JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1155050 Active (id: 2222912)
以往已往
いおう
1. (以往 only) [n-suf] [form]
▶ after
▶ ... and later
2. [n-suf] [form]
▶ before
▶ prior to



History:
7. A 2023-02-26 22:41:58  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-02-26 00:21:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
以往	511		
已往	224
  Comments:
已往 isn't 旧字体.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -16,6 +15,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<xref type="see" seq="1155100">以後・いご・1</xref>
-<gloss>after this</gloss>
-<gloss>from now on</gloss>
-<gloss>hereafter</gloss>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>after</gloss>
+<gloss>... and later</gloss>
@@ -24,5 +21,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<xref type="see" seq="1155150">以前・いぜん・1</xref>
-<gloss>ago</gloss>
-<gloss>since</gloss>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<misc>&form;</misc>
@@ -30 +24 @@
-<gloss>previous</gloss>
+<gloss>prior to</gloss>
5. A 2021-03-31 04:24:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2021-03-31 04:24:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2021-03-10 01:04:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
@@ -25 +23,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1164290 Active (id: 2222903)
一閃
いっせん
1. [n,vs,vi]
▶ flash (of light)
▶ glint

Conjugations


History:
5. A 2023-02-26 22:33:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-02-26 21:37:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 一瞬ぴかっと光ること。また、その光。
  Comments:
Not simply "shining" but a sudden flash. I think these two glosses are sufficient.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>flash</gloss>
+<gloss>flash (of light)</gloss>
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>shining brightly</gloss>
3. A 2023-02-24 05:02:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Koj, Daijr
  Comments:
"brandish" was rather poor and I'm dropping it.  I agree that 一閃する is not really transitive.
The github issues forum is not for entry-specific matters like this; it's for general topics that span multiple entries.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>brandish</gloss>
+<gloss>glint</gloss>
+<gloss>shining brightly</gloss>
2. A* 2023-02-23 01:29:01  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Search for 刀を一閃 on yourei yields actual, published manga examples with [vt] usage:
しかしくおんの追撃は苛烈を極める。くおんが刀を一閃するたびに、ヒマワリがスパスパ斬り倒されていく。(~2005)
女剣士が刀を一閃し、黒人が倒れて勝負あり。(~2006)
ころげ出る前に、大介は仕こみ刀を一閃している。(~2002)
https://yourei.jp/刀を一閃

A *long* writeup by "just-some-random-japanese-person" (ie. as far as I can tell, not authoritative) on 一閃, mentioning in particular its growing popularity in anime. First of five presumably-well-thought-out example sentences is a [vt] use:
腰につけた刀を一閃して何人もの侍を切った。
https://www.tutitatu.com/「一閃」の使い方や意味、例文や類義語を徹底解/

刀を一閃	377 ...
transitive-ish (causative with saseru させる). This is prescriptively correct (国語辞典) 
刀を一閃さ	134	  
刀を一閃させ	88	  
刀を一閃させる	45	  
刀を一閃させた	44	  
刀を一閃させて	25	  

Purely transitive: (prescriptively "wrong")
刀を一閃する	73	  
刀を一閃し	70	  
刀を一閃した	29	  
刀を一閃して	27	  

Intransitive: (notice these are less frequent than either of the above)
刀が一閃	166	  
刀が一閃し	54	  
刀が一閃する	41	  
刀が一閃した	24	  


を一閃	9058	  
General causative usage:
を一閃さ	1519	  
を一閃させ	893	  
を一閃させる	583	  
を一閃させた	466	  

General transitive usage:
を一閃し	1375	  
を一閃する	1225	  
を一閃した	695	  
を一閃して	302	  
を一閃すると	272	  

Unclear:
を一閃で	202	  

General intransitive usage:
が一閃	3830	  
が一閃し	1251	  
が一閃する	787	  
が一閃した	598	  
が一閃して	150	  
が一閃さ	141	  
が一閃すると	132	  
が一閃を	86	  
が一閃の	77	  
が一閃され	70	  
が一閃される	65	  

======some other brandishible things =======
ナイフを一閃さ	44	  
ナイフを一閃させる	26	  
ナイフを一閃する	23	  
ナイフを一閃し	20
ナイフが一閃	44 (no other suffixed results)
	  
刃を一閃	120	  
刃を一閃さ	60	  
刃を一閃させ	34	  
刃を一閃させる	26	  
刃が一閃	133	  
刃が一閃し	57	  
刃が一閃する	20	  

爪を一閃	56	  
爪を一閃さ	25	 
爪を一閃さ	25	  
爪が一閃	47	  
爪が一閃し	25
  Comments:
To be clear at the outset, I don't think it's the best idea to just add [vt] to this entry and call it a day (although there may be an argument for that), since that usage still appears prescriptively "wrong".

Is there any sort of annotation or comment available (or, could one be created...) to indicate that "brandish" is commonly used with をさせる?  (I think the answer is currently "no"; if not, is this something worth discussing on a larger scale?)

Something like... "especially を~させる"

I *almost* came in and suggested that this should be [vt] after looking at only the を一閃 and が一閃 n-gram counts.  But the dictionaries are unambiguous as to what is "correct", and a more detailed n-gram search shows what's going on.  In short, there is a whole lot of を一閃させる.  You can させる pretty much any intransitive suru verb, but this is an unusually high percentage of use here, I think.

Why am I posting this comment... When I see "brandish" and "intransitive verb", as a non-advanced learner I just scratch my head... Like, "what am I supposed to do with this?"(I am studying the 閃 kanji character).  In fact, this was my exact motivation to research this term right now.  While I don't have any other examples off the top of my head, this is a familiar feeling from using jmdict over the years(Which is to say, I'm sure there are other terms in this class). For what it's worth, it's often just as confusing to see an entry simply listed as [vt],[vi] with no explanation. 

While not directly related to my question, evidently even Japanese speakers screw this up and use it transitively(or, the language has changed but the dictionaries won't acknowledge it), as one can see in the n-grams for 刀を一閃し and 刀を一閃して, or by searching 刀を一閃 on twitter.  In fact, for the 刀 case it looks like almost 30%~40% of uses are already transitive. And since the n-gram statistics from a decade ago, this could have shifted even further since then.

sankoku, my vaunted "modern" reference, still lists this is strictly intransitive.

I appreciate any thoughts/suggestions.  I considered dropping this straight into github, but this is the only example term I had. Please let me know if that would have been a better idea.
1. A 2021-11-17 22:51:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1179760 Active (id: 2223138)
往復 [ichi1,news1,nf06]
おうふく [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs,vi]
▶ making a round trip
▶ going and returning
▶ coming and going
2. [n] [abbr]
▶ round-trip ticket
▶ return ticket
Cross references:
  ⇒ see: 1719270 往復切符 1. round-trip ticket; return ticket
3. [n,vs,vi]
▶ correspondence
▶ exchanging (of letters)
4. [n,vs,vi]
▶ keeping company (with)
▶ socializing
▶ visiting each other

Conjugations


History:
8. A 2023-02-28 02:45:52  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-02-28 01:01:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -36 +34,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -38 +36 @@
-<gloss>exchanging (letters)</gloss>
+<gloss>exchanging (of letters)</gloss>
@@ -44 +42 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>keeping company (with)</gloss>
@@ -46 +44 @@
-<gloss>visiting one another</gloss>
+<gloss>visiting each other</gloss>
6. A 2023-02-26 22:29:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-26 21:35:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: meikyo, sankoku, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,2 +26,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -35,0 +35 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -42,0 +43 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2012-01-07 01:19:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1255710 Active (id: 2222913)
月初め [ichi1,news2,nf47] 月始め [iK] 月初 [sK] 月始 [sK]
つきはじめ [ichi1,news2,nf47]
1. [n]
▶ beginning of the month
Cross references:
  ⇐ see: 2857501 月初【げっしょ】 1. beginning of the month



History:
5. A 2023-02-26 22:46:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll make it [sK] here.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>月初</keb>
+<keb>月始め</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -14,2 +15,2 @@
-<keb>月始め</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>月初</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26,4 +26,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>げっしょ</reb>
-<re_restr>月初</re_restr>
4. A* 2023-02-26 20:13:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I listened to ~20 examples of 月初 on Youglish and they were all pronounced げっしょ. Daijr/s only have 月初め for つきはじめ. I think 月初 is io (or sK) for this reading, and 月初/げっしょ should be a separate entry.
  Diff:
@@ -32 +31,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
3. A 2023-02-25 05:06:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-02-25 02:16:21  Nicolas Maia
  Comments:
月初め	304133	58.1%
月初	147782	28.2%
月始め	68244	13.0%
月始	3619	0.7%
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>月初</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15 +18,2 @@
-<keb>月初</keb>
+<keb>月始</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -30 +34 @@
-<gloss>beginning of month</gloss>
+<gloss>beginning of the month</gloss>
1. A 2023-02-24 23:13:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 月初/げっしょ - points to つきはじめ.
Unidic has 月初/つきはじめ
  Comments:
From 2857485 submission.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<k_ele>
+<keb>月初</keb>
+</k_ele>
@@ -18,0 +22,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>げっしょ</reb>
+<re_restr>月初</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1272500 Active (id: 2222880)
交番 [ichi1,news1,nf18]
こうばん [ichi1,news1,nf18]
1. [n]
▶ police box
▶ koban
▶ [expl] small neighborhood police station
Cross references:
  ⇐ see: 2221650 巡査派出所【じゅんさはしゅつじょ】 1. police box
  ⇐ see: 2221660 交番所【こうばんしょ】 1. police box
  ⇐ see: 2249430 ポリスボックス 1. police box
  ⇐ see: 1582940 派出所【はしゅつじょ】 2. police box; local police station
2. [n]
▶ alternation
3. [adj-f] {physics}
▶ alternating (current, stress, etc.)



History:
8. A 2023-02-26 20:54:56  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-02-26 20:47:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I only see [vs] in daijs

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────╮
│ 交番   │ 490,403 │
│ 交番する │     113 │
│ 交番し  │      81 │
╰─ーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
6. A 2021-02-09 23:28:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-02-09 11:40:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
GG5 has "koban". Commonly used by English speakers living in Japan.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>koban</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
@@ -26 +26,5 @@
-<gloss>alternating (e.g. current)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>alternating (current, stress, etc.)</gloss>
4. A 2021-02-07 22:24:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1275820 Active (id: 2222892)
口汚い口穢い [rK] 口汚ない [sK] 口ぎたない [sK]
くちぎたない
1. [adj-i]
▶ foul-mouthed
▶ foul (language)
▶ abusive
2. [adj-i]
▶ greedy
▶ gluttonous

Conjugations


History:
4. A 2023-02-26 22:28:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-26 17:46:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
All the kokugos have a second sense.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>foul (language)</gloss>
@@ -25,0 +27,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>greedy</gloss>
+<gloss>gluttonous</gloss>
2. A 2023-02-25 19:08:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-25 06:30:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈口/くち〉〈汚(な)/穢(な)/ぎたな〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 口汚い    │ 11,125 │ 95.7% │
│ 口汚ない   │    227 │  2.0% │ - sK (only shinmeikai)
│ 口ぎたない  │    192 │  1.7% │ - add
│ くち汚い   │      0 │  0.0% │
│ くち汚ない  │      0 │  0.0% │
│ 口穢い    │      0 │  0.0% │ - add (daijs, koj, meikyo)
│ くち穢い   │      0 │  0.0% │
│ 口穢ない   │      0 │  0.0% │
│ くち穢ない  │      0 │  0.0% │
│ くちぎたない │     86 │  0.7% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<keb>口穢い</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +13,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>口ぎたない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1294400 Active (id: 2222890)
彩る [news1,nf21] 色取る [rK] 色どる [sK]
いろどる [news1,nf21]
1. [v5r,vt]
▶ to colour
▶ to color
▶ to paint
2. [v5r,vt]
▶ to apply make-up
3. [v5r,vt]
▶ to decorate
▶ to garnish
▶ to adorn
▶ to add flair

Conjugations


History:
4. A 2023-02-26 22:26:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-26 19:34:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 彩る   │ 1,813,737 │ 98.7% │
│ 色どる  │     1,183 │  0.1% │ - add
│ 色取る  │       262 │  0.0% │ - rK (daijr/s, koj, meikyo)
│ いろ取る │         0 │  0.0% │
│ いろどる │    22,541 │  1.2% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>色どる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2016-02-28 10:56:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that it is fine.
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<gloss>to add flair</gloss>
1. A* 2016-02-28 08:58:28  luce
  Refs:
daijs, daijr
  Comments:
there's a fourth sense but I can't find a good translation for it
  Diff:
@@ -23 +23,12 @@
-<gloss>to make up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to apply make-up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to decorate</gloss>
+<gloss>to garnish</gloss>
+<gloss>to adorn</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335420 Active (id: 2222879)
柔弱
にゅうじゃくじゅうじゃく
1. [adj-na,n]
▶ weak
▶ weak-kneed
▶ soft
▶ feeble
▶ effeminate



History:
4. A 2023-02-26 20:52:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-26 11:37:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
柔弱	4,706		
柔弱な	1,286		
柔弱を	82		
柔弱が	0
  Diff:
@@ -16,3 +16,5 @@
-<gloss>weakness</gloss>
-<gloss>effeminacy</gloss>
-<gloss>enervation</gloss>
+<gloss>weak</gloss>
+<gloss>weak-kneed</gloss>
+<gloss>soft</gloss>
+<gloss>feeble</gloss>
+<gloss>effeminate</gloss>
2. A 2023-02-25 20:25:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2023-02-25 19:36:05  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
all of my kokugos have にゅうじゃく
maybe half also have じゅうじゃく
  Comments:
maybe give a tag to indicate it isn't that common?
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>じゅうじゃく</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1343760 Active (id: 2223106)
書き写す [news2,nf41] 書写す描き写す [sK] 描写す [sK] 書きうつす [sK]
かきうつす [news2,nf41]
1. [v5s,vt]
▶ to copy (down)
▶ to transcribe

Conjugations


History:
5. A 2023-02-28 00:59:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, etc.
  Comments:
The JEs lead with "copy".
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<gloss>to copy (down)</gloss>
@@ -33 +33,0 @@
-<gloss>to copy</gloss>
4. A 2023-02-26 07:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-26 00:43:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku: 絵は「描き写す」

〈書(き)/描(き)/かき〉〈写/うつ〉す

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 書き写す  │ 35,587 │ 93.5% │
│ 描き写す  │  1,011 │  2.7% │ - add
│ 描写す   │    714 │  1.9% │ - add
│ 書きうつす │    325 │  0.9% │ - sK
│ 書写す   │    195 │  0.5% │ - (daijr/s, shinmeikai)
│ 描きうつす │     52 │  0.1% │
│ かき写す  │     22 │  0.1% │
│ 書うつす  │      0 │  0.0% │
│ 描うつす  │      0 │  0.0% │
│ かきうつす │    150 │  0.4% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13,8 @@
+<keb>描き写す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>描写す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2015-11-15 22:02:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-11-15 15:31:02  luce
  Refs:
daijs, prog
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>to copy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375570 Active (id: 2222862)
成り下がるなり下がる [sK] 成り下る [sK] なり下る [sK] 成りさがる [sK] 成下がる [sK] 成下る [sK]
なりさがる
1. [v5r,vi]
▶ to be degraded
▶ to come down in the world
▶ to lose status
▶ to be ruined
▶ to fall low

Conjugations


History:
5. A 2023-02-26 17:39:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think なり下がる can be sK too.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2023-02-25 05:07:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-25 02:27:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈成(り)/なり〉〈下(が)/さが〉〈る/っ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 成り下がる │ 20,726 │ 83.0% │
│ なり下がる │  1,616 │  6.5% │
│ 成り下る  │    146 │  0.6% │
│ なり下る  │    127 │  0.5% │
│ 成りさがる │     25 │  0.1% │
│ 成下がる  │     45 │  0.2% │
│ 成下る   │      0 │  0.0% │
│ 成さがる  │      0 │  0.0% │
│ なりさがる │  2,275 │  9.1% │
├─ーーーーー─┼────────┼───────┤
│ 成り下がっ │ 99,503 │ 84.1% │
│ なり下がっ │  7,754 │  6.6% │
│ 成り下っ  │    728 │  0.6% │ - sK
│ なり下っ  │    568 │  0.5% │ - add
│ 成りさがっ │    210 │  0.2% │ - add
│ 成下がっ  │    151 │  0.1% │ - sK
│ 成下っ   │     55 │  0.0% │ - sK
│ 成さがっ  │      0 │  0.0% │
│ なりさがっ │  9,321 │  7.9% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>なり下る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>成りさがる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +24 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +28 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2013-09-05 10:52:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-09-05 09:44:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, ngram
  Diff:
@@ -6,0 +6,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>なり下がる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>成り下る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>成下がる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>成下る</keb>
@@ -15,0 +27,3 @@
+<gloss>to lose status</gloss>
+<gloss>to be ruined</gloss>
+<gloss>to fall low</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1390810 Active (id: 2222835)
浅ましい浅間しい [sK]
あさましい
1. [adj-i]
▶ wretched
▶ miserable
▶ shameful
▶ mean
▶ despicable
▶ abject

Conjugations


History:
4. A 2023-02-26 07:13:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-25 05:45:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 浅ましい  │ 25,373 │ 52.9% │
│ 浅間しい  │    282 │  0.6% │ - [iK] to [sK]
│ あさましい │ 22,340 │ 46.5% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2010-08-07 23:44:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
272 hits.  could be considered ateji
1. A* 2010-08-07 23:39:30  Scott
  Refs:
not in my dictionaries but it gets a good number of googits
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>浅間しい</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1460740 Active (id: 2222905)
軟化 [ichi1,news1,nf21]
なんか [ichi1,news1,nf21]
1. [n,vs,vi]
▶ softening
Cross references:
  ⇔ ant: 1280520 硬化 1. hardening; vulcanization; vulcanisation; sclerosis; curing
2. [n,vs,vi]
▶ softening (of attitude)
▶ mollification
Cross references:
  ⇔ ant: 1280520 硬化 2. hardening (of attitude, stance, etc.); stiffening; toughening
3. [n,vs,vi] {finance}
▶ weakening (of the market)
Cross references:
  ⇔ ant: 1280520 硬化 3. upturn (in the market); firming up
4. [n,vs,vi]
▶ blanching (of vegetables; by depriving them of light)
Cross references:
  ⇐ see: 2626760 軟白【なんぱく】 1. blanching (of vegetables; by depriving them of light)

Conjugations


History:
8. A 2023-02-26 22:34:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-02-26 12:04:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think sense 4 should have a food tag. It's a growing technique, not a cooking process.
  Diff:
@@ -43,2 +43 @@
-<field>&food;</field>
-<gloss>blanching (of vegetables; by depriving of light)</gloss>
+<gloss>blanching (of vegetables; by depriving them of light)</gloss>
6. A 2022-07-09 11:50:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +34 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -38,0 +42,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&food;</field>
5. A 2021-12-10 00:46:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<field>&finc;</field>
@@ -38 +39 @@
-<gloss>blanching (e.g. of vegetables; by depriving of light)</gloss>
+<gloss>blanching (of vegetables; by depriving of light)</gloss>
4. A 2018-06-12 03:05:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1476930 Active (id: 2223127)
八幡の藪知らず八幡の不知藪 [rK] 八幡の薮知らず [sK] 八幡の薮不知 [sK]
やわたのやぶしらず
1. [exp,n]
▶ Yawata no Yabushirazu (bamboo grove in Chiba; impossible to find one's way out of according to popular legend)
2. [exp,n] [rare]
▶ thicket from which one cannot escape
▶ maze
3. [exp,n] [rare]
▶ getting lost
▶ being unable to find a way out



History:
11. A 2023-02-28 02:12:02  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-02-28 00:43:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "according" should be abbreviated.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>Yawata no Yabushirazu (bamboo grove in Chiba; impossible to find one's way out of acc. to popular legend)</gloss>
+<gloss>Yawata no Yabushirazu (bamboo grove in Chiba; impossible to find one's way out of according to popular legend)</gloss>
9. A 2023-02-26 22:40:51  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-02-26 08:37:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>popular name for a bamboo grove in Chiba, famous for the legend that once you enter you can never leave</gloss>
+<gloss>Yawata no Yabushirazu (bamboo grove in Chiba; impossible to find one's way out of acc. to popular legend)</gloss>
7. A* 2023-02-26 00:56:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is how I read the kokugo definitions.
八幡の不知藪 is in daijr and koj.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>八幡の不知藪</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,4 +18,0 @@
-<k_ele>
-<keb>八幡の不知藪</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -30 +31 @@
-<gloss>labyrinth</gloss>
+<gloss>thicket from which one cannot escape</gloss>
@@ -37,2 +38,2 @@
-<gloss>feeling of being lost</gloss>
-<gloss>feeling of being in a place where you cannot find a way out</gloss>
+<gloss>getting lost</gloss>
+<gloss>being unable to find a way out</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535850 Active (id: 2222895)
戻す [ichi1,news1,nf23]
もどす [ichi1,news1,nf23]
1. [v5s,vt]
▶ to put back
▶ to return
▶ to give back
▶ to restore (to a previous state, e.g. defrosting, reconstituting, reconciling)
▶ to turn back (e.g. clock hand)
2. [v5s,vt]
▶ to vomit
▶ to throw up
3. [v5s,vi] {finance}
▶ to recover (of a market price)

Conjugations


History:
4. A 2023-02-26 22:29:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-26 19:02:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo and sankoku have our third sense as [vi].
Sankoku has a 〘経〙 tag
  Diff:
@@ -33 +33,2 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&finc;</field>
2. A 2012-09-25 08:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-17 06:48:12  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典, prog
  Comments:
daijr/s split sense 1 into 3 senses.
  Diff:
@@ -19,1 +19,0 @@
-<gloss>to restore</gloss>
@@ -23,0 +22,13 @@
+<gloss>to restore (to a previous state, e.g. defrosting, reconstituting, reconciling)</gloss>
+<gloss>to turn back (e.g. clock hand)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to vomit</gloss>
+<gloss>to throw up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to recover (of a market price)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1560110 Active (id: 2222859)
露光 [news2,nf44]
ろこう [news2,nf44]
1. [n,vs,vi] {photography}
▶ exposure
Cross references:
  ⇔ see: 1560130 露出 2. exposure

Conjugations


History:
3. A 2023-02-26 17:09:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>(photographic) exposure</gloss>
+<field>&photo;</field>
+<gloss>exposure</gloss>
2. A 2021-11-18 00:50:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2020-06-02 15:40:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1560130">露出・2</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1560130 Active (id: 2222904)
露出 [spec2,news2,nf26]
ろしゅつ [spec2,news2,nf26]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ exposure
▶ laying bare
▶ baring (e.g. skin)
2. [n,vs,vi] {photography}
▶ exposure
Cross references:
  ⇔ see: 1560110 露光 1. exposure
3. [n,vs,vi]
▶ (media) exposure
▶ appearance (on TV, in magazines, etc.)

Conjugations


History:
9. A 2023-02-26 22:34:14  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-02-26 17:33:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, meikyo, sankoku
  Comments:
Most of the kokugos have a third sense. I think this is helpful.
  Diff:
@@ -31,0 +32,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>(media) exposure</gloss>
+<gloss>appearance (on TV, in magazines, etc.)</gloss>
7. A 2023-02-26 17:09:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27 +30,2 @@
-<gloss>(photographic) exposure</gloss>
+<field>&photo;</field>
+<gloss>exposure</gloss>
6. A 2020-06-02 15:39:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "disclosure" is a good gloss. GG5 is the only JE that has it, and it doesn't appear in any example sentences.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>disclosure</gloss>
5. A* 2020-06-01 02:03:25 
  Comments:
Wouldn't it be clearer as its own sense? I feel "showing skin" is something quite different from "disclosure"
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582360 Active (id: 2222833)
同胞 [news1,nf12]
どうほう [news1,nf12] どうぼうはらから [gikun]
1. [n]
▶ brethren
▶ brothers
▶ fellow countrymen
▶ fellowman
▶ compatriot



History:
2. A 2023-02-26 07:12:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-26 06:21:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, smk, meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1584240 Active (id: 2222927)
墨刑
ぼっけいぼくけい
1. [n] [hist]
▶ tattooing (as a form of punishment in ancient China)
Cross references:
  ⇒ see: 2249000 五刑 1. five punishments (of ancient China: tattooing, cutting off the nose, cutting off a leg, castration or confinement, death)
  ⇐ see: 2826280 墨【ぼく】 4. tattooing (as a form of punishment in ancient China)



History:
4. A 2023-02-27 00:00:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-26 23:08:10 
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>tattooing (form of punishment in ancient China)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>tattooing (as a form of punishment in ancient China)</gloss>
2. A 2020-03-31 06:20:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-31 04:25:42  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk, gakken all use ぼっけい as main form
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ぼくけい</reb>
+<reb>ぼっけい</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ぼっけい</reb>
+<reb>ぼくけい</reb>
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="2249000">五刑</xref>
+<xref type="see" seq="2249000">五刑・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587530 Active (id: 2222842)
逸楽佚楽 [rK]
いつらく
1. [n] [form]
▶ (idle pursuit of) pleasure



History:
2. A 2023-02-26 11:40:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
逸楽	4,700		
佚楽	0
---
逸楽し	61		
逸楽する	0
  Comments:
Only daijr has this as vs.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<misc>&form;</misc>
1. A* 2023-02-25 00:05:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
Important nuance.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>pleasure</gloss>
+<gloss>(idle pursuit of) pleasure</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593100 Active (id: 2223090)
凍る [ichi1,news2,nf32] 氷る [rK]
こおる [ichi1,news2,nf32]
1. [v5r,vi]
▶ to freeze
▶ to become frozen
▶ to freeze over

Conjugations


History:
3. A 2023-02-27 23:31:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<gloss>to be frozen over</gloss>
-<gloss>to congeal</gloss>
+<gloss>to become frozen</gloss>
+<gloss>to freeze over</gloss>
2. A 2023-02-26 07:14:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-26 05:48:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 凍る  │ 192,641 │ 95.6% │
│ 氷る  │   2,966 │  1.5% │ - rK (daijr/s, koj, etc.)
│ 凍おる │       0 │  0.0% │ - drop (no refs)
│ こおる │   5,847 │  2.9% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>凍おる</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597410 Active (id: 2223140)
力づける力付ける力尽ける [sK]
ちからづける
1. [v1,vt]
▶ to encourage (someone)
▶ to cheer (someone) up
▶ to give (someone) a charge
▶ to empower

Conjugations


History:
9. A 2023-02-28 02:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-02-28 00:33:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-refs are needed/helpful.
  Diff:
@@ -20,2 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="2671000">力をつける・2</xref>
-<xref type="see" seq="1585200">力づく</xref>
@@ -24 +22 @@
-<gloss>to give someone a charge</gloss>
+<gloss>to give (someone) a charge</gloss>
7. A 2023-02-27 00:00:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect it's leaked into usage from 力尽く. Probably wrong, and [sK] is appropriate.
6. A* 2023-02-26 12:48:03  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
力づける	7525	63.4%
力づけられる	3005	25.3%

力付けられる	384	3.2%
力付ける	958	8.1%

力尽けられる	0	0.0%
力尽ける	0	0.0%
  Comments:
Couldn't find any dictionary evidence for 力尽ける, seems like the wrong kanji to me.  But it's on twitter here and there, so I guess [sK] doesn't hurt.

(られる is the 2nd-most common inflection, just checked against that form as well as a double-check)
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2013-07-04 04:57:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611360 Active (id: 2223050)
一晩中 [ichi1] ひと晩中 [sK] 一晩じゅう [sK] 1晩中 [sK]
ひとばんじゅう [ichi1]
1. [adv]
▶ all night long
▶ all through the night



History:
9. A 2023-02-27 21:42:30  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-02-27 19:15:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
一晩中	206,934		
一晩中が	38		
一晩中を	94
  Comments:
Not really a noun.
Web hits for 1晩じゅう are all jmdict spawn.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>1晩中</keb>
@@ -20 +17 @@
-<keb>1晩じゅう</keb>
+<keb>1晩中</keb>
@@ -28 +24,0 @@
-<pos>&n;</pos>
7. A 2023-02-26 22:30:35  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-02-26 22:23:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 一晩中     │ 206,934 │ 98.0% │
│ ひと晩中    │   2,285 │  1.1% │ - add
│ 一晩じゅう   │   1,492 │  0.7% │ - sK
│ ひとばんじゅう │     548 │  0.3% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<keb>一晩じゅう</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -14,0 +12,8 @@
+<keb>ひと晩中</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一晩じゅう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15,0 +21 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-03-31 04:46:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1623450 Active (id: 2222894)
大福 [news2,nf36]
だいふく [news2,nf36]
1. [n]
▶ great fortune
▶ good luck
2. [n] [abbr] {food, cooking}
▶ rice cake stuffed with bean jam
Cross references:
  ⇔ see: 1786920 大福餅 1. rice cake stuffed with sweet bean jam



History:
4. A 2023-02-26 22:29:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-26 21:46:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2011-04-13 22:11:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-04-13 15:01:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +18,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1786920">大福餅</xref>
+<misc>&abbr;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1661880 Active (id: 2222881)
つかみ所掴み所掴みどころ摑み所 [sK]
つかみどころ
1. [n]
▶ point (of a question, story, etc.)
Cross references:
  ⇔ see: 2647630 【つかみどころのない】 1. vague; fuzzy; elusive; slippery
  ⇐ see: 2647650 つかみ所がない【つかみどころがない】 1. vague; fuzzy; elusive; slippery
2. [n]
▶ hold
▶ grip



History:
8. A 2023-02-26 20:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-02-26 19:35:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
つかみ所	        21,930	27.0%	
掴み所	        14,443	17.8%	
掴みどころ	11,247	13.9%	
つかみどころ	33,468	41.3%
  Comments:
Not uk.
I don't think "sense" is a good fit.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,4 +22,2 @@
-<xref type="see" seq="2647630">掴み所のない</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>point (of a conversation, etc.)</gloss>
-<gloss>sense</gloss>
+<xref type="see" seq="2647630">つかみどころのない</xref>
+<gloss>point (of a question, story, etc.)</gloss>
6. A 2023-02-24 23:57:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-24 23:43:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈掴/つか〉み〈所/どころ〉((が/の)ない)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬────────╮
│ つかみ所      │ 21,930 │
│ 掴み所       │ 14,443 │
│ 掴みどころ     │ 11,247 │
│ つかみどころ    │ 33,468 │
├─ーーーーーーーーー─┼────────┤
│ つかみ所のない   │  7,988 │
│ 掴み所のない    │  4,697 │
│ 掴みどころのない  │  4,949 │
│ つかみどころのない │ 14,793 │
├─ーーーーーーーーー─┼────────┤
│ つかみ所がない   │  4,807 │
│ 掴み所がない    │  2,355 │
│ 掴みどころがない  │  2,108 │
│ つかみどころがない │  8,571 │
├─ーーーーーーーーー─┼────────┤
│ つかみ所ない    │    281 │
│ 掴み所ない     │    131 │
│ 掴みどころない   │    169 │
│ つかみどころない  │    420 │
╰─ーーーーーーーーー─┴────────╯
  Comments:
At least half of the usages are in a 「(が/の)ない」 expression. I think it'd be useful to have a reference to the most common one.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="2647630">掴み所のない</xref>
4. A 2021-09-18 04:14:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
つかみ所	21930
掴みどころ	11247
掴み所	14443
  Comments:
Another form.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掴みどころ</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1665170 Active (id: 2222831)
怨嗟
えんさ
1. [n,vs,vi] [form]
▶ (deeply held) resentment

Conjugations


History:
3. A 2023-02-26 07:11:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-02-26 05:25:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Also, meikyo and sankoku have 〔文〕 tags
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&form;</misc>
1. A* 2023-02-26 03:43:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: sankoku, iwakoku, obunsha
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1762300 Active (id: 2222901)
怒りん坊怒りんぼう [sK] おこりん坊 [sK]
おこりんぼう
1. [n]
▶ short-tempered person
▶ irritable person
Cross references:
  ⇐ see: 2857499 怒りんぼ【おこりんぼ】 1. short-tempered person; irritable person



History:
4. A 2023-02-26 22:32:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2023-02-26 19:13:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijr/s and koj have おこりんぼ in their definitions for 怒りん坊.
This breaks the 2/3 rule. I'll create a separate entry for おこりんぼ.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>怒りんぼ</keb>
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
@@ -21,5 +16,0 @@
-<re_restr>怒りん坊</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おこりんぼ</reb>
-<re_restr>怒りんぼ</re_restr>
@@ -29 +19,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A 2023-02-25 20:24:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nikk is an outlier. All the JEs and other kokugos only have おこりんぼう.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>怒りんぼ</keb>
+<keb>怒りん坊</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>怒りん坊</keb>
+<keb>怒りんぼ</keb>
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
@@ -19 +20,2 @@
-<reb>おこりんぼ</reb>
+<reb>おこりんぼう</reb>
+<re_restr>怒りん坊</re_restr>
@@ -22,2 +24,2 @@
-<reb>おこりんぼう</reb>
-<re_restr>怒りん坊</re_restr>
+<reb>おこりんぼ</reb>
+<re_restr>怒りんぼ</re_restr>
1. A* 2023-02-25 02:55:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
おこりんぼ【怒坊】 is in nikk, so I think it's OK to have ぼ as a reading for 坊.

〈怒/おこ〉りん〈坊/ぼ/ぼう〉/オコリンボ(ウ/ー)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 怒りんぼ   │ 13,664 │ 25.3% │
│ 怒りん坊   │  4,444 │  8.2% │
│ 怒りんぼう  │  2,871 │  5.3% │
│ おこりん坊  │  2,467 │  4.6% │
│ おこりんぼ  │ 23,400 │ 43.3% │
│ おこりんぼう │  6,714 │ 12.4% │
│ オコリンボ  │    267 │  0.5% │
│ オコリンボウ │    165 │  0.3% │
│ オコリンボー │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
I guess this counts as [uk]
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>怒りんぼ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +10,11 @@
+<k_ele>
+<keb>怒りんぼう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おこりん坊</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>おこりんぼ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +23 @@
+<re_restr>怒りん坊</re_restr>
@@ -12 +27,3 @@
-<gloss>short-tempered or irritable person</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>short-tempered person</gloss>
+<gloss>irritable person</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1780300 Active (id: 2222861)
磯釣り磯釣礒釣り [sK] 礒釣 [sK]
いそづり
1. [n]
▶ surf fishing
▶ rock fishing
▶ fishing from rocks by the shore



History:
4. A 2023-02-26 17:36:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Space isn't a concern but it's usually fine to ignore irregular forms with extremely low counts.
I don't think いそずり is needed.
  Diff:
@@ -20,4 +19,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いそずり</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
3. A* 2023-02-25 13:52:40  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
磯釣り	133421	88.0%
磯釣	16810	11.1%
礒釣り	1295	0.9%
礒釣	24	0.0%
  Comments:
Was editing the main 磯 and happened to check this term for confirmation. 礒釣り at least is a well-represented error on twitter, and 1% seems higher than some other [sK] items I've seen.  I wouldn't go out of my way to add 礒釣, but seems harmless as an [sK]. Just a few hits on twitter in the last couple years, though: 沖礒釣行 , 礒釣行12時間, 三宅島礒釣大会.

If we're wanting for space, I certainly don't mind leaving 礒釣 off.
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>礒釣り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>礒釣</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2014-04-13 08:53:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-04-13 07:30:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (磯釣(り)), GG5, etc.
  Comments:
Merging 1971770.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>磯釣</keb>
@@ -15,0 +19,2 @@
+<gloss>surf fishing</gloss>
+<gloss>rock fishing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1786920 Active (id: 2222893)
大福餅
だいふくもち
1. [n] {food, cooking}
▶ rice cake stuffed with sweet bean jam
Cross references:
  ⇔ see: 1623450 大福 2. rice cake stuffed with bean jam



History:
2. A 2023-02-26 22:28:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-26 21:48:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 大福  │ 986,659 │ 98.2% │
│ 大福餅 │  17,766 │  1.8% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="1623450">大福・2</xref>
+<xref type="see" seq="1623450">大福・2</xref>
+<field>&food;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1807350 Active (id: 2222916)
木通 [rK] 通草 [rK]
あけびアケビ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ chocolate-vine (Akebia quinata)
▶ fiveleaf akebia
▶ akebi
Cross references:
  ⇐ see: 2241370 山女【やまおんな】 2. akebia (Akebia quinata)
2. [n] [uk] {food, cooking}
▶ fruit of the akebia



History:
2. A 2023-02-26 22:57:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-25 12:17:01  Opencooper
  Refs:
* JEs
* https://www.merriam-webster.com/dictionary/akebi
* https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/akebi

木通の実      0  0.0%
通草の実     73  2.0%
あけびの実   761 20.9%
アケビの実 2,814 77.1%
  Comments:
Don't think it's called fiveleaf on its own. My refs don't have a sense for the fruit.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +15,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アケビ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -14,0 +21 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -16 +22,0 @@
-<gloss>fiveleaf</gloss>
@@ -17,0 +24 @@
+<gloss>akebi</gloss>
@@ -21,0 +29 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2039600 Active (id: 2222876)
EEカメラ
イー・イー・カメライーイーカメラ [sk]
1. [n] [obs]
《"EE" stands for "electric eye"》
▶ auto-exposure camera
Cross references:
  ⇒ see: 2857495 AEカメラ 1. auto-exposure camera



History:
4. A 2023-02-26 20:50:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-26 16:23:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: AEカメラの旧称。
https://ja.wikipedia.org/wiki/AEカメラ
当初は、EEカメラ(英語: Electric Eye の略、「電気の眼」の意)と呼ばれた。
http://www.jollinger.com/photo/cam-coll/movie/cameras/BH_393_Perpetua.html
"This is a Model 393 Perpetua. B&H didn't bother to put a designation on it anywhere, other than Electric-Eye, which was their trade name for their automatic metering system."
  Comments:
The only English results I can find for "electric eye" are brand names.
  Diff:
@@ -16 +16,4 @@
-<gloss>electric-eye camera</gloss>
+<xref type="see" seq="2857495">AEカメラ</xref>
+<misc>&obs;</misc>
+<s_inf>"EE" stands for "electric eye"</s_inf>
+<gloss>auto-exposure camera</gloss>
2. A* 2023-02-25 02:24:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>EEカメラ</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>イー・イー・カメラ</reb>
+</r_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2005-05-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2235130 Active (id: 2222899)
芽かぶ芽株和布蕪 [rK]
めかぶメカブ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ thick wakame leaves from near the stem
Cross references:
  ⇐ see: 2857494 和布蕪【めかぶら】 1. thick wakame leaves from near the stem



History:
8. A 2023-02-26 22:31:17  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-02-26 13:40:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/メカブ
メカブ	47,802
  Comments:
I think it's helpful to mark めかぶら as rare.
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<reb>めかぶら</reb>
-<re_restr>和布蕪</re_restr>
+<reb>メカブ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -24 +24 @@
-<gloss>thick wakame leaves, from near the stalk</gloss>
+<gloss>thick wakame leaves from near the stem</gloss>
6. A 2023-02-26 07:25:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the rK is enough.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<re_restr>芽株</re_restr>
5. A* 2023-02-25 05:15:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Actually doesn't look like 芽株 can be read as めかぶら. Probably better to split 和布蕪・めかぶら into a separate [rare] entry.
4. A* 2023-02-25 05:11:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 芽かぶ   │  15,716 │ 10.1% │ - add
│ 芽カブ   │     848 │  0.5% │
│ 芽株    │   3,323 │  2.1% │
│ 和布蕪   │     461 │  0.3% │ - rK (daijr/s, koj)
│ めかぶ   │ 135,232 │ 86.9% │
│ めかぶら  │      50 │  0.0% │
├─ーーーーー─┼─────────┼───────┤
│ 芽かぶの  │   1,336 │ 12.0% │
│ 芽株の   │     317 │  2.8% │
│ 和布蕪の  │      30 │  0.3% │
│ めかぶの  │   9,442 │ 84.9% │
│ めかぶらの │       0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>芽かぶ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +19,2 @@
+<re_restr>芽株</re_restr>
+<re_restr>和布蕪</re_restr>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2416710 Active (id: 2222935)
嘘から出たまこと嘘から出た実嘘から出た真 [sK] 嘘から出たマコト [sK] 嘘から出た誠 [sK] うそから出たまこと [sK] ウソから出たマコト [sK] ウソから出た真 [sK] ウソから出たまこと [sK] 嘘からでたまこと [sK] 嘘からでた真 [sK]
うそからでたまこと
1. [exp,n] [id]
▶ something intended as a lie or joke which (by chance) ends up being true
▶ lie turned truth



History:
10. A 2023-02-27 00:30:59  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-02-26 23:09:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈ウソ/うそ/嘘/噓〉から〈出/で〉た〈マコト/まこと/誠/真/実〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 嘘から出たまこと  │ 1,883 │ 20.5% │ - koj (technically has the 噓 version)
│ 嘘から出た真    │ 1,513 │ 16.5% │ - jitsuyou
│ 嘘から出たマコト  │ 1,193 │ 13.0% │
│ 嘘から出た誠    │ 1,059 │ 11.5% │
│ うそから出たまこと │ 1,026 │ 11.2% │
│ 嘘から出た実    │   546 │  5.9% │ - daijs, meikyo, obunsha
│ ウソから出たマコト │   455 │  5.0% │
│ ウソから出た真   │   399 │  4.3% │
│ ウソから出たまこと │   232 │  2.5% │
│ 嘘からでたまこと  │   155 │  1.7% │
│ 嘘からでた真    │   128 │  1.4% │
│ ウソから出た誠   │    82 │  0.9% │ - adding forms above this line
│ 嘘からでた誠    │    80 │  0.9% │
│ うそから出た誠   │    49 │  0.5% │
│ 嘘からでたマコト  │    43 │  0.5% │
│ ウソから出た実   │    35 │  0.4% │
│ うそから出た真   │    23 │  0.3% │
│ うそからでたまこと │   166 │  1.8% │
│ ウソからでたマコト │   123 │  1.3% │
╰─ーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
I thought about removing the forms that are just katakana variants of other forms, but maybe it's not worth the trouble.
  Diff:
@@ -10,0 +11,8 @@
+<keb>嘘から出た真</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>嘘から出たマコト</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,3 +24 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>嘘から出た真</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +28,17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ウソから出た真</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ウソから出たまこと</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>嘘からでたまこと</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>嘘からでた真</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,4 +47,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウソからでたマコト</reb>
-<re_restr>ウソから出たマコト</re_restr>
8. A 2019-07-03 21:48:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
kotowaza jiten: "また、冗談で言ったことが、偶然にも真実になること。"
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>something intended as a lie which (by chance) ends up being true</gloss>
+<gloss>something intended as a lie or joke which (by chance) ends up being true</gloss>
7. A* 2019-07-03 08:57:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<gloss>lie turned truth</gloss>
6. A* 2019-07-02 18:48:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk

嘘から出た実	546
嘘から出た誠	1059
嘘から出た真	1513
嘘から出たまこと	1883

うそから出た実	No matches
うそから出た誠	49
うそから出た真	23
うそから出たまこと	1026

ウソから出た誠	82
ウソから出た真	399
ウソから出たまこと	232
ウソから出たマコト	455
  Comments:
My take on the kokugo definitions.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>嘘から出たまこと</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,3 @@
+<keb>うそから出たまこと</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14 +20 @@
-<keb>嘘から出たまこと</keb>
+<keb>ウソから出たマコト</keb>
@@ -18,0 +25,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ウソからでたマコト</reb>
+<re_restr>ウソから出たマコト</re_restr>
+</r_ele>
@@ -21,3 +31,3 @@
-<misc>&proverb;</misc>
-<gloss>truth comes out of falsehood</gloss>
-<gloss>many a true word is spoken in jest</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>something intended as a lie which (by chance) ends up being true</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2444800 Active (id: 2223137)
唸り声うなり声唸声 [io] 呻り声 [sK]
うなりごえ
1. [n]
▶ groan
▶ moan
2. [n]
▶ growl
▶ roar
▶ snarl
3. [n]
▶ hum (of a machine, power lines, etc.)
▶ drone (e.g. of an engine)
▶ buzz
▶ howl (of the wind)



History:
7. A 2023-02-28 02:45:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KM n-grams:
唸り声	2912
唸声	11
呻り声	29
  Comments:
Quite odd. There may have been a lot of pages with it back in 2007. Nearly 1/3 of the count was for 唸声中国.
6. A* 2023-02-28 00:27:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
唸り声を	        17,847		
唸声を	        28
唸り声が	        6,254		
唸声が	        144
  Comments:
I think something is distorting the n-grams for 唸声. The top terms look odd. It does get 36 hits in Aozora, though.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>growl</gloss>
@@ -29 +30 @@
-<gloss>growl</gloss>
+<gloss>snarl</gloss>
@@ -32,0 +34,2 @@
+<gloss>hum (of a machine, power lines, etc.)</gloss>
+<gloss>drone (e.g. of an engine)</gloss>
@@ -34,2 +37 @@
-<gloss>hum (e.g. motor)</gloss>
-<gloss>whistling (e.g. wind, wires in the wind)</gloss>
+<gloss>howl (of the wind)</gloss>
5. A 2023-02-26 22:27:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good one. 唸声 is in Unidic and JLD.
4. A* 2023-02-26 20:30:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈呻(り)/唸(り)/うなり〉〈声/ごえ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 唸り声   │ 39,831 │ 36.7% │
│ うなり声  │ 35,812 │ 33.0% │
│ 唸声    │ 32,183 │ 29.6% │ - add
│ 呻り声   │    371 │  0.3% │ - add (nikk)
│ 呻声    │     64 │  0.1% │
│ 呻ごえ   │      0 │  0.0% │
│ 呻りごえ  │      0 │  0.0% │
│ 唸ごえ   │      0 │  0.0% │
│ 唸りごえ  │      0 │  0.0% │
│ うなりごえ │    354 │  0.3% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Surprised to see 唸声 with so many counts. Judging by a google search, it seems to have this reading.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>唸り声</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,6 @@
-<keb>唸り声</keb>
+<keb>唸声</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>呻り声</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2012-09-06 05:48:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2669590 Active (id: 2222906)
特定アジア
とくていアジア
1. [n] [net-sl,sens]
▶ Asian countries with alleged strong anti-Japanese sentiment (i.e. China, South Korea and North Korea)
Cross references:
  ⇐ see: 2669600 特亜【とくア】 1. Asian countries with alleged strong anti-Japanese sentiment (i.e. China, South Korea, and North Korea)



History:
4. A 2023-02-26 22:36:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tweaking as it's only an opinion of the users of the term.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Asian countries with strong anti-Japanese sentiment (i.e. China, South Korea and North Korea)</gloss>
+<gloss>Asian countries with alleged strong anti-Japanese sentiment (i.e. China, South Korea and North Korea)</gloss>
3. A* 2023-02-26 14:17:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.nicovideo.jp/a/特定アジア
  Comments:
I think this term is used almost exclusively by online right-wingers.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>Asian countries with strong anti-Japanese sentiment (i.e. China, South Korea, and North Korea)</gloss>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<misc>&sens;</misc>
+<gloss>Asian countries with strong anti-Japanese sentiment (i.e. China, South Korea and North Korea)</gloss>
2. A 2011-11-29 07:59:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very curious.
1. A* 2011-11-28 00:55:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, 2m+ hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2669600 Active (id: 2222907)
特亜 [ateji] 特ア
とくア
1. [n] [abbr,net-sl,sens]
▶ Asian countries with alleged strong anti-Japanese sentiment (i.e. China, South Korea, and North Korea)
Cross references:
  ⇒ see: 2669590 特定アジア 1. Asian countries with alleged strong anti-Japanese sentiment (i.e. China, South Korea and North Korea)



History:
3. A 2023-02-26 22:37:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -18,2 +18,3 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>Asian countries with strong anti-Japanese sentiment (i.e. China, South Korea, and North Korea)</gloss>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<misc>&sens;</misc>
+<gloss>Asian countries with alleged strong anti-Japanese sentiment (i.e. China, South Korea, and North Korea)</gloss>
2. A 2011-11-29 07:59:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-11-28 00:57:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2713230 Active (id: 2223056)

ちゃま
1. [suf] [hon,fam,chn]
《after a person's name, position, etc.》
▶ Mr.
▶ Mrs.
▶ Miss
Cross references:
  ⇒ see: 1545790 様【さま】 1. Mr; Mrs; Miss; Ms



History:
6. A 2023-02-27 21:46:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-27 18:08:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we should drop the kanji. You'd never write ちゃま as 様 (which would always be read as さま).
"Ms" probably isn't needed here.
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>様</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -12,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1545790">様・さま・1</xref>
@@ -16,2 +13 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>after a person's name (or position, etc.)</s_inf>
+<s_inf>after a person's name, position, etc.</s_inf>
@@ -20 +16 @@
-<gloss>Ms.</gloss>
+<gloss>Miss</gloss>
4. A 2023-02-26 07:12:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-26 01:46:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Only daijirin includes the kanji form in the headword. Koj, daijs, meikyo, sankoku, and nikk only have kana.
I think it's safe to call it [rK]
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2012-05-16 23:39:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761770 Rejected (id: 2222824)
へそで茶を沸かす臍で茶を沸かすへそで茶をわかす [sK] 臍で茶をわかす [sK]
へそでちゃをわかす
1. [exp] [id]
▶ what a joke!
▶ don't make me laugh!
2. [exp,v5s] [id]
▶ to split one sides laughing
▶ to be convulsed with laughter
▶ [lit] to boil tea in one's navel

Conjugations

History:
12. R 2023-02-26 02:03:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thread has been forked.
11. A* 2023-02-25 17:33:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
prog: 彼の身振りはへそが茶を沸かすほどおかしかった  His funny gestures threw us into a fit of laughter./We split our sides at his funny gestures.
へそで茶を沸かす	2,202		
へそで茶をわかす	1,066		
臍で茶を沸かす	390		
臍で茶をわかす	0
---
へそで茶を	9,829		
へそが茶を	1,627
  Comments:
This should be aligned with へそが茶を沸かす.
The above prog example shows that it's not just an exclamation. We should probably have two senses.
へそで茶を沸かす appears to be significantly more common than へそが茶を沸かす. I think we can drop the x-ref from this entry.
I think back-references are helpful for editing purposes but not so helpful for learners. And they'd introduce a lot of clutter on some entries.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>へそで茶をわかす</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<keb>へそで茶をわかす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23,6 @@
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>what a joke!</gloss>
+<gloss>don't make me laugh!</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -22 +29,0 @@
-<xref type="see" seq="2830220">へそが茶を沸かす</xref>
@@ -24,2 +31,2 @@
-<gloss>to do something ridiculous</gloss>
-<gloss>to do something bizarre</gloss>
+<gloss>to split one sides laughing</gloss>
+<gloss>to be convulsed with laughter</gloss>
10. A 2023-02-24 22:42:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Robin.
I suggest contacting Kim at Jisho about the back-references.
9. A* 2023-02-24 21:47:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: おかしくてたまらないことにいう。「臍が茶を沸かす」「臍が宿がえする」「臍がくねる」ともいう。
daijs: おかしくてたまらない,ばかばかしいほど滑稽である,笑止千万である,などの意にいう。臍が宿替えする。臍が茶を沸かす。
  Comments:
Do they have different nuances? The kokugos treat them as synonymous. These glosses don't look right to me.
8. A* 2023-02-23 18:08:00  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Adding an xref; There was already a reference in the other direction.

These expressions seem about equally popular, strongly related, but with significantly different nuances.  I can *easily* see how someone could search for へそが..., or へそで... base on something they have read, and find one term but not the other.

Usually it doesn't seem a great loss that jisho.org doesn't display backwards references, but this feels like an exception.
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<xref type="see" seq="2830220">へそが茶を沸かす</xref>
+<xref type="see" seq="2830220">へそが茶を沸かす</xref>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761770 Active (id: 2222909)
へそで茶を沸かす臍で茶を沸かすへそで茶をわかす [sK] 臍で茶をわかす [sK]
へそでちゃをわかす
1. [exp] [id]
▶ what a joke!
▶ don't make me laugh!
Cross references:
  ⇐ see: 2830220 へそが茶を沸かす【へそがちゃをわかす】 1. what a joke!; don't make me laugh!
2. [exp,v5s] [id]
▶ to split one's sides laughing
▶ to be convulsed with laughter
▶ [lit] to boil tea with one's navel (using the heat generated by laughing)

Conjugations


History:
14. A 2023-02-26 22:39:40  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-02-26 02:04:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Comments:
Brian's edit created a fork but I'll reject the other thread to preserve the comments on this one.
My edit was similar to Brian's but I don't think we need more than two senses.
I think we now only use [int] for short exclamations.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>へそで茶をわかす</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<keb>へそで茶をわかす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +21,0 @@
-<pos>&int;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<gloss>what a joke!</gloss>
@@ -24,3 +25,0 @@
-<gloss>and pigs might fly</gloss>
-<gloss>that's absurd</gloss>
-<gloss g_type="lit">to boil tea with one's navel ( using heat generated by excessive laughter )</gloss>
@@ -31,11 +29,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<xref type="see" seq="1471740">馬鹿馬鹿しい・ばかばかしい</xref>
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>to ludicrous</gloss>
-<gloss>to be asinine</gloss>
-<gloss>to be so absurd you want to laugh</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5s;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
@@ -44,0 +33 @@
+<gloss g_type="lit">to boil tea with one's navel (using the heat generated by laughing)</gloss>
12. A* 2023-02-25 20:18:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just a quick comment about "jisho.org doesn't display backwards references". You are only seeing them here because you are getting a maintenance view of a fairly complex relational database. The distributed dictionary file (jmdict.xml) only contains forward references. AFAIK no app tries to do backward ones - it would be very difficult to implement.
11. A* 2023-02-25 19:09:57  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
英語で「へそが茶を沸かす」は何ていうか翻訳家さんに聞いてみました
https://eicolsyo.com/hesogatya1/

prefers で, list が as synonym
https://ja.wiktionary.org/wiki/臍で茶を沸かす

A whole novel about just this expression, and how が used to be considered correct, then it changed to で due to misunderstandings and/or logical grammaticality, and now で is correct and が should be considered an error. (but people still use が too much)
https://reibuncnt.jp/25008

listed under で, 「臍が茶を沸かす」とも。
https://kotowaza-dictionary.jp/k0034/


Curiously, sankoku lists this item under が with で as subordinate:
headword へそが茶を沸かす:
笑いが止まらないほど非常におかしい。へそで茶を沸かす

comic series title using で
https://booklive.jp/product/index/title_id/1061620/vol_no/001



へそで茶を沸かす	2202	41.3%
へそで茶をわかす	1066	20.0%
臍で茶を沸かす	390	7.3%
臍で茶をわかす	0	0.0%

へそが茶を沸かす	1097	20.6%
臍が茶を沸かす	323	6.1%
へそが茶をわかす	233	4.4%
臍が茶をわかす	24	0.4%

https://meaning-book.com/blog/20181214135205.html
「臍で茶を沸かす」には、「面白かったり滑稽だったりして笑ってしまう」という意味もあるのですが、「まともに相手する価値がないほど馬鹿馬鹿しいために失笑する」という意味もあります。
google translate: "Boil tea with the navel" has the meaning of "laughing because it is funny or comical", but it also means "laughing because it is so ridiculous that it is not worth dealing with seriously".

Koyata's Japanese Proverb Lesson #5: へそで茶を沸かす。
https://www.youtube.com/watch?v=juul3EXBfHg
Suggested English gloss "Don't make me laugh!"

Not generally prefixed with a subject:
はへそで茶を沸かす	40
がへそで茶を沸かす	No matches
なへそで茶を沸かす	No matches
のへそで茶を沸かす	No matches
にへそで茶を沸かす	No matches
をへそで茶を沸かす	No matches
するへそで茶を沸かす	No matches
とへそで茶を沸かす	No matches
やへそで茶を沸かす	No matches
でへそで茶を沸かす	No matches

https://dime.jp/genre/1162444/
「へそで茶を沸かす(ばかばかしくてまともに取り合えない様子)」

https://ja.wiktionary.org/wiki/臍で茶を沸かす#:~:text=面白くて大笑いすること,馬鹿馬鹿しく感じること。
1. 面白くて大笑いすること。
2. 馬鹿馬鹿しく感じること。


ヘソが茶を沸かす: only two senses for synonyms:
笑いたくなるほど馬鹿馬鹿しいさま 
くだらない内容の話に対して言う表現
https://thesaurus.weblio.jp/content/ヘソが茶を沸かす
  Comments:
Also agree with Robin on these being synonyms.

Took a stab at this.  This entry で seems to be the "most correct" (and most common) form. I think the other entry should be merged here, deleted, or be replaced minimally with [see=this-entry].

Looking around, the "subject" such as it is, is often introduced as なになに なんて。。。It can be used to describe a piece of information, with or without (ような) (話、こと), can be followed with ほど or くらい.  Another "adj" usage, for example レベル: 自民党が駄目でも野党が輪をかけて駄目な状態で、全員とかへそで茶を沸かすレベル。

On twitter there are a surprising number of posts ending in 
へそで茶を沸かすわw
Is this a feminine exclamation? 

This is structurally a verbal, but seems relatively rarely inflected, though it is used in the past tense ("I laughed"(at the absurdity, or because it was very funny)). This is also such a whimsical expression, that you will find in て form to play with it.  Just a few I picked out:
へそで茶を沸かしてティータイムですねw☕️  

「統一教会」「国葬」・・・岸田首相のおかげで臍が茶を沸かして大火傷。救急車を呼ばなければ・・・ 

..!臍で茶沸かしてぶぶ漬けして食べなはれって言いたいどすな!

ちょっと臍で茶を沸かしてもいいですか? (Said after quoting something absurd claims)

臍で茶を沸かした水蒸気でタービンを回せば電力問題も解決だ(錯乱) (If the steam from the tea boiled off your belly powered a turbine, you could solve our power problems)

With regards to the 馬鹿馬鹿しい xref, I've seen it used in a number of definitions/explanations. It's so well-known by Japanese students that I think it has more explanatory value than whatever gloss I might provide.

I'll leave this here for now, I'm sure what I've done will need corrections/modifications, so thank you in advance.

Ah, final note: "in one's navel" vs "with one's navel"... image search makes this clear.  A tea pot is literally placed on top of the protruding, overheated navel. So this is "on", not "in".
  Diff:
@@ -19,0 +20,9 @@
+<pos>&int;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>don't make me laugh!</gloss>
+<gloss>and pigs might fly</gloss>
+<gloss>that's absurd</gloss>
+<gloss g_type="lit">to boil tea with one's navel ( using heat generated by excessive laughter )</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -22 +31,2 @@
-<xref type="see" seq="2830220">へそが茶を沸かす</xref>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="1471740">馬鹿馬鹿しい・ばかばかしい</xref>
@@ -24,3 +34,11 @@
-<gloss>to do something ridiculous</gloss>
-<gloss>to do something bizarre</gloss>
-<gloss g_type="lit">to boil tea in one's navel</gloss>
+<gloss>to ludicrous</gloss>
+<gloss>to be asinine</gloss>
+<gloss>to be so absurd you want to laugh</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to split one's sides laughing</gloss>
+<gloss>to be convulsed with laughter</gloss>
10. A 2023-02-24 22:42:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Robin.
I suggest contacting Kim at Jisho about the back-references.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2825700 Active (id: 2222908)
大評判
だいひょうばん
1. [n]
▶ sensation
▶ great popularity
▶ big stir
▶ big splash



History:
6. A 2023-02-26 22:38:16  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-25 23:04:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 大評判になる create a sensation; make a big stir; make a noise in the world; 《口》 make [cut] a splash
     その映画は大評判だ. The movie has been a great hit [been a fantastic success].
wisdom: その劇は今大評判だ 【大変人気がある】The play is very popular. 【大騒ぎになる】The play has caused a sensation.
genius: 彼女の結婚は一夜にして大評判になった Her marriage produced [caused] a great sensation overnight.
  Comments:
I don't think "great reputation" is a good fit.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>great reputation</gloss>
+<gloss>big stir</gloss>
+<gloss>big splash</gloss>
4. A 2023-01-27 22:42:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>sensation</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>sensation</gloss>
3. A 2023-01-26 20:54:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>good reputation</gloss>
+<gloss>great reputation</gloss>
2. A 2014-10-20 22:26:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>very popular</gloss>
-<gloss>get good reputation</gloss>
+<gloss>great popularity</gloss>
+<gloss>sensation</gloss>
+<gloss>good reputation</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826280 Active (id: 2222942)

ぼく
1. [n] [abbr]
▶ Mexico
Cross references:
  ⇒ see: 1133090 墨西哥【メキシコ】 1. Mexico
2. [n] [rare]
▶ Mohism
Cross references:
  ⇒ see: 2598300 墨家 1. Mohism; Moism
3. [n] [arch]
▶ ink
Cross references:
  ⇒ see: 1521510 墨 1. sumi; India ink; Chinese ink; ink stick; ink-cake
4. [n] [abbr,hist]
▶ tattooing (as a form of punishment in ancient China)
Cross references:
  ⇒ see: 1584240 墨刑 1. tattooing (as a form of punishment in ancient China)



History:
10. A 2023-02-27 00:36:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
GG5 has 墨刑 so I want to say hist but the abbreviation might be archaic.
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<misc>&hist;</misc>
9. A 2023-02-27 00:01:10  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-02-26 23:06:32 
  Comments:
Hist or Arch?
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>tattooing (form of punishment in ancient China)</gloss>
+<gloss>tattooing (as a form of punishment in ancient China)</gloss>
7. A 2023-02-26 17:48:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Thanks.
6. A* 2023-02-26 16:13:30 
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>tattooing tattooing (form of punishment in ancient China)</gloss>
+<gloss>tattooing (form of punishment in ancient China)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830396 Active (id: 2222849)
雌株
めかぶ
1. [n] {botany}
▶ female plant
Cross references:
  ⇔ see: 2830397 雄株 1. male plant



History:
3. A 2023-02-26 13:41:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2830397">雄株</xref>
+<field>&bot;</field>
2. A 2016-10-21 07:02:37  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-10-20 12:15:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830397 Active (id: 2222850)
雄株
おかぶ
1. [n] {botany}
▶ male plant
Cross references:
  ⇔ see: 2830396 雌株 1. female plant



History:
3. A 2023-02-26 13:41:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2830396">雌株</xref>
+<field>&bot;</field>
2. A 2016-10-21 07:01:57  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-10-20 12:16:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850638 Active (id: 2222852)
幼卒ヨウ卒
ようそつ
1. [n] [net-sl,derog,joc]
▶ person who has completed no schooling beyond kindergarten
▶ uneducated person
▶ idiot
▶ moron
2. [n] [net-sl]
▶ person who attended a kindergarten as a child (as opposed to a nursery school)
Cross references:
  ⇔ see: 2850664 ホイ卒 1. person who attended a nursery school as a child (as opposed to a kindergarten)



History:
9. A 2023-02-26 16:07:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>person who hasn't completed school beyond kindergarten</gloss>
+<gloss>person who has completed no schooling beyond kindergarten</gloss>
8. A 2022-12-03 12:26:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops. Thanks.
7. A* 2022-12-03 07:34:59  Opencooper
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>person who hasn't completed school beyond kingergarten</gloss>
+<gloss>person who hasn't completed school beyond kindergarten</gloss>
6. A 2021-10-02 21:56:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<xref type="see">ホイ卒</xref>
+<xref type="see" seq="2850664">ホイ卒</xref>
5. A* 2021-10-02 02:07:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening. We need an entry for ホイ卒 if the xref is to work.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<xref type="see">ホイ卒</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857452 Active (id: 2222915)

コロンイコールコロン・イコール
1. [n] {computing}
▶ colon-equal assignment operator (:=)
2. [n] {mathematics}
▶ definition symbol



History:
4. A 2023-02-26 22:55:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Mark's first reference, which is about ≔ (U+2254) calls it コロンイコール and classifies it as 数学記号. The Unicode character is in the mathematical operator group.
3. A* 2023-02-22 12:28:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is コロンイコール used in mathematical contexts? All the web results appear to be about programming.
2. A* 2023-02-20 04:46:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://math.stackexchange.com/questions/25214/what-does-mean
  Comments:
Used in some languages. Not common.
  Diff:
@@ -6,0 +7,8 @@
+<r_ele>
+<reb>コロン・イコール</reb>
+</r_ele>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>colon-equal assignment operator (:=)</gloss>
+</sense>
@@ -10 +18 @@
-<gloss>definition sign, assignment operator (:=)</gloss>
+<gloss>definition symbol</gloss>
1. A* 2023-02-19 13:28:28  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://symbl.cc/jp/2254/
https://mat5ukawa.hateblo.jp/entry/2014/01/04/100053
not in GG5
  Comments:
this one may be a bit on the edge of a+b and obscurity. feel free to reject of course.

interestingly google n-gram gives no matches!?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857473 Active (id: 2222844)
逸遊佚遊
いつゆう
1. [n] [rare]
▶ (idle pursuit of) pleasure



History:
3. A 2023-02-26 12:05:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&rare;</misc>
2. A 2023-02-25 00:08:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
佚遊	95
逸遊	113 <- ルミナス points to 逸楽
いつゆう	175
逸楽	4700
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>佚遊</keb>
+<keb>逸遊</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>逸遊</keb>
+<keb>佚遊</keb>
@@ -15,2 +15 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>Spending the day doing what you like at your leisure</gloss>
+<gloss>(idle pursuit of) pleasure</gloss>
1. A* 2023-02-22 07:18:34  Ivan Dolgov <...address hidden...>
  Refs:
日本国語大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857479 Active (id: 2223267)
使いっぱ
つかいっぱ
1. [n] [col,abbr]
▶ gofer
▶ dogsbody
▶ person who is made to do things or get things for someone else
Cross references:
  ⇒ see: 1928650 使いっ走り 1. gofer; dogsbody; person who is made to do things or get things for someone else
2. [n] [col,abbr]
▶ using continuously
▶ using non-stop
Cross references:
  ⇒ see: 2857503 使いっぱなし 1. using continuously; using non-stop



History:
6. A 2023-02-28 23:48:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<s_inf>abbr. of 使いっぱなし</s_inf>
5. A 2023-02-27 00:43:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If the 使いっぱなし entry is approved the note can probably be dropped.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<xref type="see" seq="2857503">使いっぱなし</xref>
4. A* 2023-02-26 12:40:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
It's both. Plenty of examples on Twitter:
Sense 1:
"コイツラは、ただのヤクザの使いっぱ"
"遠からずどんな企業も外資の使いっぱに堕ちそうです"
"中国共産党の使いっぱ"
Sense 2:
"21年使いっぱのミラー磨きました"
"1年で変えるカートリッジ2年使いっぱだったからAmazonでポチるわよ"
"ファンヒーターは長時間使うと安全機構で止まるので使いっぱも無いだろう"
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1928650">使いっ走り</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -15,0 +18,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>abbr. of 使いっぱなし</s_inf>
+<gloss>using continuously</gloss>
+<gloss>using non-stop</gloss>
3. A* 2023-02-25 02:10:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
使いっぱなし	8201
  Comments:
Could be an abbreviation of 使いっぱなし (whatever that may mean...)
2. A* 2023-02-25 01:09:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
使いっ走り	8086
使いっぱしり	963
使いっぱ	972
  Comments:
Looks plausible, but we need more of a case than "appears to be".
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857492 Active (id: 2222877)

うましかウマシカ
1. [n] [net-sl,joc]
《from the decomposition of 馬鹿(ばか) into 馬(うま) and 鹿(しか)》
▶ idiot
▶ fool
▶ moron
▶ stupidity
Cross references:
  ⇒ see: 1601260 馬鹿 1. idiot; moron; fool



History:
3. A 2023-02-26 20:50:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-02-26 11:32:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Plenty of hits on Twitter.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1601260">馬鹿・1</xref>
+<misc>&net-sl;</misc>
@@ -12,0 +15,4 @@
+<s_inf>from the decomposition of 馬鹿(ばか) into 馬(うま) and 鹿(しか)</s_inf>
+<gloss>idiot</gloss>
+<gloss>fool</gloss>
+<gloss>moron</gloss>
@@ -14 +19,0 @@
-<gloss>idiocy</gloss>
1. A* 2023-02-25 06:28:29 
  Refs:
ウマシカ	10753	32.9%
うましか	21891	67.1%
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1417017184

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857493 Active (id: 2223139)
嬲り者嬲り物なぶり者嬲りもの [sK]
なぶりもの
1. [n]
▶ object of ridicule
▶ laughingstock
▶ butt (of jokes)
▶ mockery



History:
4. A 2023-02-28 02:47:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-27 23:28:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (嬲り物): an object [a butt] of ridicule; a laughingstock; a mockery; a figure of fun.
  Comments:
嬲り者 and 嬲り物 are the same word. There's no person/thing distinction in this case.
As the n-grams counts are relatively low, I don't think the kanji forms need to be in strict frequency order.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>嬲り物</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +22 @@
+<gloss>object of ridicule</gloss>
@@ -19 +24,2 @@
-<gloss>butt (of jokes, ridicule, etc.)</gloss>
+<gloss>butt (of jokes)</gloss>
+<gloss>mockery</gloss>
2. A 2023-02-26 07:27:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-26 02:46:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
プログレッシブ, GG5 (嬲る)
Kokugos merge with the 物 version, though I don't think we usually do that.

Google N-gram Corpus Counts
〈嬲(り)/なぶり〉〈者/物/もの〉
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 嬲り者   │   613 │ 19.9% │
│ なぶり者  │   469 │ 15.2% │
│ 嬲りもの  │   328 │ 10.6% │
│ なぶり物  │    99 │  3.2% │
│ 嬲り物   │    74 │  2.4% │
│ 嬲者    │    39 │  1.3% │
│ 嬲物    │     0 │  0.0% │
│ 嬲もの   │     0 │  0.0% │
│ なぶりもの │ 1,465 │ 47.5% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857494 Active (id: 2222900)
和布蕪
めかぶら
1. [n] [rare]
▶ thick wakame leaves from near the stem
Cross references:
  ⇒ see: 2235130 【めかぶ】 1. thick wakame leaves from near the stem



History:
2. A 2023-02-26 22:31:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-26 13:39:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2235130.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857495 Active (id: 2285947)
AEカメラ
エー・イー・カメラエーイーカメラ [sk]
1. [n] {photography}
▶ auto-exposure camera
Cross references:
  ⇐ see: 2039600 EEカメラ【イー・イー・カメラ】 1. auto-exposure camera



History:
4. A 2023-12-17 22:46:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-12-17 20:16:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 〘写真〙
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&photo;</field>
2. A 2023-02-26 20:56:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-26 16:23:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857496 Active (id: 2222878)
自動露出
じどうろしゅつ
1. [n] {photography}
▶ automatic exposure
▶ AE
Cross references:
  ⇐ see: 2857497 AE【エー・イー】 1. automatic exposure



History:
2. A 2023-02-26 20:51:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-26 17:06:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, RP
G n-grams: 15024

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857497 Active (id: 2222886)
AE
エー・イーエーイー [sk]
1. [n] {photography}
▶ automatic exposure
Cross references:
  ⇒ see: 2857496 自動露出 1. automatic exposure; AE
2. [n]
▶ account executive
Cross references:
  ⇒ see: 2155550 アカウントエグゼクティブ 1. account executive



History:
3. A 2023-02-26 21:40:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2023-02-26 20:56:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-26 17:07:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857498 Active (id: 2222902)
MODmod
モッドモド
1. [n] {video games}
▶ mod (player-created software that modifies the content of a video game)



History:
3. A 2023-02-26 22:32:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-02-26 22:30:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: コンピューターゲームの内容や動作を改変する、小規模なプログラムやデータ。アドインソフトの一種だが、有志による改変を指す。
https://ja.wikipedia.org/wiki/Mod_(コンピュータゲーム)
https://dic.nicovideo.jp/a/mod
  Comments:
I've only ever seen this used in gaming contexts.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>MOD</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>mod</keb>
+</k_ele>
@@ -6,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>モド</reb>
+</r_ele>
@@ -9,2 +18,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>a piece of software which modifies other software, especially video games</gloss>
+<field>&vidg;</field>
+<gloss>mod (player-created software that modifies the content of a video game)</gloss>
1. A* 2023-02-26 18:25:45  Tomodachi94 <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857499 Active (id: 2222911)
怒りんぼ
おこりんぼ
1. [n] [uk]
▶ short-tempered person
▶ irritable person
Cross references:
  ⇒ see: 1762300 怒りん坊 1. short-tempered person; irritable person



History:
2. A 2023-02-26 22:41:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-26 19:14:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
怒りんぼ	        13,664		
おこりんぼ	23,400
  Comments:
Split from 1762300.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857500 Active (id: 2222941)
保存力
ほぞんりょく
1. [n] {physics}
▶ conservative force
2. [n]
▶ preservability



History:
3. A 2023-02-27 00:34:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Seems it can be used outside physics.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>preservability</gloss>
+</sense>
2. A* 2023-02-26 20:31:53 
  Refs:
daijs https://www.weblio.jp/content/保存力
国語辞典 https://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/保存力/m0u/
ハイブリッド新辞林
大辞林 第三版
精選版 日本国語大辞典

G N-gram counts: 5115

https://www.britannica.com/science/conservative-force
1. A* 2023-02-26 20:03:50  inexplicabro <...address hidden...>
  Refs:
daijs https://www.weblio.jp/content/保存力
国語辞典 https://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/保存力/m0u/
ハイブリッド新辞林
大辞林 第三版
精選版 日本国語大辞典

https://www.britannica.com/science/conservative-force

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857501 Active (id: 2222914)
月初
げっしょ
1. [n]
▶ beginning of the month
Cross references:
  ⇒ see: 1255710 月初め 1. beginning of the month



History:
1. A 2023-02-26 22:46:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1255710.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857502 Active (id: 2222931)
雇い入れ雇入れ雇入
やといいれ
1. [n]
▶ engagement
▶ employment
▶ hiring



History:
2. A 2023-02-27 00:07:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
雇い入れ	40991	54.9%
雇入れ	24567	32.9%
雇入	9067	12.2%
GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
We already have 雇い入れる.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>雇い入れ</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18,2 @@
+<gloss>engagement</gloss>
+<gloss>employment</gloss>
@@ -16 +20,0 @@
-<gloss>employing</gloss>
1. A* 2023-02-26 23:55:57  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/雇入-2089296
  Comments:
雇入れ	24567	73.0%
雇入	9067	27.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746077 Active (id: 2222940)
太士
たいじ
1. [male]
▶ Taiji



History:
2. A 2023-02-27 00:32:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-26 23:49:06 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/小山太士

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746078 Active (id: 2222939)
宗啓
むねひら
1. [male]
▶ Munehira



History:
2. A 2023-02-27 00:32:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-26 23:52:03 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/佐々木宗啓

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746079 Active (id: 2222938)
理比古
よしひこ
1. [male]
▶ Yoshihiko



History:
2. A 2023-02-27 00:32:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-26 23:55:14 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/竹中理比古

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746080 Active (id: 2222937)
裕教
ひろゆき
1. [male]
▶ Hiroyuki



History:
2. A 2023-02-27 00:31:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-26 23:56:20 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/辻裕教

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746081 Active (id: 2222936)
宣大
のぶひろ
1. [male]
▶ Nobuhiro



History:
2. A 2023-02-27 00:31:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-26 23:59:39 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/野口宣大

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml