2739180 JK 1. female high school student
  ⇒ see: 2786230 リフレ 2. reflexology (type of massage; often used as a cover for illicit sexual services)



History:
11. A 2023-03-21 01:13:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ジェイケイリフレ</reb>
+<reb>ジェーケーリフレ</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ジェーケーリフレ</reb>
+<reb>ジェイケイリフレ</reb>
10. A 2023-03-19 10:26:54  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-03-19 07:51:17  dine
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/JKリフレ
  Comments:
新語時事用語辞典 and wikipedia give ジェーケー... as the reading. It is also the canonical form used in our entry for JK.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="2739180">jk・ジェイケイ</xref>
-<xref type="see" seq="2739180">jk・ジェイケイ</xref>
+<xref type="see" seq="2739180">JK</xref>
+<xref type="see" seq="2739180">JK</xref>
8. A 2017-07-14 22:22:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll take your word for it.
7. A* 2017-07-14 13:05:26  Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/リフレクソロジー
  Comments:
It's reflexology. See this section: JKリフレ・メイドリフレ

Basically, it's a front for other activities.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2786230">リフレ・3</xref>
+<xref type="see" seq="2786230">リフレ・2</xref>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827947 Active (id: 2225928)
罰酒
ばっしゅ
1. [n]
▶ alcohol drunk as a punishment (for arriving late, losing a game, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1681750 罰杯 1. alcohol drunk as a punishment (for arriving late, losing a game, etc.)



History:
4. A 2023-03-21 01:51:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-21 01:22:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Shorter.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>alcohol which must be drunk as a punishment (e.g. for losing a contest or arriving late)</gloss>
+<gloss>alcohol drunk as a punishment (for arriving late, losing a game, etc.)</gloss>
2. A 2015-12-24 06:53:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj too.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>alcohol which must be drunk as a punishment</gloss>
+<gloss>alcohol which must be drunk as a punishment (e.g. for losing a contest or arriving late)</gloss>
1. A* 2015-12-24 06:27:39  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829189 Active (id: 2225917)

サイファイ
1. [n]
▶ sci-fi
▶ science fiction
Cross references:
  ⇒ see: 1028520 SF 1. science fiction; sci-fi; SF



History:
7. A 2023-03-21 00:17:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>sci-fi</gloss>
@@ -11 +11,0 @@
-<gloss>sci-fi</gloss>
6. A 2023-03-19 20:55:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-03-19 20:03:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1028520">SF・エス・エフ</xref>
+<xref type="see" seq="1028520">SF</xref>
4. A 2019-03-26 02:54:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-26 01:43:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Splitting out.
  Diff:
@@ -6,6 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サイフィクト</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サイフィック</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834178 Active (id: 2225922)
女子高生ビジネス
じょしこうせいビジネス
1. [n]
▶ various intimate services (e.g. massage) rendered by a female high school student or young woman wearing a high school uniform
Cross references:
  ⇒ see: 2834177 JKビジネス 1. various intimate services (e.g. massage) rendered by a female high school student or young woman wearing a high school uniform



History:
3. A 2023-03-21 01:14:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2834177">JKビジネス・ジェイケイビジネス</xref>
+<xref type="see" seq="2834177">JKビジネス</xref>
2. A 2018-01-16 10:44:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see">JKビジネス</xref>
+<xref type="see" seq="2834177">JKビジネス・ジェイケイビジネス</xref>
1. A* 2018-01-03 19:50:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs (redir to JKビジネス)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838834 Deleted (id: 2225918)

サイフィクトサイフィック
1. [n]
▶ science fiction
▶ sci-fi
Cross references:
  ⇒ see: 1028520 SF 1. science fiction; sci-fi; SF



History:
6. D 2023-03-21 00:19:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Could put サイフィクト into the サイファイ entry as [sk].
5. D* 2023-03-21 00:14:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not in the refs. Barely any web hits. I don't think this is needed.
4. A 2023-03-19 20:56:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-03-19 20:03:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1028520">SF・エス・エフ</xref>
+<xref type="see" seq="1028520">SF</xref>
2. A 2019-03-26 02:59:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857640 Active (id: 2225931)
大っ嫌い大ッ嫌いだいっ嫌い [sK] 大っきらい [sK] 大っキライ [sK] 大ッキライ [sK] ダイッ嫌い [sK]
だいっきらい
1. [adj-na]
《emphatic》
▶ hating
▶ strongly disliking
Cross references:
  ⇒ see: 1413610 大嫌い 1. hating; strongly disliking



History:
4. A 2023-03-21 01:54:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -35,0 +36 @@
+<s_inf>emphatic</s_inf>
3. A 2023-03-19 23:49:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大嫌い	1261952
大っ嫌い	88078
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<xref type="see" seq="1413610">大嫌い</xref>
2. A* 2023-03-19 22:32:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyou: https://www.weblio.jp/content/大っきらい

〈大/だい/ダイ〉〈っ/ッ〉〈嫌/きら/キラ〉〈い/イ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 大っ嫌い   │ 88,078 │ 50.8% │
│ 大ッ嫌い   │ 19,108 │ 11.0% │
│ だいっ嫌い  │ 11,104 │  6.4% │
│ 大っきらい  │ 10,360 │  6.0% │
│ 大っキライ  │  6,697 │  3.9% │
│ 大ッキライ  │  4,898 │  2.8% │
│ ダイッ嫌い  │  1,134 │  0.7% │
│ 大ッきらい  │    159 │  0.1% │
│ だいッ嫌い  │    142 │  0.1% │
│ ダイっ嫌い  │     57 │  0.0% │
│ 大っキラい  │     24 │  0.0% │
│ だいっきらい │ 25,845 │ 14.9% │
│ ダイッキライ │  3,918 │  2.3% │
│ だいっキライ │  1,473 │  0.9% │
│ だいッキライ │     82 │  0.0% │
│ ダイっキライ │     73 │  0.0% │
│ だいッきらい │     65 │  0.0% │
│ ダイっきらい │     27 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,23 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大ッ嫌い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>だいっ嫌い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大っきらい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大っキライ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大ッキライ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ダイッ嫌い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2023-03-19 22:07:40 
  Refs:
https://vocaloidlyrics.fandom.com/wiki/大っ嫌いだ_(Daikkirai_da)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857653 Deleted (id: 2228701)
杳乎
ようこ
1. [adj-t] [arch]
▶ deep and wide



History:
5. D 2023-04-16 04:35:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams.
4. A* 2023-03-26 00:26:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
adj-t is taru adjective. We don't have a tag for tari adjectives.
I don't think we should be adding terms like this. Even daijs doesn't have it.
3. A 2023-03-24 22:12:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj and Nikk too,
  Comments:
May as well keep it.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
2. A* 2023-03-21 23:49:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
tari adjective (i.e. archaic). Nothing in the n-grams. No hits in Aozora. I don't think this is needed.
1. A* 2023-03-21 14:07:14  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林; 広辞苑 第七版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857654 Active (id: 2226035)
地雷敷設地帯
じらいふせつちたい
1. [n] {military}
▶ mined strip (of land)



History:
2. A 2023-03-21 21:01:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not mineral mining.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>mined strip</gloss>
+<field>&mil;</field>
+<gloss>mined strip (of land)</gloss>
1. A* 2023-03-21 14:27:25  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857655 Deleted (id: 2226753)
じゅわじゅわ
じゅわじゅわ
1. [n]
▶ ???



History:
2. D 2023-03-29 02:26:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tried Google?
1. A* 2023-03-21 14:52:38 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857656 Deleted (id: 2226137)
アイスクリーム製造機
アイスクリームせいぞうき
1. [n]
▶ ice cream maker



History:
3. D 2023-03-22 23:07:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
アイスクリームメーカー	40,055
  Comments:
アイスクリームメーカー (which is already an entry) is much more common.
2. A* 2023-03-21 23:06:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アイスクリーム製造機	748
RP
  Comments:
Very A+B. We don't have any other regular XX製造機 entries. Probably not needed.
1. A* 2023-03-21 15:16:50  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://setagayadigitalmuseum.jp/collection/9375/detail/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857657 Active (id: 2226046)
苦杯を喫する
くはいをきっする
1. [exp,vs-s] [id]
▶ to drink a bitter cup
▶ to have a bitter experience
▶ to suffer a defeat
Cross references:
  ⇒ see: 2857018 苦杯をなめる 1. to drink a bitter cup; to have a bitter experience; to suffer a defeat

Conjugations


History:
2. A 2023-03-21 22:58:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-21 21:53:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku (merges with 苦杯をなめる)
jitsuyou:
  同じ意味で「苦杯を嘗める」という表現もある。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────╮
│ 苦杯を喫し  │ 2,031 │
│ 苦杯を喫する │   382 │
│ 苦敗を喫し  │    37 │
│ 苦敗を喫する │     0 │
├─ーーーーーー─┼───────┤
│ 苦杯をなめ  │ 5,992 │
│ 苦杯を舐め  │ 2,568 │
│ 苦杯を嘗め  │   581 │
╰─ーーーーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857658 Active (id: 2226072)
挽き割り挽割 [sK] 挽きわり [sK] 挽割り [sK] 挽き割 [sK] ひき割り [sK] ひき割 [sK]
ひきわり
1. [n]
▶ sawing lengthwise (timber, lumber)



History:
3. A 2023-03-22 02:50:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-03-21 23:33:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈挽(き)/ひき/ヒキ〉〈割(り)/わり/ワリ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 挽き割り │  6,751 │ 75.0% │
│ 挽割   │    914 │ 10.2% │
│ 挽きわり │    642 │  7.1% │
│ 挽割り  │    486 │  5.4% │
│ 挽き割  │    208 │  2.3% │
│ ひき割り │  7,254 │  N/A  │
│ ひき割  │    867 │  N/A  │
│ ヒキ割り │     52 │  N/A  │
│ ひきわり │ 30,504 │  N/A  │
│ ヒキワリ │    317 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,24 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>挽割</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>挽きわり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>挽割り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>挽き割</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひき割り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひき割</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2023-03-21 23:19:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijs
  Comments:
See discussion on 2691280.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857659 Active (id: 2226058)
乾草
かんそう
1. [n]
▶ hay
▶ dry grass
Cross references:
  ⇒ see: 1211990 干し草 1. hay; dry grass



History:
1. A 2023-03-21 23:27:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Splitting from 1211990.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5690891 Active (id: 2226068)
揚子江
ようすこう
1. [place]
▶ Yangtze River (China)



History:
2. A 2023-03-22 02:47:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-21 23:52:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Yousukou</gloss>
+<gloss>Yangtze River (China)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746174 Active (id: 2235713)

ウィザードリィ [spec1] ウィザードリーウイザードリィ
1. [work]
▶ Wizardry (role-playing video game series)



History:
3. A 2023-05-07 06:34:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2023-03-21 00:14:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-03-20 23:52:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ウィザードリィ
https://en.wikipedia.org/wiki/Wizardry

ウ〈ィ/イ〉ザ〈ー/ァ/ア〉ドリ〈ー/イ/ィ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ウィザードリィ │ 63,369 │ 92.4% │
│ ウィザードリー │  3,622 │  5.3% │
│ ウイザードリィ │    893 │  1.3% │
│ ウィザードリイ │    353 │  0.5% │
│ ウイザードリー │    264 │  0.4% │
│ ウイザードリイ │     86 │  0.1% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746175 Active (id: 2235714)
狂王の試練場
きょうおうのしれんじょう [spec1]
1. [work]
▶ Wizardry: Proving Grounds of the Mad Overlord (1981 video game)



History:
4. A 2023-05-07 06:34:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2023-03-21 00:08:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-03-21 00:05:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&work;</misc>
1. A* 2023-03-21 00:05:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ウィザードリィ_狂王の試練場
https://en.wikipedia.org/wiki/Wizardry:_Proving_Grounds_of_the_Mad_Overlord
  Comments:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーーー─┬───────╮
│ 狂王の試練場       │ 1,242 │
│ きょうおうのしれんじょう │     0 │
╰─ーーーーーーーーーーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml