JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v1,vt]
▶ to go out to meet ▶ to receive ▶ to welcome ▶ to greet ▶ to salute ▶ to hail |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to call for ▶ to summon ▶ to invite |
|
3. |
[v1,vt]
▶ to accept (e.g. as a member of a group or family) ▶ to take (e.g. a wife) |
|
4. |
[v1,vt]
▶ to reach (a certain time, a point in one's life, etc.) ▶ to enter (a new phase, new era, etc.) ▶ to approach (e.g. death) |
6. | A 2023-03-11 20:42:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-11 20:33:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 迎える │ 3,044,887 │ 97.1% │ │ 邀える │ 0 │ 0.0% │ - rK (daijr/s, koj) │ むかえる │ 90,503 │ 2.9% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2022-12-19 22:08:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems a reasonable division. A bit closer to GG5. I have reindexed the 80+ sentences. |
|
3. | A* 2022-12-19 10:29:14 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/迎える/#je-73536 |
|
Diff: | @@ -23,4 +22,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vt;</pos> @@ -32,8 +27,0 @@ -<gloss>to reach</gloss> -<gloss>to approach</gloss> -<gloss>to enter (a phase, era, etc.)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to accept (e.g. as a member of a group or family)</gloss> @@ -51 +39,9 @@ -<gloss>to approach (a certain time, a point in one's life, etc.)</gloss> +<gloss>to accept (e.g. as a member of a group or family)</gloss> +<gloss>to take (e.g. a wife)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to reach (a certain time, a point in one's life, etc.)</gloss> +<gloss>to enter (a new phase, new era, etc.)</gloss> +<gloss>to approach (e.g. death)</gloss> |
|
2. | A 2014-03-14 10:10:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A bit of a horror trying to divide up this one. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ tug of war |
|
2. |
[n]
▶ forward puller (of a rickshaw) |
6. | A 2023-03-13 02:26:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed. |
|
5. | A* 2023-03-13 01:12:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | That note one sense 1 isn't great. If we want to mention the divination thing, it shoule be a separate hist or arch sense. |
|
Diff: | @@ -36 +36 @@ -<gloss>tug of war (orig. a form of divination to predict whether the year will be favourable or unfavourable)</gloss> +<gloss>tug of war</gloss> |
|
4. | A 2023-03-12 04:31:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-11 22:28:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 〈綱/つな/ツナ〉〈引(き)/曳(き)/ひき/ヒキ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 綱引き │ 191,692 │ 86.8% │ │ 綱引 │ 13,885 │ 6.3% │ - add, sK (shinmeikai) │ つな引き │ 1,897 │ 0.9% │ - add, sK │ 綱曳き │ 877 │ 0.4% │ - rK (daijr/s, koj) │ 綱曳 │ 593 │ 0.3% │ - add, sK │ 綱ひき │ 412 │ 0.2% │ - add, sK │ ツナ引き │ 52 │ 0.0% │ │ つな引 │ 26 │ 0.0% │ │ つなひき │ 10,805 │ 4.9% │ │ ツナヒキ │ 523 │ 0.2% │ │ ツナひき │ 39 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,17 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>綱引</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>綱曳</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つな引き</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>綱ひき</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-04-12 03:50:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,2 +19,1 @@ -<gloss>tug of war</gloss> -<gloss>tug of war used as a form of divination to predict whether the year will be favourable or unfavourable</gloss> +<gloss>tug of war (orig. a form of divination to predict whether the year will be favourable or unfavourable)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-t,adv-to]
《often 雑然とした, etc.》 ▶ cluttered (e.g. desk) ▶ jumbled (e.g. thoughts) ▶ messy (e.g. room) ▶ untidy ▶ disorderly ▶ chaotic (e.g. lifestyle, atmosphere) |
4. | R 2023-03-12 21:05:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems to be a fork. |
|
3. | A* 2023-03-11 16:02:09 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/higgledy-piggledy ひどく乱雑な、めちゃくちゃな 雑然 98589 雑然とし 75205 |
|
Comments: | "aligning" with suggested changes to 雑然とした (apologies, all the refs went over there). Recommend the current 雑然とした entry be deleted. Instead, copied a "とした" note from another entry. Not sure how I feel about this. (Well, in fact I think it would be useful if these notes were used *more* often, but I think most する [adv-to] entries that could have such a note do not, so...). I moved "messy" further back because it is ambiguous in English (can imply filth, a messy plate, or a room with food containers everywhere). Pushing it back down the list surrounds it with terms indicating that this is primarily about disorder. I'd never heard the term "higgledy-piggledy", but that's on me. I'm surprised at how common it looks googling around. Even so, I don't think it matches the tenor of this term. Perhaps it would be a better gloss on something like めちゃくちゃな? (suggestion found on weblio). I'd be cautious though, as I think 雑然 and めちゃくちゃ are universally comprehensible (as are all of the glosses above), while higgledy-piggledy is maybe idiomatic, and a Japanese person maybe shouldn't be encouraged to use it as a J->E gloss without warning. If you are all confident I'm the only one who doesn't know this term, then I understand if you put it back :) |
|
Diff: | @@ -13 +13,4 @@ -<gloss>messy</gloss> +<s_inf>often 雑然とした, etc.</s_inf> +<gloss>cluttered (e.g. desk)</gloss> +<gloss>jumbled (e.g. thoughts)</gloss> +<gloss>messy (e.g. room)</gloss> @@ -16 +19 @@ -<gloss>higgledy-piggledy</gloss> +<gloss>chaotic (e.g. lifestyle, atmosphere)</gloss> |
|
2. | A 2020-12-18 23:55:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-12-18 23:10:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog, ウィズダム |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -14,4 +13,4 @@ -<gloss>disorderliness</gloss> -<gloss>confusion</gloss> -<gloss>jumble</gloss> -<gloss>mess</gloss> +<gloss>messy</gloss> +<gloss>untidy</gloss> +<gloss>disorderly</gloss> +<gloss>higgledy-piggledy</gloss> |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ untidy (room, pile, etc.) ▶ messy ▶ cluttered ▶ disorderly ▶ jumbled (e.g. thoughts) ▶ chaotic (lifestyle, atmosphere, etc.) |
4. | A 2023-03-12 21:29:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog 雑然 98,589 雑然とした 46,739 |
|
Comments: | The JEs lead with untidy/messy. I think we should too. 雑然とした is very common but we wouldn't usually have a note unless the word appeared overwhelmingly in that form. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,4 @@ -<s_inf>often 雑然とした, etc.</s_inf> -<gloss>cluttered (e.g. desk)</gloss> +<gloss>untidy (room, pile, etc.)</gloss> +<gloss>messy</gloss> +<gloss>cluttered</gloss> +<gloss>disorderly</gloss> @@ -16,4 +18 @@ -<gloss>messy (e.g. room)</gloss> -<gloss>untidy</gloss> -<gloss>disorderly</gloss> -<gloss>chaotic (e.g. lifestyle, atmosphere)</gloss> +<gloss>chaotic (lifestyle, atmosphere, etc.)</gloss> |
|
3. | A* 2023-03-11 16:02:35 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/higgledy-piggledy ひどく乱雑な、めちゃくちゃな 雑然 98589 雑然とし 75205 |
|
Comments: | "aligning" with suggested changes to 雑然とした (apologies, all the refs went over there). Recommend the current 雑然とした entry be deleted. Instead, copied a "とした" note from another entry. Not sure how I feel about this. (Well, in fact I think it would be useful if these notes were used *more* often, but I think most する [adv-to] entries that could have such a note do not, so...). I moved "messy" further back because it is ambiguous in English (can imply filth, a messy plate, or a room with food containers everywhere). Pushing it back down the list surrounds it with terms indicating that this is primarily about disorder. I'd never heard the term "higgledy-piggledy", but that's on me. I'm surprised at how common it looks googling around. Even so, I don't think it matches the tenor of this term. Perhaps it would be a better gloss on something like めちゃくちゃな? (suggestion found on weblio). I'd be cautious though, as I think 雑然 and めちゃくちゃ are universally comprehensible (as are all of the glosses above), while higgledy-piggledy is maybe idiomatic, and a Japanese person maybe shouldn't be encouraged to use it as a J->E gloss without warning. If you are all confident I'm the only one who doesn't know this term, then I understand if you put it back :) |
|
Diff: | @@ -13 +13,4 @@ -<gloss>messy</gloss> +<s_inf>often 雑然とした, etc.</s_inf> +<gloss>cluttered (e.g. desk)</gloss> +<gloss>jumbled (e.g. thoughts)</gloss> +<gloss>messy (e.g. room)</gloss> @@ -16 +19 @@ -<gloss>higgledy-piggledy</gloss> +<gloss>chaotic (e.g. lifestyle, atmosphere)</gloss> |
|
2. | A 2020-12-18 23:55:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-12-18 23:10:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog, ウィズダム |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -14,4 +13,4 @@ -<gloss>disorderliness</gloss> -<gloss>confusion</gloss> -<gloss>jumble</gloss> -<gloss>mess</gloss> +<gloss>messy</gloss> +<gloss>untidy</gloss> +<gloss>disorderly</gloss> +<gloss>higgledy-piggledy</gloss> |
1. |
[n]
▶ ripening (of a crop) |
|
2. |
[n]
▶ crop ▶ harvest |
4. | A 2023-03-12 04:33:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-11 22:09:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Several of the dictionaries have a 「―の秋」 example but I don't think that's adjectival. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -25 +23,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2023-03-11 10:05:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-03-11 07:47:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 実り │ 567,016 │ 98.0% │ │ 稔り │ 11,698 │ 2.0% │ - rK (kokugos) │ みのり │ 527,563 │ N/A │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
1. |
[v5r,vt]
[hon]
▶ to eat ▶ to drink |
6. | A 2023-03-11 20:43:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-11 11:58:54 dom <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 召し上がる 117868 97.3% 召しあがる 2363 2.0% 召上がる 601 0.5% 召し上る 249 0.2% |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2016-11-22 23:59:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-22 17:51:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 召し上がる 117868 召しあがる 2363 召上がる 601 召し上る 249 めしあがる 1018 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>召しあがる</keb> |
|
2. | A 2015-06-13 02:46:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス, etc. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ edged tool ▶ cutting instrument ▶ knife |
6. | A 2023-03-13 00:13:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-12 23:54:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | News organisations use this word when reporting on a stabbing or someone brandishing a knife. I think "knife" should be a gloss. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>cutting instrument (knife, dagger, etc.)</gloss> @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>cutting instrument</gloss> +<gloss>knife</gloss> |
|
4. | A 2023-03-12 07:29:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably best just to drop cutlery. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="2140880">カトラリー</xref> @@ -19 +17,0 @@ -<gloss>cutlery(only in ref. to knives)</gloss> |
|
3. | A* 2023-03-12 07:05:10 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | Between jisho.org's last snapshot(quite dated) and now, "Japanese Cutlery" was renamed to "Japanese Kitchen Knife". https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_kitchen_knife |
|
Comments: | This is not about the meaning of the Japanese word. This is about the E->J direction, and the English word "cutlery", which 50 years ago in the U.S. broadly meant "kitchen knives", and no longer does. (and perhaps never did in Britain). If you search "cutlery", you get two results: 1. This term 刃物, and "cutlery" with a big green sign (on jisho.org anyway) that says "common, use me, you can't go wrong here". 2. Then, among a bunch of rare katakana terms, you see カトラリー, not distinguished in any way. Which to pick? I gave reverso examples of people doing this wrong. I did this wrong. In English, the etymology of "cutlery" has "cut" and likely referred to knives. So, shouldn't it be reasonable to think that 刃物 could have also undergone such a transformation and now apply to other metal implements (or even plastic tableware by extension)? I think this is an unnecessary source of errors when a few words could be added to sort this out. I don't know what those words would be, or the best way to insert them, but it seems like something could be done. As long as "cutlery" is in the gloss ( which is fine ), I think the [xref] is critical, because 刃物 is the *wrong* word (E->J) for cutlery in many modern use cases. If you're Japanese, incidentally, "cutlery" is probably a poor choice today for 刃物 for all the reasons above. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2140880">カトラリー</xref> @@ -18 +19 @@ -<gloss>cutlery</gloss> +<gloss>cutlery(only in ref. to knives)</gloss> |
|
2. | A 2023-03-12 04:20:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 物を切断したり削ったりする,刃のついている道具。包丁・刀など。 GG5: a 「cutting [sharp] instrument [tool]; a knife; a dagger; a cutter; 〈集合的に〉 cutlery. |
|
Comments: | The references all have one sense (samples given). I think that's sufficient. |
|
Diff: | @@ -16,11 +16,2 @@ -<gloss>knife</gloss> -<gloss>(object with a short) blade</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>edged tool (esp. knives, also chisels, scissors, etc.)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2140880">カトラリー</xref> -<s_inf>caution: 刃物 refers exclusively to knives, while "cutlery" may also refer to spoons, forks, and even plastic tableware</s_inf> +<gloss>cutting instrument (knife, dagger, etc.)</gloss> +<gloss>edged tool</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[form]
▶ appearance of a layperson (as opposed to a Buddhist priest)
|
|||||
2. |
[n]
[form]
▶ unrefined appearance ▶ vulgar style |
4. | A 2023-03-12 22:37:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | 〔文〕in meikyo. |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>appearance of the laity (as opposed to appearance of a Buddhist priest)</gloss> +<misc>&form;</misc> +<gloss>appearance of a layperson (as opposed to a Buddhist priest)</gloss> @@ -17 +18 @@ -<misc>&rare;</misc> +<misc>&form;</misc> @@ -18,0 +20 @@ +<gloss>vulgar style</gloss> |
|
3. | A* 2023-03-11 14:42:10 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 1 僧でない一般の人の姿。⇔僧体。 2 詩歌などのありふれた様式。 3 漢字の俗字。また、その字体。 https://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/z/zokutaizou.htm 俗体像 A portrait of a lay person in formal secular dress. This contrasts with the more numerous portraits of Buddhist priests called *hottaizou 法体像, which depict a man who has entered the priesthood, and renounced his secular status “Unrefined” personality, > 20,000 n-grams(several over 200,000): 野暮ったい ぎこちない 野暮 無骨 無粋 殺風景 品がない もっさい もさっと 芸がない ごつい 無風流 785 0.1% 蕪雑 527 0.0% This entry --> 俗体 490 0.0% 不意気 123 0.0% 没風流 20 0.0% |
|
Comments: | Only marked [2] as rare, because if you want to say "appearance of the laity", I guess this is how you'd do it. (It's no more rare than what you want to express) But I'm sure [1] is not exactly common either. I only have the daijs sentry, which says 僧でない. Absent evidence to the contrary, I suspect any gloss of "vulgar" is misplaced in modern English. Likely this was intended with the dated meaning: "characteristic of or belonging to ordinary people." This will not be a common interpretation of vulgar today. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>appearance of the laity</gloss> +<gloss>appearance of the laity (as opposed to appearance of a Buddhist priest)</gloss> @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&rare;</misc> @@ -18 +18,0 @@ -<gloss>vulgar style</gloss> |
|
2. | A 2015-08-29 00:48:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-08-28 01:36:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,8 @@ -<field>&Buddh;</field> -<gloss>condition of the laity</gloss> +<xref type="see" seq="1398170">僧体</xref> +<xref type="see" seq="1398170">僧体</xref> +<gloss>appearance of the laity</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>unrefined appearance</gloss> +<gloss>vulgar style</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ unrefined ▶ tasteless ▶ inelegant ▶ prosaic ▶ unpoetic ▶ unromantic ▶ boorish
|
5. | A 2023-03-12 22:38:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
4. | A* 2023-03-11 20:57:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | With that n-grams count and being in all the major JEs I wouldn't label it rare. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&rare;</misc> |
|
3. | A* 2023-03-11 14:27:47 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | “Unrefined” personality, > 20,000 n-grams(several over 200,000): 野暮ったい ぎこちない 野暮 無骨 無粋 殺風景 品がない もっさい もさっと 芸がない ごつい This entry --> 無風流 785 0.1% 蕪雑 527 0.0% 俗体 490 0.0% 不意気 123 0.0% 没風流 20 0.0% |
|
Comments: | Google: several pages of dictionary entries. Also, very limited image search results(mostly dictionaries too). |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
2. | A 2019-03-14 00:15:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-03-13 22:09:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 不風流 250 無風流 785 無風流な 289 無風流が No matches 無風流を 23 |
|
Comments: | -> adj glosses I don't think the x-ref is necessary. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>不風流</keb> +<keb>無風流</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>無風流</keb> +<keb>不風流</keb> @@ -16,5 +16,7 @@ -<xref type="see" seq="2114610">没風流</xref> -<gloss>lack of refinement</gloss> -<gloss>inelegance</gloss> -<gloss>want of artistic taste</gloss> -<gloss>lack of poetic sense</gloss> +<gloss>unrefined</gloss> +<gloss>tasteless</gloss> +<gloss>inelegant</gloss> +<gloss>prosaic</gloss> +<gloss>unpoetic</gloss> +<gloss>unromantic</gloss> +<gloss>boorish</gloss> |
1. |
[n]
▶ ruining a country |
|
2. |
[n]
▶ ruined country |
2. | A 2023-03-11 20:47:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-03-11 08:55:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij koj |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<gloss>ruining a country</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[v5u,vi]
▶ to be confused ▶ to be bewildered ▶ to be taken aback |
5. | A 2023-03-11 21:12:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-03-11 20:49:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 面食らう │ 22,825 │ 89.6% │ │ 面くらう │ 1,243 │ 4.9% │ │ 面喰らう │ 965 │ 3.8% │ │ めんくらう │ 453 │ 1.8% │ ├─ーーーーー─┼────────┼───────┤ │ 面食らっ │ 61,458 │ 91.4% │ │ 面くらっ │ 1,651 │ 2.5% │ - sK │ 面喰らっ │ 2,382 │ 3.5% │ │ めんくらっ │ 1,720 │ 2.6% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>面くらう</keb> +<keb>面喰らう</keb> @@ -13 +13,2 @@ -<keb>面喰らう</keb> +<keb>面くらう</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2019-04-11 13:23:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 面食らう 22825 面喰らう 965 面くらう 1243 |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>面喰らう</keb> +<keb>面くらう</keb> @@ -13 +13 @@ -<keb>面くらう</keb> +<keb>面喰らう</keb> |
|
2. | A 2010-10-15 08:34:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,1 +22,4 @@ -<gloss>to be confused (bewildered, taken aback)</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be confused</gloss> +<gloss>to be bewildered</gloss> +<gloss>to be taken aback</gloss> |
|
1. | A* 2010-10-14 16:11:21 Scott | |
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>面くらう</keb> |
1. |
[n]
▶ example ▶ instance ▶ illustration ▶ case |
|
2. |
[n]
▶ precedent |
|
3. |
[n]
▶ custom ▶ habit ▶ practice ▶ usage |
9. | A 2023-03-18 04:00:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've had a go at reindexing the sentences. |
|
8. | A* 2023-03-13 01:28:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, daij, meikyo |
|
Comments: | Agreed. We have a separate 例の entry so I'm dropping the "said; aforementioned" sense. I think the "example" sense should lead. |
|
Diff: | @@ -18,6 +18,4 @@ -<pos>&n-pref;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>custom</gloss> -<gloss>practice</gloss> -<gloss>habit</gloss> -<gloss>usual</gloss> +<gloss>example</gloss> +<gloss>instance</gloss> +<gloss>illustration</gloss> +<gloss>case</gloss> @@ -27,4 +25 @@ -<pos>&n-pref;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>said</gloss> -<gloss>aforementioned</gloss> +<gloss>precedent</gloss> @@ -34,6 +29,3 @@ -<pos>&n-pref;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>instance</gloss> -<gloss>example</gloss> -<gloss>case</gloss> -<gloss>illustration</gloss> +<gloss>custom</gloss> +<gloss>habit</gloss> +<gloss>practice</gloss> @@ -41,6 +32,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-pref;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>precedent</gloss> |
|
7. | A* 2023-03-11 02:38:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think 例 is n-pref? pos order should.be aligned w English glosses also |
|
6. | A 2016-09-23 10:59:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2016-09-22 06:20:00 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | inconsistent prio tags |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<re_pri>ichi1</re_pri> +<re_pri>news1</re_pri> +<re_pri>nf02</re_pri> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ the moment of meeting (of two people, vehicles, etc.) ▶ the moment of running into each other ▶ the moment of crossing paths |
12. | A 2023-03-13 03:54:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-03-13 00:19:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Doesn't appear to be adverbial. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,2 @@ +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf38</ke_pri> @@ -9,2 +10,0 @@ -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf38</ke_pri> @@ -35,3 +35,3 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>in passing another (esp. colliding with oncoming traffic, bumping into a person)</gloss> -<gloss>the moment two persons or objects meet</gloss> +<gloss>the moment of meeting (of two people, vehicles, etc.)</gloss> +<gloss>the moment of running into each other</gloss> +<gloss>the moment of crossing paths</gloss> |
|
10. | A 2023-03-12 03:56:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has both, in this order. |
|
9. | A* 2023-03-11 21:34:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Meikyo and smk lead with the 会 version, which also gets the most counts below 〈出/で〉〈会(い)/合(い)/あい〉〈頭/がしら/ガシラ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 出会い頭 │ 42,253 │ 73.9% │ │ 出合い頭 │ 6,129 │ 10.7% │ │ 出会いがしら │ 5,593 │ 9.8% │ - add, sK │ 出合頭 │ 1,579 │ 2.8% │ - [io] to [sK] │ 出会頭 │ 340 │ 0.6% │ - [io] to [sK] │ 出合いがしら │ 300 │ 0.5% │ - add, sK │ で会頭 │ 269 │ 0.5% │ │ 出会いガシラ │ 93 │ 0.2% │ │ 出あいがしら │ 80 │ 0.1% │ │ 出あい頭 │ 38 │ 0.1% │ │ 出合がしら │ 31 │ 0.1% │ │ であいがしら │ 498 │ 0.9% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>出会い頭</keb> +</k_ele> @@ -10 +13,2 @@ -<keb>出会い頭</keb> +<keb>出会いがしら</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14 +18 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +22,5 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>出合いがしら</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2021-03-31 04:47:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -26 +26,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
[rare]
▶ disordered ▶ confused ▶ unpolished ▶ rough |
3. | A 2023-03-12 22:57:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>rough</gloss> |
|
2. | A 2023-03-12 21:15:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: ~な confused; disordered; ill-balanced. [⇒ざつぜん] |
|
Comments: | I don't think the note is needed. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>unpolished (e.g. of a text, of a drawing )</gloss> +<gloss>confused</gloss> +<gloss>unpolished</gloss> |
|
1. | A* 2023-03-11 15:10:39 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 蕪雑 527 0.0% daijs [名・形動]雑然としていること。また、そのさま。「―な言辞を弄する」 蕪雑の英語 ピン留め 単語を追加 英訳・英語 inept、awkward、cumbersome、ill-chosen、clumsy、inapt、confused、broken、disordered、upset A good self-effacing use: "This sketch is 蕪雑, but I would be happy if you all would take a look" https://twitter.com/tapipipipi1234/status/1373942201542045705 self-effacing: 中学で初めて書いた蕪雑な恋愛小説は、私の宝だ。 https://twitter.com/ichika01mojiai/status/1448785002813014017 |
|
Comments: | Rare but used. Not not worth knowing... sankoku says 入り混じって整わないこと 「ーな文章」。 Doesn't seem to apply to people(why I was looking at it). Saw a comment that a translation took some time to read because it was 蕪雑. Lot's of use as self-effacing "my work is 蕪雑, but". This makes "unpolished" feel a bit weak. Unrefined especially so(I dropped this gloss). |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,3 @@ -<gloss>unpolished</gloss> -<gloss>unrefined</gloss> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>disordered</gloss> +<gloss>unpolished (e.g. of a text, of a drawing )</gloss> |
1. |
[n]
▶ separate arrangement (e.g. of payments) ▶ handling separately |
|
2. |
(別立て only)
[n]
{food, cooking}
▶ beating (egg whites and yolks) separately |
6. | A 2023-03-12 00:42:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>separate arrangements (e.g. payments)</gloss> +<gloss>separate arrangement (e.g. of payments)</gloss> |
|
5. | A 2023-03-11 00:06:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops |
|
4. | A* 2023-03-10 19:44:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<stagk>別立て</stagk> @@ -25 +26 @@ -<gloss>{別立て] beating whites and yolks of eggs separately</gloss> +<gloss>beating (egg whites and yolks) separately</gloss> |
|
3. | A* 2023-03-10 05:16:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (also has 別建て). Koj, Daijs |
|
Comments: | I think its meaning really depends on the context. |
|
Diff: | @@ -19,3 +19,7 @@ -<gloss>separate payments</gloss> -<gloss>separate charges</gloss> -<gloss>separate dealings</gloss> +<gloss>separate arrangements (e.g. payments)</gloss> +<gloss>handling separately</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&food;</field> +<gloss>{別立て] beating whites and yolks of eggs separately</gloss> |
|
2. | A* 2023-03-10 04:30:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Jitsuyou: 主に金銭のやり取りに用いられる場合が多い。 |
|
Comments: | On second thought, this doesn't always refer exclusively to exchanges of money, so I can see where "dealings" came from. To me it seems a little difficult to interpret, but I'm struggling to think of something better. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>separate dealings</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
▶ swinging a knife around ▶ brandishing a knife |
6. | A 2023-03-13 00:10:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-12 23:04:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj 刃物三昧し No matches 刃物三昧する No matches |
|
Comments: | Only vs in daijr. The gloss wasn't great. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -14 +13,2 @@ -<gloss>(engaging in a) knife fight</gloss> +<gloss>swinging a knife around</gloss> +<gloss>brandishing a knife</gloss> |
|
4. | A 2023-03-11 20:45:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, daijr, etc. |
|
3. | A* 2023-03-11 09:13:29 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 刃物三昧 112 One news hit in 2010. Japanese person discovers dictionary entry under 三昧, shocked: https://twitter.com/gogo_no_hi/status/1192052689636454401 Used as "joy working with knives" https://twitter.com/07wacko/status/1402202609591619595 https://twitter.com/mosmos90054560/status/1594317492163211264 https://twitter.com/allex_japan/status/1165221382013116416 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
2. | A 2022-08-01 02:15:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dull blade ▶ blunt sword |
2. | A 2023-03-11 21:13:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>blunt sword</gloss> |
|
1. | A* 2023-03-11 09:25:25 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | daijs. 刀剣の、切れ味の鈍くなった刃。「―を研ぐ」 sankoku 切れ味のにぶった刃 |
|
Comments: | Searched for "blade(d" glosses and this was the only match. Setting that aside: 1. Both dictionary entries I have specifically refer to the blade itself 2. In English, we can already use "blade" to mean "the entire sword/knife" if we like. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>dull blade(d instrument)</gloss> +<gloss>dull blade</gloss> |
1. |
[exp,v5u-s]
[id]
▶ to call someone's ability into question ▶ to doubt a ruler's competence |
5. | A 2023-03-11 00:06:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-03-11 00:04:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij 鼎の軽重を 1,986 かなえの軽重を 194 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かなえの軽重を問う</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,2 +17,3 @@ -<gloss>to call one's ability into question</gloss> -<gloss>to weigh one's ability</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>to call someone's ability into question</gloss> +<gloss>to doubt a ruler's competence</gloss> |
|
3. | A 2014-03-14 16:01:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-03-14 11:13:27 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&v5u;</pos> +<pos>&v5u-s;</pos> |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5u;</pos> |
1. |
[adj-f]
▶ cluttered (e.g. desk) ▶ jumbled (e.g. thoughts) ▶ messy (e.g. room) ▶ untidy ▶ disorderly ▶ chaotic (e.g. lifestyle, atmosphere)
|
3. | D 2023-03-12 09:53:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I think it's not necessary. |
|
2. | D* 2023-03-11 15:41:46 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | There are only 16 entries in all of jmdictdb that end with とした(and half of those are coincidental, and not とする forms at all). A number of others should probably also be dropped in deference to an [adv-to] parent entry. I don't think there is anything particularly special about this entry statistically. Otherwise there are a mountain of とした forms that could be added. とした search: http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/srchres.py?s1=1&y1=4&t1=とした&src=1&search=Search&svc=jmdict |
|
1. | A* 2023-03-11 15:36:43 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=雑然とした chaotic, cluttered, some others... https://www.waeijisho.net/i/word.html?id=41956 jumbled-up https://study-z.net/100160243/3 「His desk is always messy.」 (彼のデスクはいつも雑然としている。) 「This downtown area has a cluttered atmosphere. 」 (この繁華街の一角は雑然とした雰囲気がある。) |
|
Comments: | Does not apply to people (it would seem). If you search 雑然とした男, you find 雑然とした男の部屋. Figured out "chaotic" from context, but later found that dictionaries back it up. 雑然とした雰囲気 is a common collocation. Note: 雑然 is marked [adv-to], that means it literally subsumes this entire entry. This can ban be deleted. Is this how "promiscuous" became a gloss? Wiktionary英語版での「promiscuous」の意味 promiscuous From Latin prōmiscuus (“mixed, not separated”), from prō (“forth”) + misceō (“mix”). |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<xref type="see" seq="1299450">雑然・ざつぜん</xref> +<gloss>cluttered (e.g. desk)</gloss> +<gloss>jumbled (e.g. thoughts)</gloss> +<gloss>messy (e.g. room)</gloss> +<gloss>untidy</gloss> @@ -13 +18 @@ -<gloss>promiscuous</gloss> +<gloss>chaotic (e.g. lifestyle, atmosphere)</gloss> |
1. |
[exp,n]
▶ matter in question ▶ that matter ▶ the matter ▶ the issue |
2. | A 2023-03-11 00:05:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. (heaps of examples), Reverso |
|
Diff: | @@ -13 +13,4 @@ -<gloss>the matter you have been talking about</gloss> +<gloss>matter in question</gloss> +<gloss>that matter</gloss> +<gloss>the matter</gloss> +<gloss>the issue</gloss> |
|
1. | A* 2023-03-10 21:34:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Gloss here strikes me as poor |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
{law}
▶ presumptive heir
|
5. | A 2023-03-14 20:53:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I was attempting to reflect the "heir(s)", but it's probably not needed. I agree about the xrefs. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2799970">法定相続人</xref> @@ -15 +13,0 @@ -<gloss>presumptive heirs</gloss> |
|
4. | A* 2023-03-11 22:14:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Why singular and plural glosses insteqd of just one? I don't think we should add more vague "see also this related term" xrefs, at leqst not until we have a better system for it. |
|
3. | A 2023-03-11 21:08:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I think one sense is fine. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2799970">法定相続人・ほうていそうぞくにん</xref> +<xref type="see" seq="2799970">法定相続人</xref> +<field>&law;</field> @@ -14,5 +15 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2857587">法定推定相続人・ほうていすいていそうぞくにん</xref> -<gloss>heir(s) presumptive (royal succession)</gloss> +<gloss>presumptive heirs</gloss> |
|
2. | A* 2023-03-11 10:11:23 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="2857587">法定推定相続人・ほうていすいていそうぞくにん</xref> |
|
1. | A* 2023-03-11 10:06:32 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://context.reverso.net/translation/japanese-english/推定相続人 法定相続人 36602 79.6% non-royal 推定相続人 9296 20.2% royal and non-royal 法定推定相続人 101 0.2% royal only Reverso: heir presumptive when talking about royals, presumptive heir otherwise. https://context.reverso.net/translation/japanese-english/推定相続人 https://www.britannica.com/topic/heir-presumptive …be either heir apparent or heir presumptive during the lifetime of the property holder. The heir apparent is one whose right to inherit is indefeasible as long as he or she outlives the property holder. The heir presumptive is one whose right may be defeated by the birth of a… https://ie-and-life.com/rm-suitei-souzokunin/ 推定相続人とは、「現時点で相続する権利のある人」を指します。 A presumptive heir is the one with the right to inherit at present. Seems like the correct match. |
|
Comments: | At least in the monarchical context, the presumptive heir is an heir who may lose their claim do to birth of another child in the family (such as a newborn son trumping an older sister). The heir apparent cannot be trumped in this way, and basically only loses their claim if they die first. (my limited, briefly researched understanding) Although, reverso matches talk a lot about disinheritance of a presumptive heir(such as an eldest child). |
|
Diff: | @@ -12 +12,6 @@ -<gloss>heir(s) presumptive</gloss> +<xref type="see" seq="2799970">法定相続人・ほうていそうぞくにん</xref> +<gloss>presumptive heir</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>heir(s) presumptive (royal succession)</gloss> |
1. |
[exp,adj-i]
▶ unmistakable ▶ evident ▶ obvious ▶ certain ▶ beyond doubt |
8. | A 2023-03-12 23:08:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | x-ref not needed. |
|
Diff: | @@ -22,3 +22 @@ -<xref type="see" seq="2006640">間違いない・1</xref> -<gloss>certain</gloss> -<gloss>unmistaken</gloss> +<gloss>unmistakable</gloss> @@ -26,0 +25 @@ +<gloss>certain</gloss> |
|
7. | A 2023-03-12 04:36:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> |
|
6. | A* 2023-03-11 22:05:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 紛れもない │ 98,274 │ 56.5% │ │ 紛れも無い │ 28,156 │ 16.2% │ │ まぎれも無い │ 1,945 │ 1.1% │ - add, sK │ まぎれもない │ 45,626 │ 26.2% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>まぎれも無い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2015-11-24 07:43:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-11-23 18:55:34 luce | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
[rare]
▶ unrefined ▶ tasteless ▶ inelegant ▶ prosaic ▶ unpoetic ▶ unromantic ▶ boorish
|
4. | A 2023-03-11 20:59:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 没風流 20 |
|
3. | A* 2023-03-11 14:29:15 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | “Unrefined” personality, > 20,000 n-grams(several over 200,000): 野暮ったい ぎこちない 野暮 無骨 無粋 殺風景 品がない もっさい もさっと 芸がない ごつい 無風流 785 0.1% 蕪雑 527 0.0% 俗体 490 0.0% 不意気 123 0.0% This entry --> 没風流 20 0.0% |
|
Comments: | This one's *not* in sankoku. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
2. | A 2019-03-14 12:19:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -14,3 +14,7 @@ -<gloss>inelegance</gloss> -<gloss>want of artistic taste</gloss> -<gloss>lack of poetic sense</gloss> +<gloss>unrefined</gloss> +<gloss>tasteless</gloss> +<gloss>inelegant</gloss> +<gloss>prosaic</gloss> +<gloss>unpoetic</gloss> +<gloss>unromantic</gloss> +<gloss>boorish</gloss> |
|
1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{medicine}
▶ tuberculin reaction |
4. | A 2023-03-18 20:12:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-18 19:39:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>tuberculin test</gloss> +<gloss>tuberculin reaction</gloss> |
|
2. | A 2023-03-11 09:02:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ storage |
5. | A 2023-03-11 20:42:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-03-11 18:50:25 dom <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ストレージ 1376868 99.9% ストーレッジ 964 0.1% ストーレジ 168 0.0% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
3. | A 2012-08-03 04:44:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-08-02 01:42:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス, 研究社ビジネス英和辞典, Eijiro |
|
Comments: | Alternatives seen in the wild. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ストーレッジ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ストーレジ</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[id]
▶ temptation one can't resist ▶ setting a wolf to mind the sheep ▶ trusting a cat with milk
|
7. | A 2023-03-15 22:23:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 猫に鰹節 2475 猫に鰹節が No matches |
|
Comments: | I'd drop it. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
6. | A* 2023-03-15 17:15:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure "n" is correct. 猫に鰹節 is a sentence fragment. It ends in a noun but it's not a noun phrase. |
|
5. | A 2023-03-11 19:15:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
4. | A* 2023-03-11 18:54:19 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 猫に鰹節 2475 63.4% 猫にカツオブシ 1185 30.3% 猫にかつおぶし 246 6.3% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>猫にカツオブシ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>猫にかつおぶし</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2010-09-26 14:40:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
[id,rare]
▶ trusting a cat with milk ▶ setting a wolf to mind the sheep ▶ [lit] (giving) rice boiled with adzuki beans to a fox
|
7. | A 2023-03-16 01:09:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 2419320. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
6. | A 2023-03-13 00:14:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-03-12 23:18:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 狐に小豆飯 46 猫に鰹節 2,475 |
|
Diff: | @@ -15 +15,4 @@ -<gloss>risky thing to do (like feeding a fox)</gloss> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>trusting a cat with milk</gloss> +<gloss>setting a wolf to mind the sheep</gloss> +<gloss g_type="lit">(giving) rice boiled with adzuki beans to a fox</gloss> |
|
4. | A* 2023-03-11 19:16:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not a great gloss |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A 2010-09-26 14:40:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5u]
▶ to speak metaphorically ▶ to use a figure of speech |
4. | A 2023-03-11 06:06:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-11 02:51:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>to use a figure of speech</gloss> |
|
2. | A 2011-12-04 11:06:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: たとえに言うように as the proverb says; as the saying goes |
|
Comments: | The latter 2 glosses would be たとえに言うように |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>例えに言う</keb> +</k_ele> @@ -14,2 +17,0 @@ -<gloss>speaking metaphorically</gloss> -<gloss>as a saying</gloss> |
|
1. | A* 2011-12-02 11:40:49 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 「たとえ」 |
|
Comments: | There are various phrases of the form たとえいう◯◯ (e.g., 〜ように、〜とおり etc.) – rather than adding all (or at least for now), just adding this base one from which the others are pretty clear. (Specifically, this is *not* like 例えば – it’s a saying/metaphor, not an *example*.) |
1. |
[exp]
▶ figuratively speaking ▶ metaphorically speaking ▶ so to speak |
4. | A 2023-03-11 06:08:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May as well. |
|
3. | A* 2023-03-11 02:51:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | moving to the ...と entry (do we really nees both?) |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>to use a figure of speech</gloss> |
|
2. | A 2013-06-17 23:21:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
Comments: | 例えて言うと 7.8M hits, たとえて言うと 2.4M, たとえていうと 240k I'm surprised (and sceptical). |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>例えて言うと</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>たとえて言うと</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +17,2 @@ +<gloss>so to speak</gloss> +<gloss>to use a figure of speech</gloss> |
|
1. | A* 2013-06-17 15:57:18 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/たとえていうと http://tatoeba.org/eng/sentences/show/207779 |
1. |
[n]
▶ ultra-high temperature (pasteurization) ▶ UHT |
4. | A 2023-03-11 23:59:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr https://en.wikipedia.org/wiki/Ultra-high-temperature_processing |
|
Comments: | Not "e.g." |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>ultrahigh temperature (e.g. pasteurization)</gloss> +<gloss>ultra-high temperature (pasteurization)</gloss> |
|
3. | A 2023-03-10 05:31:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | New style |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,7 @@ +<reb>ユー・エイチ・ティー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ユー・エッチ・ティー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -11,0 +20 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2017-02-08 06:52:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-02-08 03:33:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, WWW hits. |
1. |
[n]
[arch]
▶ humble fare ▶ simple meal |
5. | A 2023-03-11 23:56:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not in the smaller JEs. Only 2 hits in Aozora. Probably archaic. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<misc>&rare;</misc> +<misc>&arch;</misc> |
|
4. | A 2023-03-10 21:57:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I should have looked at the Koj, Daijr, etc. entries more closely. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>humble fare, a simple meal</gloss> +<gloss>humble fare</gloss> +<gloss>simple meal</gloss> |
|
3. | A* 2023-03-10 09:38:43 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | ==== Xrefs: 粗食 123125 81.2% 素食 28210 18.6% === These terms: 疏食 112 0.1% 疎食 38 0.0% 蔬食 124 0.1% Twitter photo of a statue of some noble figure(Confucious?) https://twitter.com/SmzPontaSUPER11/status/1467729781844512768 「先生」 孔子先生の有難いお言葉 子曰く、疎食を飯い、水を飲み、肱を曲げて之を枕とす。楽しみ亦た其の中に在り。不義にして富み且つ貴きは、我に於て浮雲の如し。 This is just "simple/humble food". Not a vegetarian meal. https://dictionary.goo.ne.jp/word/疎食/#:~:text=そ‐し【疎▽食,粗食。 daijs そ‐し【疎▽食/×疏▽食】 の解説 粗末な食物。粗食。 https://www.wordsense.eu/そし/ 疎食, 疏食, 蔬食: humble fare, a simple meal |
|
Comments: | Exceedingly rare. daijs says 粗末な食物. wordsense gloss seems perfect. Original ref was: 粗末な食物。粗食。菜食。そしい。そしいい The fact that 菜食 may mean "vegetable meal", but I don't think that was meant to indicate anything strict in the "vegetarian" sense. Just "cheap" (no meat, maybe no rice?). Not a term used by modern vegetarians. Because it is rare, and not in use, I don't think there is any benefit to xrefs. |
|
Diff: | @@ -15,4 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="2848473">蔬食・そしょく</xref> -<xref type="see" seq="2767020">素食・そしょく・2</xref> -<gloss>vegetarian food</gloss> -<gloss>vegetarian diet</gloss> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>humble fare, a simple meal</gloss> |
|
2. | A 2021-03-03 00:08:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, Unidic 疎食 38 疏食 112 蔬食 124 |
|
Comments: | I think including 蔬食 muddles it. No other reference has it read そし, and no others have そしい. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>蔬食</keb> -</k_ele> @@ -16,3 +12,0 @@ -<r_ele> -<reb>そしい</reb> -</r_ele> @@ -21 +15,4 @@ -<gloss>plain vegetarian food</gloss> +<xref type="see" seq="2848473">蔬食・そしょく</xref> +<xref type="see" seq="2767020">素食・そしょく・2</xref> +<gloss>vegetarian food</gloss> +<gloss>vegetarian diet</gloss> |
|
1. | A* 2021-03-02 09:12:58 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/疎食・疏食・蔬食-2057193 |
1. |
[n]
▶ mechanical eraser, eraser pen |
3. | D 2023-03-11 20:48:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
2. | D* 2023-03-11 20:25:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | We have an entry for ペン型 as [adj-no] (entry 2561230). I think this is just a normal composition with 消しゴム. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬─────╮ │ ペン型消しゴム │ 222 │ │ ペン型の消しゴム │ 138 │ ╰─ーーーーーーーー─┴─────╯ |
|
Comments: | Related: entries 2853775 and 2854306 |
|
1. | A* 2023-03-08 06:49:48 BisSenshi <...address hidden...> | |
Comments: | https://www.monotaro.com/k/store/ペンタイプ 消しゴム/ https://search.kakaku.com/消しゴム ペン型消しゴム/ |
1. |
[n]
▶ blank credit card (with no card number, etc. yet registered to it) ▶ white card |
3. | A 2023-03-11 05:58:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-03-11 04:07:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.firstfcu.org/images/ThievesUsing.pdf https://www.police.nsw.gov.au/news/news_article?sq_content_src=+dXJsPWh0dHBzJTNBJTJGJTJGZWJpenByZC5wb2xpY2UubnN3Lmdvdi5hdSUyRm1lZGlhJTJGMTA1MjQwLmh0bWwmYWxsPTE= |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>...</gloss> +<gloss>blank credit card (with no card number, etc. yet registered to it)</gloss> +<gloss>white card</gloss> |
|
1. | A* 2023-03-11 01:52:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chiezo |
1. |
[n]
[col]
▶ multi-needle injection (of the BCG vaccine) ▶ stamp injection |
3. | A 2023-03-12 21:11:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-03-11 04:00:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | in wadoku as Med. Stempelinjektion |
|
1. | A* 2023-03-11 02:03:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ハンコ注射 1758 51.4% 判子注射 133 3.9% はんこ注射 1530 44.7% https://2020mumintokyo.com/2017/07/07/to-bcg-or-not-to-bcg/ https://www.otsuka.co.jp/en/health-and-illness/tuberculosis/prevention/ |
|
Comments: | assuming col |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ goma dango ▶ sesame balls |
2. | A 2023-03-11 06:05:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-03-11 03:58:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 和・洋・中・エスニック 世界の料理がわかる辞典 (kotobank) 胡麻団子 10431 18.3% ごまだんご 10358 18.2% ごま団子 14514 25.5% ゴマ団子 17289 30.4% ゴマだんご 1757 3.1% 胡麻だんご 1397 2.5% 胡麻ダンゴ 163 0.3% ゴマダンゴ 1029 1.8% |
1. |
[exp]
《on a sign》 ▶ Watch out for bears ▶ Beware of bears |
6. | A 2023-04-04 02:09:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm comfortable with this. WWW images show it on a lot of T-shirts... |
|
5. | A* 2023-04-04 01:15:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Brian raised a topic on Github ([JMdictProject/JMdictIssues] Allowing inclusion of common road signage / placards as idiomatic (Issue #92)) arguing for including this as an entry. My issue with 熊没出注意 is that it is 1) not to my knowledge officially used on road signage but on trail heads and the like (though I don't live in bear country and could be misinformed), and 2) is one of several forms used, albeit the most common in the ngrams at a combined 58%, 3) very compositional where 熊 could be replaced by any other animal you might want to warn for. That said looking at the ngrams and google images it's at least 90x more common than 猿/サル出没注意 so this point might be moot. 熊注意 3182 13.6% 熊出没注意 11851 50.8% 熊に注意 3472 14.9% クマ注意 915 3.9% クマ出没注意 1670 7.2% クマに注意 2237 9.6% It is true that adding it to JMdict would mean it would likely pop up at the top for searches for 熊出没注意 英語, but Tatoeba sentences are also indexed by services like Weblio so adding it there instead of here, as I suggested when deleting this, should have much the same effect. |
|
4. | D 2023-03-12 18:43:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | D* 2023-03-12 08:53:23 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | That's a shame, especially given the high n-gram count. I did make a point of specifically searching "beware of dog" to see if this kind of entry was accepted(idiomatic sign wording) before posting. But I understand that goals and policies have changed over time, so I understand. It also looked kind of sparse to begin with (I think I tried "slippery when wet" and found nothing, so I knew this wasn't routine either). === Apologies if I double-post this. I think I tried to submit a comment and forgot to click on the second page. |
|
2. | D* 2023-03-11 05:17:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | This looks like a useful example sentence but it's not the kind of thing we'd usually accept as a dictionary entry. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ river basin management ▶ river basin flood control ▶ river flood risk reduction |
2. | A 2023-03-11 20:51:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>rive basin flood control</gloss> +<gloss>river basin flood control</gloss> +<gloss>river flood risk reduction</gloss> |
|
1. | A* 2023-03-11 08:08:38 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/流域治水-2434311 https://ejje.weblio.jp/content/流域治水 |
1. |
[n]
[rare]
▶ heir(s) apparent (royal succession)
|
2. | A 2023-03-11 21:10:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1939510">推定相続人・すいていそうぞくにん</xref> +<xref type="see" seq="1939510">推定相続人</xref> +<misc>&rare;</misc> |
|
1. | A* 2023-03-11 10:10:50 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | 法定推定相続人 101 Not royal succession, ordinary inheritance: 法定相続人 36602 https://ja.wikipedia.org/wiki/法定推定相続人 https://en.wikipedia.org/wiki/Heir_apparent 13 news results, all British royal family "法定推定相続人" |
|
Comments: | We have "heir(s) presumptive", so aught to have this. xref should be to sense[2], but I guess that needs to be approved first. |
1. |
[exp]
《on job listings, etc.》 ▶ even better ▶ still better
|
2. | A 2023-03-16 04:18:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 尚良 15414 尚良し 36924 尚よし 37689 なお良 2735 なお良し 35888 なお良い 58570 尚良い 33885 尚よい 12315 尚いい 13127 |
|
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,9 @@ +<k_ele> +<keb>尚よし</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>尚良し</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>なお良し</keb> +</k_ele> @@ -8 +17,2 @@ -<keb>尚良し</keb> +<keb>なお良</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14 +24,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="1898750">なお良い</xref> @@ -16,0 +28 @@ +<gloss>still better</gloss> |
|
1. | A* 2023-03-11 11:54:34 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/尚良 |
|
Comments: | Came across this while job hunting. Cf. 尚可. |
1. |
[n]
[arch]
▶ village chief |
4. | A 2023-03-12 03:35:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-11 21:36:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Obunsha has a (古) tag |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A 2023-03-11 21:20:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 里長 6861 Koj, daijr, etc. Reverso |
|
Comments: | Possibly arch. |
|
1. | A* 2023-03-11 13:43:55 |
1. |
[fem]
▶ Michelle |
2. | A 2023-03-11 05:51:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ミシェール 10940 ミシェイル 3226 |
|
Comments: | Merge |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ミシェイル</reb> |
|
1. | A* 2023-03-11 00:19:10 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&fem;</misc> |
1. |
[fem]
▶ Michelle |
2. | D 2023-03-11 05:52:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged |
|
1. | A* 2023-03-11 00:19:18 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&fem;</misc> |
1. |
[male]
▶ Michel ▶ Michele |
|
2. |
[fem]
▶ Michele ▶ Michelle |
4. | A 2023-03-13 00:13:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-11 00:19:44 Nicolas Maia | |
Comments: | https://www.brasilnippou.com/2023/230311-11brasil.html |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ミッシェリ</reb> |
|
2. | A 2020-08-25 03:40:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-08-25 02:33:02 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.nikkeyshimbun.jp/2020/200825-11brasil.html |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ミシェレ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<gloss>Michele</gloss> |
1. |
[unclass]
▶ Michelle |
2. | D 2023-03-11 05:52:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2023-03-11 00:18:22 Nicolas Maia | |
Comments: | Wrong reading |
1. |
[male]
▶ Ō |
2. | A 2023-03-11 05:59:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-03-10 22:49:52 | |
Refs: | https://vgmdb.net/artist/10973 https://www.wanderblackcat.com |
|
Comments: | A strange way to spell the name. It might seem very unlikely at first, but this is also backed up by his official site (second link in references). |