JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1010190 Active (id: 2222799)
含羞む [sK]
はにかむ
1. [v5m,vi] [uk]
▶ to be shy
▶ to be bashful
▶ to look shy

Conjugations


History:
13. A 2023-02-25 19:03:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have referred this entry and its comments to Kim.
12. A* 2023-02-25 01:41:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, hiding rare irregular kanji forms is our usual practice. If 含羞む were in other refs, we'd tag it as rK.
Jim, Brian's suggestion to contact the people at jisho.org and alert them to the uk/sK issue seems like a good idea. At the same time, you could remind them about recently added field tags (e.g. ski, film, tv, rommyth) which still aren't supported on jisho.org.
11. A 2023-02-24 22:04:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since the kanji form is in プログレッシブ it should be searchable. it is very rare and I agree it's probably best hidden. [uk] should stay as that has some impacts on apps using this data for parsing.
10. A* 2023-02-23 12:23:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
In a fork, Brian wrote:

  Re: Robin
  It is my understanding from reading here that the jisho.org maintainers are pretty responsive.  Is there a chance someone with existing connections could make a request:

      Please don't display the "usually kanji" or other kanji-dependent tags (eg. [gikun]) when no kanji are displayed due to [sK]?

  Re:Marcus

  I had/have the exact same viewpoint. From the vantage of studying kanji, rather than studying vocabulary, I like seeing these forms even if they are rare.  But I defer.
  Here's the github discussion for reference:
  https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/75#issuecomment-1435712638
9. A* 2023-02-22 20:04:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We decided a while ago that we didn't want both [iK] and [rK] tags on the same form, so the alternatives were to tag it [sK] or to drop it altogether.

We've been dropping rare and irregular forms which don't produce any n-gram counts (see: Robin's comment on 1238790). Since 含羞む gets a few hundred counts, I don't think we should dismiss the idea that people will search for it. I think having these search keys in the database can also be useful for programs that are designed to parse and tokenize text.

Many entries are affected by this policy. See for example comments on entry 2854734
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1025560 Active (id: 2222812)

ウィンドウディスプレイウィンドウ・ディスプレイウインドーディスプレイウインドーディスプレー [sk] ウィンドーディスプレー [sk] ウインドー・ディスプレー [sk] ウィンドー・ディスプレー [sk]
1. [n]
▶ window display



History:
7. A 2023-02-25 20:20:18  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-02-25 16:01:18  dom <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts

ウインドーディスプレー	368	4.2%
ウィンドウディスプレイ	5922	68.1%
ウィンドーディスプレー	356	4.1%
ウインドー・ディスプレー	30	0.3%
ウィンドウ・ディスプレイ	1290	14.8%
ウィンドー・ディスプレー	45	0.5%
ウインドーディスプレイ	690	7.9% <-- adding
  Diff:
@@ -5,3 +4,0 @@
-<reb>ウインドーディスプレー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -9,6 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウィンドーディスプレー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウインドー・ディスプレー</reb>
@@ -19,0 +11,15 @@
+<reb>ウインドーディスプレイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウインドーディスプレー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウィンドーディスプレー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウインドー・ディスプレー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -20,0 +27 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2013-05-11 06:35:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +19,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ウィンドー・ディスプレー</reb>
+</r_ele>
4. A 2013-05-11 06:35:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ウィンドウ・ディスプレイ</reb>
+</r_ele>
3. A 2013-05-11 06:35:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ウインドー・ディスプレー</reb>
+</r_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1078880 Active (id: 2222737)

テーマミュージックテーマ・ミュージック
1. [n]
▶ theme music



History:
2. A 2023-02-25 00:30:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Theme music</gloss>
+<gloss>theme music</gloss>
1. A 2013-05-11 09:04:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>テーマ・ミュージック</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1155150 Active (id: 2222796)
以前 [ichi1,news1,nf03] 已前 [rK]
いぜん [ichi1,news1,nf03]
1. [n-suf]
▶ before
▶ prior to
▶ ago
2. [n,adv]
▶ the past
▶ before
▶ previously
▶ former times



History:
4. A 2023-02-25 18:36:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, smk, gg5, prog
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>before</gloss>
+<gloss>prior to</gloss>
+<gloss>ago</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -23,2 +29 @@
-<gloss>ago</gloss>
-<gloss>since</gloss>
+<gloss>the past</gloss>
@@ -26 +31,2 @@
-<gloss>previous</gloss>
+<gloss>previously</gloss>
+<gloss>former times</gloss>
3. A* 2023-02-25 06:08:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────────╮
│ 以前  │ 27,691,902 │
│ 已前  │      1,410 │ - rK (daijr/s)
│ いぜん │    113,016 │
╰─ーーー─┴────────────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2021-03-31 04:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
1. A 2021-03-10 00:29:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1255710 Active (id: 2222913)
月初め [ichi1,news2,nf47] 月始め [iK] 月初 [sK] 月始 [sK]
つきはじめ [ichi1,news2,nf47]
1. [n]
▶ beginning of the month
Cross references:
  ⇐ see: 2857501 月初【げっしょ】 1. beginning of the month



History:
5. A 2023-02-26 22:46:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll make it [sK] here.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>月初</keb>
+<keb>月始め</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -14,2 +15,2 @@
-<keb>月始め</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>月初</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26,4 +26,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>げっしょ</reb>
-<re_restr>月初</re_restr>
4. A* 2023-02-26 20:13:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I listened to ~20 examples of 月初 on Youglish and they were all pronounced げっしょ. Daijr/s only have 月初め for つきはじめ. I think 月初 is io (or sK) for this reading, and 月初/げっしょ should be a separate entry.
  Diff:
@@ -32 +31,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
3. A 2023-02-25 05:06:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-02-25 02:16:21  Nicolas Maia
  Comments:
月初め	304133	58.1%
月初	147782	28.2%
月始め	68244	13.0%
月始	3619	0.7%
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>月初</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15 +18,2 @@
-<keb>月初</keb>
+<keb>月始</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -30 +34 @@
-<gloss>beginning of month</gloss>
+<gloss>beginning of the month</gloss>
1. A 2023-02-24 23:13:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 月初/げっしょ - points to つきはじめ.
Unidic has 月初/つきはじめ
  Comments:
From 2857485 submission.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<k_ele>
+<keb>月初</keb>
+</k_ele>
@@ -18,0 +22,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>げっしょ</reb>
+<re_restr>月初</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1267100 Active (id: 2222755)
戸惑う [ichi1,news2,nf41] 途惑う [rK]
とまどう [ichi1,news2,nf41]
1. [v5u,vi]
▶ to be bewildered
▶ to be perplexed

Conjugations


History:
2. A 2023-02-25 05:07:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-25 00:09:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────╮
│ 戸惑う  │ 414,238 │
│ 途惑う  │   1,964 │ - add (meikyo, sankoku, obunsha)
│ とまどう │  81,400 │
╰─ーーーー─┴─────────╯
  Comments:
Could be [sK] instead
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>途惑う</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1275820 Active (id: 2222892)
口汚い口穢い [rK] 口汚ない [sK] 口ぎたない [sK]
くちぎたない
1. [adj-i]
▶ foul-mouthed
▶ foul (language)
▶ abusive
2. [adj-i]
▶ greedy
▶ gluttonous

Conjugations


History:
4. A 2023-02-26 22:28:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-26 17:46:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
All the kokugos have a second sense.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>foul (language)</gloss>
@@ -25,0 +27,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>greedy</gloss>
+<gloss>gluttonous</gloss>
2. A 2023-02-25 19:08:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-25 06:30:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈口/くち〉〈汚(な)/穢(な)/ぎたな〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 口汚い    │ 11,125 │ 95.7% │
│ 口汚ない   │    227 │  2.0% │ - sK (only shinmeikai)
│ 口ぎたない  │    192 │  1.7% │ - add
│ くち汚い   │      0 │  0.0% │
│ くち汚ない  │      0 │  0.0% │
│ 口穢い    │      0 │  0.0% │ - add (daijs, koj, meikyo)
│ くち穢い   │      0 │  0.0% │
│ 口穢ない   │      0 │  0.0% │
│ くち穢ない  │      0 │  0.0% │
│ くちぎたない │     86 │  0.7% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<keb>口穢い</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +13,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>口ぎたない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307850 Active (id: 2295595)
子供 [ichi1,news1,nf01] 子ども [spec1] 小供 [sK] 子共 [sK]
こども [spec1,ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ child
▶ children



History:
9. A 2024-03-23 15:58:24  Robin Scott <...address hidden...>
8. A* 2024-03-23 13:18:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
子共	7152
wiktionary

wiki
教員採用試験の参考書でも、かつての文部科学省の表記を根拠に「子ども」表記を推奨しているものがあった。なお当て字ないしは誤表記として「小供」や「子共」も見られた。
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>子共</keb>
7. A 2024-03-23 01:37:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
子供	60322785	62.8%
子ども	27905894	29.0%
小供	9120	0.0%
こども	7830015	8.2%
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2023-02-25 20:06:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-25 15:18:38  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom, 新和英中辞典
  Comments:
I see this gloss was removed in 2018. And yet, it's a common translation. I think it's useful here for English learners.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>children</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1313000 Active (id: 2273875)
[ichi1,news1,nf05] [oK]
[ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ tooth
▶ teeth
Cross references:
  ⇐ see: 2842986 歯【し】 1. tooth
2. [n]
▶ tooth (of a comb, saw, etc.)
▶ cog
3. [n]
▶ support (of a geta)



History:
6. A 2023-08-04 04:42:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-08-04 04:12:50  Opencooper
  Refs:
JEs; meikyo
  Diff:
@@ -23,0 +24,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tooth (of a comb, saw, etc.)</gloss>
+<gloss>cog</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>support (of a geta)</gloss>
4. A 2023-02-25 19:09:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-25 15:07:19  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>teeth</gloss>
2. A 2010-09-09 01:33:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1325880 Active (id: 2222740)
主題歌
しゅだいか
1. [n]
▶ theme song
Cross references:
  ⇐ see: 2833798 OP【オー・ピー】 2. theme song (played during the opening credits of a TV show, etc.)
  ⇐ see: 2830534 テーマ曲【テーマきょく】 1. theme music; theme tune; theme song



History:
3. A 2023-02-25 00:53:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-02-25 00:18:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
主題歌	2,282,008	
テーマ曲	515,290
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2830534">テーマ曲</xref>
1. A 2016-11-17 21:51:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2830534">テーマ曲</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335420 Active (id: 2222879)
柔弱
にゅうじゃくじゅうじゃく
1. [adj-na,n]
▶ weak
▶ weak-kneed
▶ soft
▶ feeble
▶ effeminate



History:
4. A 2023-02-26 20:52:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-26 11:37:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
柔弱	4,706		
柔弱な	1,286		
柔弱を	82		
柔弱が	0
  Diff:
@@ -16,3 +16,5 @@
-<gloss>weakness</gloss>
-<gloss>effeminacy</gloss>
-<gloss>enervation</gloss>
+<gloss>weak</gloss>
+<gloss>weak-kneed</gloss>
+<gloss>soft</gloss>
+<gloss>feeble</gloss>
+<gloss>effeminate</gloss>
2. A 2023-02-25 20:25:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2023-02-25 19:36:05  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
all of my kokugos have にゅうじゃく
maybe half also have じゅうじゃく
  Comments:
maybe give a tag to indicate it isn't that common?
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>じゅうじゃく</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375570 Active (id: 2222862)
成り下がるなり下がる [sK] 成り下る [sK] なり下る [sK] 成りさがる [sK] 成下がる [sK] 成下る [sK]
なりさがる
1. [v5r,vi]
▶ to be degraded
▶ to come down in the world
▶ to lose status
▶ to be ruined
▶ to fall low

Conjugations


History:
5. A 2023-02-26 17:39:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think なり下がる can be sK too.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2023-02-25 05:07:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-25 02:27:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈成(り)/なり〉〈下(が)/さが〉〈る/っ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 成り下がる │ 20,726 │ 83.0% │
│ なり下がる │  1,616 │  6.5% │
│ 成り下る  │    146 │  0.6% │
│ なり下る  │    127 │  0.5% │
│ 成りさがる │     25 │  0.1% │
│ 成下がる  │     45 │  0.2% │
│ 成下る   │      0 │  0.0% │
│ 成さがる  │      0 │  0.0% │
│ なりさがる │  2,275 │  9.1% │
├─ーーーーー─┼────────┼───────┤
│ 成り下がっ │ 99,503 │ 84.1% │
│ なり下がっ │  7,754 │  6.6% │
│ 成り下っ  │    728 │  0.6% │ - sK
│ なり下っ  │    568 │  0.5% │ - add
│ 成りさがっ │    210 │  0.2% │ - add
│ 成下がっ  │    151 │  0.1% │ - sK
│ 成下っ   │     55 │  0.0% │ - sK
│ 成さがっ  │      0 │  0.0% │
│ なりさがっ │  9,321 │  7.9% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>なり下る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>成りさがる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +24 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +28 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2013-09-05 10:52:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-09-05 09:44:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, ngram
  Diff:
@@ -6,0 +6,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>なり下がる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>成り下る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>成下がる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>成下る</keb>
@@ -15,0 +27,3 @@
+<gloss>to lose status</gloss>
+<gloss>to be ruined</gloss>
+<gloss>to fall low</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1390810 Active (id: 2222835)
浅ましい浅間しい [sK]
あさましい
1. [adj-i]
▶ wretched
▶ miserable
▶ shameful
▶ mean
▶ despicable
▶ abject

Conjugations


History:
4. A 2023-02-26 07:13:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-25 05:45:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 浅ましい  │ 25,373 │ 52.9% │
│ 浅間しい  │    282 │  0.6% │ - [iK] to [sK]
│ あさましい │ 22,340 │ 46.5% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2010-08-07 23:44:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
272 hits.  could be considered ateji
1. A* 2010-08-07 23:39:30  Scott
  Refs:
not in my dictionaries but it gets a good number of googits
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>浅間しい</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1454200 Active (id: 2222752)
道行く道ゆく [sK] 道往く [sK]
みちゆく
1. [v5k-s]
▶ to walk down the road

Conjugations


History:
2. A 2023-02-25 05:01:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-25 03:46:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈道/みち〉〈行/往/ゆ〉く(人)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 道行く   │ 183,834 │ 93.5% │
│ 道ゆく   │   9,308 │  4.7% │ - add
│ 道往く   │   1,803 │  0.9% │ - add
│ みち行く  │      96 │  0.0% │
│ みち往く  │       0 │  0.0% │
│ みちゆく  │   1,491 │  0.8% │
├─ーーーーー─┼─────────┼───────┤
│ 道行く人  │ 109,974 │ 94.6% │
│ 道ゆく人  │   4,554 │  3.9% │
│ 道往く人  │     936 │  0.8% │
│ みち行く人 │      39 │  0.0% │
│ みち往く人 │       0 │  0.0% │
│ みちゆく人 │     800 │  0.7% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Seems to mostly be used prenominally with 人, 人々, etc.
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>道ゆく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>道往く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1517810 Active (id: 2222795)
萌やし [rK] 萌し [sK]
もやしモヤシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ bean sprouts



History:
7. A 2023-02-25 17:58:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The 1st edition of daijs has 蘖 (or at least the EPWING version does) but evidently it's been corrected. Given that 蘖 has another reading (ひこばえ), I think it should be dropped from here.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>蘖</keb>
6. A 2023-02-24 20:11:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe just hide it.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蘖</keb>
5. A* 2023-02-24 16:47:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/萌やし/

I don't see 蘖 in the digital daijisen entry on goo.ne.jp. I think we can drop it.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 萌やし │     7,770 │  3.4% │
│ 萌し  │     5,961 │  2.6% │ - [io] to [sK] (shinmeikai only; also read きざし)
│ 糵   │        62 │  0.0% │ - rK (daijr/s, koj)
│ 蘖   │     2,437 │  1.1% │ - drop
│ もやし │ 1,030,906 │  N/A  │
│ モヤシ │   210,952 │ 92.9% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<keb>萌し</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<keb>糵</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,5 +12,2 @@
-<keb>糵</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>蘖</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>萌し</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2016-02-28 10:59:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-02-28 10:06:58  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Comments:
Seems to be [uk]. Also can be written in katakana

https://ja.wikipedia.org/wiki/モヤシ
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+<r_ele>
+<reb>モヤシ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -22,0 +27 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1553270 Active (id: 2222810)
旅立つ [ichi1,news1,nf24] 旅だつ [sK]
たびだつ [ichi1,news1,nf24]
1. [v5t,vi]
▶ to begin a trip
▶ to depart
▶ to embark
2. [v5t,vi]
▶ to die
▶ to pass away
▶ to depart this life

Conjugations


History:
6. A 2023-02-25 20:08:06  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-25 05:49:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 旅立つ  │ 393,921 │ 99.5% │
│ 旅だつ  │   1,276 │  0.3% │ - sK
│ たびだつ │     737 │  0.2% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2017-02-09 01:05:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-02-08 22:06:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
旅立つ	393921
旅だつ	  1276
たびだつ	   737
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>旅だつ</keb>
2. A 2012-09-04 21:56:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -20,0 +20,2 @@
+<gloss>to depart</gloss>
+<gloss>to embark</gloss>
@@ -26,0 +28,1 @@
+<gloss>to depart this life</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1575070 Active (id: 2222805)
鵞鳥鵝鳥 [rK]
がちょうガチョウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ goose
▶ geese



History:
5. A 2023-02-25 19:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-02-25 18:37:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 鵞鳥   │ 10,313 │  8.1% │
│ 鵝鳥   │    246 │  0.2% │ - rK (daijs, nikk; 鵞 is itaiji for 鵝)
│ ガチョウ │ 68,244 │ 53.4% │
│ がちょう │ 48,892 │ 38.3% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A* 2023-02-25 15:08:11  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>geese</gloss>
2. A 2013-08-07 07:30:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-08-06 23:54:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams, GG5/新和英中辞典 (both use ガチョウ in examples)
http://ja.wikipedia.org/wiki/ガチョウ
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ガチョウ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587530 Active (id: 2222842)
逸楽佚楽 [rK]
いつらく
1. [n] [form]
▶ (idle pursuit of) pleasure



History:
2. A 2023-02-26 11:40:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
逸楽	4,700		
佚楽	0
---
逸楽し	61		
逸楽する	0
  Comments:
Only daijr has this as vs.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<misc>&form;</misc>
1. A* 2023-02-25 00:05:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
Important nuance.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>pleasure</gloss>
+<gloss>(idle pursuit of) pleasure</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588430 Active (id: 2222765)
埋め立て地 [news1,nf17] 埋立地埋立て地 [sK]
うめたてち [news1,nf17]
1. [n]
▶ reclaimed land



History:
2. A 2023-02-25 06:10:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-25 05:20:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 埋め立て地 │  33,038 │ 24.4% │
│ 埋立地   │ 100,252 │ 74.1% │
│ 埋立て地  │   1,372 │  1.0% │ - adding (koj)
│ 埋め立地  │     107 │  0.1% │
│ うめたてち │     478 │  0.4% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>埋立て地</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632350 Active (id: 2222816)

なければならない [spec1] なければなりません [spec1] なければいけない [spec1] なければいけません [sk] ねばならぬ [sk] ねばならない [sk] ねばなりません [sk] なければならぬ [sk] なけばならない [sk]
1. [exp]
▶ have to do
▶ must
▶ should
▶ ought to
Cross references:
  ⇐ see: 2037145 無きゃ【なきゃ】 3. have to ...; must ...
  ⇐ see: 2037140 無ければ【なければ】 3. have to ...; must ...
  ⇐ see: 2785220 せねばならない 1. ought to do; have to do; must do; feel obliged to
  ⇐ see: 2576160 ざるべからず 1. must (do, be)
  ⇐ see: 2142120 でなければならない 1. having to be; must be; should be; ought to be
  ⇐ see: 2210120 ねばなるまい 1. ought to (verb); should (verb)
  ⇐ see: 2098150 無くてはならない【なくてはならない】 2. have to do



History:
8. A 2023-02-25 20:37:17  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-02-25 15:25:28  dom <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts

なければならない	15755700	64.2%
なければなりません	2903247	11.8%
なければいけない	2578274	10.5%
なければいけません	583781	2.4%
ねばならぬ	320639	1.3%
ねばならない	1511774	6.2%
ねばなりません	365218	1.5%
なければならぬ	517718	2.1%
なけばならない	5639	0.0%
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -23,0 +26 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -26,0 +30 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -29,0 +34 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -32,0 +38 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A 2019-04-14 16:10:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
They're very useful for text glossing.
5. A* 2019-04-14 12:15:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Do we really need the ~ません forms?
Aren't they implied by the ~ない forms?
4. A 2018-08-03 05:25:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
なければならない	15755700
無ければならない	11716
  Comments:
I came across 無ければならない so I thought it possibly should be added. When I opened this entry I saw it would create an awful mess, so I thought I'd just add this note and creep away.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1654000 Active (id: 2222791)
書写 [news2,nf28]
しょしゃ [news2,nf28]
1. [n,vs,vt]
▶ transcription
▶ copying
2. [n]
▶ handwriting (as a school subject)
▶ penmanship

Conjugations


History:
4. A 2023-02-25 16:48:04  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2023-02-25 06:44:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: meikyo, sankoku, etc.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-05-06 00:09:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-05 19:42:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
GG5, daijr/s
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -19 +19,5 @@
-<gloss>handwriting</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>handwriting (as a school subject)</gloss>
+<gloss>penmanship</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1762300 Active (id: 2222901)
怒りん坊怒りんぼう [sK] おこりん坊 [sK]
おこりんぼう
1. [n]
▶ short-tempered person
▶ irritable person
Cross references:
  ⇐ see: 2857499 怒りんぼ【おこりんぼ】 1. short-tempered person; irritable person



History:
4. A 2023-02-26 22:32:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2023-02-26 19:13:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijr/s and koj have おこりんぼ in their definitions for 怒りん坊.
This breaks the 2/3 rule. I'll create a separate entry for おこりんぼ.
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>怒りんぼ</keb>
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
@@ -21,5 +16,0 @@
-<re_restr>怒りん坊</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おこりんぼ</reb>
-<re_restr>怒りんぼ</re_restr>
@@ -29 +19,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A 2023-02-25 20:24:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nikk is an outlier. All the JEs and other kokugos only have おこりんぼう.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>怒りんぼ</keb>
+<keb>怒りん坊</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>怒りん坊</keb>
+<keb>怒りんぼ</keb>
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
@@ -19 +20,2 @@
-<reb>おこりんぼ</reb>
+<reb>おこりんぼう</reb>
+<re_restr>怒りん坊</re_restr>
@@ -22,2 +24,2 @@
-<reb>おこりんぼう</reb>
-<re_restr>怒りん坊</re_restr>
+<reb>おこりんぼ</reb>
+<re_restr>怒りんぼ</re_restr>
1. A* 2023-02-25 02:55:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
おこりんぼ【怒坊】 is in nikk, so I think it's OK to have ぼ as a reading for 坊.

〈怒/おこ〉りん〈坊/ぼ/ぼう〉/オコリンボ(ウ/ー)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 怒りんぼ   │ 13,664 │ 25.3% │
│ 怒りん坊   │  4,444 │  8.2% │
│ 怒りんぼう  │  2,871 │  5.3% │
│ おこりん坊  │  2,467 │  4.6% │
│ おこりんぼ  │ 23,400 │ 43.3% │
│ おこりんぼう │  6,714 │ 12.4% │
│ オコリンボ  │    267 │  0.5% │
│ オコリンボウ │    165 │  0.3% │
│ オコリンボー │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
I guess this counts as [uk]
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>怒りんぼ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +10,11 @@
+<k_ele>
+<keb>怒りんぼう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おこりん坊</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>おこりんぼ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +23 @@
+<re_restr>怒りん坊</re_restr>
@@ -12 +27,3 @@
-<gloss>short-tempered or irritable person</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>short-tempered person</gloss>
+<gloss>irritable person</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1780300 Active (id: 2222861)
磯釣り磯釣礒釣り [sK] 礒釣 [sK]
いそづり
1. [n]
▶ surf fishing
▶ rock fishing
▶ fishing from rocks by the shore



History:
4. A 2023-02-26 17:36:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Space isn't a concern but it's usually fine to ignore irregular forms with extremely low counts.
I don't think いそずり is needed.
  Diff:
@@ -20,4 +19,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いそずり</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
3. A* 2023-02-25 13:52:40  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
磯釣り	133421	88.0%
磯釣	16810	11.1%
礒釣り	1295	0.9%
礒釣	24	0.0%
  Comments:
Was editing the main 磯 and happened to check this term for confirmation. 礒釣り at least is a well-represented error on twitter, and 1% seems higher than some other [sK] items I've seen.  I wouldn't go out of my way to add 礒釣, but seems harmless as an [sK]. Just a few hits on twitter in the last couple years, though: 沖礒釣行 , 礒釣行12時間, 三宅島礒釣大会.

If we're wanting for space, I certainly don't mind leaving 礒釣 off.
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>礒釣り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>礒釣</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2014-04-13 08:53:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-04-13 07:30:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (磯釣(り)), GG5, etc.
  Comments:
Merging 1971770.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>磯釣</keb>
@@ -15,0 +19,2 @@
+<gloss>surf fishing</gloss>
+<gloss>rock fishing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1795750 Active (id: 2222753)
理知的理智的 [rK]
りちてき
1. [adj-na]
▶ intellectual



History:
3. A 2023-02-25 05:02:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-02-25 03:55:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 理知的  │ 47,750 │ 98.1% │
│ 理智的  │    938 │  1.9% │ - add (daijr, obunsha, iwakoku, gg5)
│ りちてき │     58 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>理智的</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2019-03-15 22:43:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: removing noun POSBulk update: removing noun POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1800260 Active (id: 2222818)
知悉
ちしつ
1. [n,vs,vt]
▶ having a complete knowledge (of)
▶ knowing everything (about)
▶ knowing thoroughly
▶ being well acquainted (with)

Conjugations


History:
5. A 2023-02-25 20:38:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-02-25 12:41:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom
知悉	11,232		
知悉し	8,075		
知悉を	123		
知悉が	0
  Comments:
In this case, I don't think a noun gloss is helpful. The other JEs only have 〜する glosses.
I don't think the 精通 x-ref is needed either. Nowadays, we tend not to add synonym x-refs for words like this.
  Diff:
@@ -14,3 +14,4 @@
-<xref type="see" seq="1380100">精通・1</xref>
-<gloss>having complete knowledge (of something)</gloss>
-<gloss>full information</gloss>
+<gloss>having a complete knowledge (of)</gloss>
+<gloss>knowing everything (about)</gloss>
+<gloss>knowing thoroughly</gloss>
+<gloss>being well acquainted (with)</gloss>
3. A 2023-02-24 23:44:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 	complete 「knowledge [information].
  Comments:
I suggest you resist letting the verb usage overwhelm the noun aspect. I don't think both xrefs are needed.
  Diff:
@@ -14,4 +14,3 @@
-<xref type="see" seq="1380100">精通・せいつう・1</xref>
-<xref type="see" seq="2393620">知り尽くす・しりつくす</xref>
-<gloss>having full knowledge (of something)</gloss>
-<gloss>knowing something down to the finest detail</gloss>
+<xref type="see" seq="1380100">精通・1</xref>
+<gloss>having complete knowledge (of something)</gloss>
+<gloss>full information</gloss>
2. A* 2023-02-23 02:30:41  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
daijisen
https://kotobank.jp/word/知悉-565794#:~:text=ち‐しつ【知悉】,精通。
ち‐しつ【知悉】
〘名〙 ことごとく知っていること。細かい点まで知っていること。精通。
※米欧回覧実記(1877)〈久米邦武〉二「術理より会計の情由まで、一々に知悉せる人なし」

sankoku
知り尽くすこと
詳しく知ること
精通

知悉	11232	  
知悉し	8075	  
知悉して	5571	  
知悉している	2840	  
知悉してい	1625	  
知悉する	1347	  
知悉した	1200	  
知悉していた	1025	  
知悉さ	324	  
知悉しており	314	  
知悉すること	305	  


精通	517292
知り尽くす 34525	 
知悉	11232
精通者	3875
  Comments:
Couldn't figure out how to make "complete knowledge" a verb.

"to know something down to the finest detail" is a direct translation of both the daijisen and daijiten entries, and I think it does a good job making it clear what the nuance of this is vs. similar terms.  "having full knowledge" aligns with the 知り尽くすこと gloss.

n-grams (and definitions) seem to make it clear this is primarily a transitive suru verb.

sankoku, daijisen, and daijiten all give 精通 in the definition or as synonyms. daijsen and sankoku gives 知り尽くすこと. 精通 is vastly (50x) more common than this term, and 知り尽くす is somewhat more common while giving a morphological example of "to X exhaustively".  I think there is some value in linking 悉 and 尽くす.
  Diff:
@@ -14 +14,4 @@
-<gloss>complete knowledge</gloss>
+<xref type="see" seq="1380100">精通・せいつう・1</xref>
+<xref type="see" seq="2393620">知り尽くす・しりつくす</xref>
+<gloss>having full knowledge (of something)</gloss>
+<gloss>knowing something down to the finest detail</gloss>
1. A 2021-11-18 01:13:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1807350 Active (id: 2222916)
木通 [rK] 通草 [rK]
あけびアケビ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ chocolate-vine (Akebia quinata)
▶ fiveleaf akebia
▶ akebi
Cross references:
  ⇐ see: 2241370 山女【やまおんな】 2. akebia (Akebia quinata)
2. [n] [uk] {food, cooking}
▶ fruit of the akebia



History:
2. A 2023-02-26 22:57:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-25 12:17:01  Opencooper
  Refs:
* JEs
* https://www.merriam-webster.com/dictionary/akebi
* https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/akebi

木通の実      0  0.0%
通草の実     73  2.0%
あけびの実   761 20.9%
アケビの実 2,814 77.1%
  Comments:
Don't think it's called fiveleaf on its own. My refs don't have a sense for the fruit.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +15,4 @@
+<r_ele>
+<reb>アケビ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -14,0 +21 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -16 +22,0 @@
-<gloss>fiveleaf</gloss>
@@ -17,0 +24 @@
+<gloss>akebi</gloss>
@@ -21,0 +29 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1850830 Active (id: 2222792)
息巻く [news2,nf42] 息まく [sK] 意気まく [sK] 意気巻く [sK]
いきまく [news2,nf42]
1. [v5k,vi]
▶ to rage
▶ to storm (at)
▶ to be furious
2. [v5k,vi]
▶ to enthuse
▶ to speak enthusiastically
▶ to speak with vigour
▶ to get worked up

Conjugations


History:
6. A 2023-02-25 16:48:37  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2023-02-25 06:02:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo: 「意気巻く」と書くのは誤り。
╭─ーーーー─┬─────╮
│ 意気まい │ 239 │
│ 意気巻い │  68 │
╰─ーーーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,8 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>意気まく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>意気巻く</keb>
4. A 2022-08-22 06:37:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-22 03:46:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 息巻く  │ 10,065 │ 84.3% │
│ 息まく  │    260 │  2.2% │ 🡠 sK
│ いきまく │  1,616 │ 13.5% │
├─ーーーー─┼────────┼───────┤
│ 息巻い  │ 47,838 │ 79.2% │
│ 息まい  │  1,276 │  2.1% │
│ いきまい │ 11,291 │ 18.7% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-12-25 10:13:24  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1868830 Active (id: 2222778)
危険極まる危険きわまる [sK]
きけんきわまる
1. [exp,v5r]
▶ to be extremely dangerous
Cross references:
  ⇒ see: 2836148 危険極まりない 1. extremely dangerous; full of peril

Conjugations


History:
5. A 2023-02-25 12:22:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
危険極まる	632		
危険きわまる	768
  Comments:
Adding 危険きわまる as an sK form as it's not a common term to begin with.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>危険きわまる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2023-02-24 23:37:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="2836148">危険極まりない・きけんきわまりない</xref>
+<xref type="see" seq="2836148">危険極まりない</xref>
3. A* 2023-02-24 15:10:08  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
危険極まりない	44080	80.0%
危険きわまりない	9636	17.5%

危険きわまる	768	1.4%
危険極まる	632	1.1%

Interesting article on precisely this entry.  How is that that 危険極まる = 危険極まりない
Short answer, "nai" got tacked on emphatically as "nothing even beyond the limit", and both forms survived...(my limited understanding of the japanese)

https://www.chunichi.co.jp/article/451160
...〈極まる/極まりない〉は〈ない〉があってもなくても意味が変わらないペアなのです(『明鏡国語辞典』)
  Comments:
I was baffled how 危険極まる=危険極まりない. 

In any case, the other form is by far the more common one, and they are absolute synonyms.  X極まりない also appears to be a very productive structure beyond this entry. Maybe a Japanese student somewhere will see this xref and ask their teacher about it...
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2836148">危険極まりない・きけんきわまりない</xref>
2. A 2018-06-14 16:03:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>extremely dangerous</gloss>
+<gloss>to be extremely dangerous</gloss>
1. A 2010-11-15 11:18:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1891870 Active (id: 2222771)
食べ尽くす食べつくす
たべつくす
1. [v5s,vt]
▶ to eat up
▶ to consume (completely)
Cross references:
  ⇐ see: 1370090 尽くす【つくす】 3. to do to exhaustion; to do completely; to do fully

Conjugations


History:
3. A 2023-02-25 11:32:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss>to consume (completely)</gloss>
2. A 2015-10-19 22:23:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-10-18 17:43:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams:
食べ尽くす	792
食べつくす	234
たべつくす	3
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>食べつくす</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1955820 Active (id: 2222800)
[news1,nf16] [sK]
いそ [news1,nf16]
1. [n]
▶ (rocky) beach
▶ seashore



History:
6. A 2023-02-25 19:07:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-25 19:03:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/磯・礒・石-2006228

礒 is in nikkoku (along with 石, although I'm not sure if that would be helpful to add). Normally we apply [sK] if a form is rare and only appears in this ref. 礒 fits both criteria.
If nikkoku-only forms don't get any counts at all, then we usually don't add them.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 磯の香り  │ 90,320 │ 98.7% │
│ 礒の香り  │    365 │  0.4% │
│ 石の香り  │    170 │  0.2% │
│ いその香り │    638 │  0.7% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
4. A* 2023-02-25 14:23:50  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
A more meaningful statistical comparison... いその (Apparently japanese people like the smell of the shore, 磯の香り is a surprisingly common hit).

"correct" kanji
磯の香り	90320	  
磯の香りが	32816	  
磯の香	13757	  
磯の香りと	9330	  
磯の味	8847	  
磯の香りを	8280	  
磯の風味	7918	  
磯の香りがし	4604	  
磯の宿	4046	  
磯の香が	3776	  

"other kanji"
====
礒の	1607	  
礒の香り	365	  
礒の香	132	  
礒の香りが	123	  
礒の上	65	  
礒の浦	54	  
礒の香りを	42	  
礒の香り満載	39	  
礒の上に	36	  
礒の鮑	35	  
礒の浦廻	32
  Comments:
Just ran into a more diverse term for comparison.  The less-common kanji is definitely sprinkled about everywhere いそ is used.  "礒の香り" is still 0.5% (1/2 percent).
3. A* 2023-02-25 13:46:24  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
For example...
磯釣り	133421	99.0% many news hits 
礒釣り	1295	1.0%  zero news hits

Does not appear in word lookup for 磯 in nikk or daijs (online, at least)
https://kotobank.jp/word/磯-432684

Entry does not exist for this kanji
https://kotobank.jp/word/礒



Example n-grams (all names)
礒	112893	  
礒部	41211	  
礒野	19764	  
礒野佑子	11860	  
礒崎	6888	  
礒貝	6851	  
礒谷	5824	  
礒部選手	5357	  
礒太郎	5355	  
礒部の	5158	  
礒太郎の	4992
  Comments:
Absolutely no other terms in jmdict use 礒 in words. 

礒 not listed under 磯 in daijs. (not in sankoku, but not surprising)

Popularity of 礒 appears to be based on its existence in *names* (same meaning, same readings in names). Very common in names, well represented in news entries.

Is used on twitter occasionally. Without dictionary support, seems best to treat as "incorrect" usage.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2017-10-11 21:03:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2039600 Active (id: 2222876)
EEカメラ
イー・イー・カメライーイーカメラ [sk]
1. [n] [obs]
《"EE" stands for "electric eye"》
▶ auto-exposure camera
Cross references:
  ⇒ see: 2857495 AEカメラ 1. auto-exposure camera



History:
4. A 2023-02-26 20:50:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-26 16:23:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: AEカメラの旧称。
https://ja.wikipedia.org/wiki/AEカメラ
当初は、EEカメラ(英語: Electric Eye の略、「電気の眼」の意)と呼ばれた。
http://www.jollinger.com/photo/cam-coll/movie/cameras/BH_393_Perpetua.html
"This is a Model 393 Perpetua. B&H didn't bother to put a designation on it anywhere, other than Electric-Eye, which was their trade name for their automatic metering system."
  Comments:
The only English results I can find for "electric eye" are brand names.
  Diff:
@@ -16 +16,4 @@
-<gloss>electric-eye camera</gloss>
+<xref type="see" seq="2857495">AEカメラ</xref>
+<misc>&obs;</misc>
+<s_inf>"EE" stands for "electric eye"</s_inf>
+<gloss>auto-exposure camera</gloss>
2. A* 2023-02-25 02:24:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>EEカメラ</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>イー・イー・カメラ</reb>
+</r_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2005-05-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2070600 Active (id: 2222815)

ちょこっと
1. [adv] [col]
▶ a little
▶ a bit
▶ slightly
Cross references:
  ⇒ see: 1163940 【ちょっと】 1. a little; a bit; slightly



History:
6. A 2023-02-25 20:36:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-25 19:58:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku: 〔俗〕
shinmeikai: 〔口頭〕
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<xref type="see" seq="1163940">ちょっと・1</xref>
+<misc>&col;</misc>
4. A 2018-03-27 05:48:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-03-26 22:17:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Not [adj-f].
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
@@ -11,2 +9,0 @@
-<misc>&on-mim;</misc>
-<gloss>rather</gloss>
@@ -14 +11,2 @@
-<gloss>small</gloss>
+<gloss>a bit</gloss>
+<gloss>slightly</gloss>
2. A 2013-09-06 02:16:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<xref type="see" seq="1163940">ちょっと</xref>
+<xref type="see" seq="1163940">ちょっと・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2089280 Active (id: 2222793)
手玉に取る手玉にとる
てだまにとる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to lead (someone) by the nose
▶ to twist (someone) around one's little finger

Conjugations


History:
8. A 2023-02-25 17:27:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use transitivity tags on expressions. Only the verb part (取る in this case) can be described as transitive.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
7. A* 2023-02-25 02:27:50  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
手玉にとる	5428
を手玉にとる	4513
に手玉にとる	87
で手玉にとる	60
と手玉にとる	49
が手玉にとる	21
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2023-02-10 02:19:14  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-10 00:18:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>to lead someone around by the nose</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to lead (someone) by the nose</gloss>
+<gloss>to twist (someone) around one's little finger</gloss>
4. A 2017-01-19 23:50:22  Paul Upchurch <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2202960 Active (id: 2223185)
手につかない手に付かない手に着かない [sK]
てにつかない
1. [exp,adj-i] [id]
《as ...が〜 or ...も〜》
▶ unable to focus on ... (due to being preoccupied with something else)
▶ unable to concentrate on ...
▶ unable to settle down to ...

Conjugations


History:
13. A 2023-02-28 06:23:16  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-02-28 04:44:32  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Thank you Robin, those comments explained a lot and I will keep that all in mind.  I've only just now seen usage [note] tags here and there, and *just now* realized the "Sense note" field in "advanced search" lets you find existing examples.

The [note] is a better approach than what I did. And sorry, yes, I was as bit uncomfortable calling that gloss [lit].  I will not do that in the future.  

I see the mailing list is posted online, I'll make an effort to read through things and catch up, especially on NG.
11. A 2023-02-27 01:41:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 彼女のことで頭がいっぱいで勉強も手につかない様子だ. It seems that his head is full of her and he is in no mood for studying.
中辞典: 仕事が手につかない cannot settle to (one's) work; be in no mood for work
ルミナス: 手につかない cannot settle down to…
  Comments:
Thanks. I was about to say/do much the same.
10. A* 2023-02-27 01:07:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij
http://www.edrdg.org/wiki/index.php/JMdict:_Next_Generation#Entry-wide_Inflection_Pattern_Elements
  Comments:
We use adj-i in cases like this because we want sites/apps to be able to handle inflected forms. Separating inflectional information from PoS tags is something that's been proposed for JMdict: NG. See the link above.
I think ellipses used in conjunction with a note help to show how this expression is used.
Transitivity tags are not used on expressions.
手がつかない would need to be a separate entry.
A lit gloss should be a word-for-word translation. It wouldn't be helpful here.
  Diff:
@@ -12,8 +11,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>手がつかない</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>手が付かない</keb>
@@ -27 +19 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -29,2 +21,4 @@
-<gloss>unable to focus (on something, esp. work, study, etc.) (esp. since preoccupied with something else)</gloss>
-<gloss g_type="lit">(something) fails to hold one's attention</gloss>
+<s_inf>as ...が〜 or ...も〜</s_inf>
+<gloss>unable to focus on ... (due to being preoccupied with something else)</gloss>
+<gloss>unable to concentrate on ...</gloss>
+<gloss>unable to settle down to ...</gloss>
9. A* 2023-02-25 07:13:29  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Small change, I think "focus" is a better gloss for the meaning I've suggested. "unable to focus on work" vs. "unable to concentrate on work", this is mostly stylistic, I think, but google counts seem to roughly support this intuition.

If this were treated as [vi], it really should be "to be unable to focus". And perhaps
 [lit] (said of something) to not hold one's attention

If this is merely [adj-i], how do we get from here to 仕事が手につきません...

======

sankoku and daijs both use 集中 (concentration (on a task); focusing one's attention)
nikk uses 身が入らない (can't:  to give one's everything; to make one's best effort; to be enthused; to put your back into it​)
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>unable to concentrate (on something, esp. work, study, etc.) (esp. since preoccupied with something else)</gloss>
+<gloss>unable to focus (on something, esp. work, study, etc.) (esp. since preoccupied with something else)</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2235130 Active (id: 2222899)
芽かぶ芽株和布蕪 [rK]
めかぶメカブ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ thick wakame leaves from near the stem
Cross references:
  ⇐ see: 2857494 和布蕪【めかぶら】 1. thick wakame leaves from near the stem



History:
8. A 2023-02-26 22:31:17  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-02-26 13:40:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/メカブ
メカブ	47,802
  Comments:
I think it's helpful to mark めかぶら as rare.
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<reb>めかぶら</reb>
-<re_restr>和布蕪</re_restr>
+<reb>メカブ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -24 +24 @@
-<gloss>thick wakame leaves, from near the stalk</gloss>
+<gloss>thick wakame leaves from near the stem</gloss>
6. A 2023-02-26 07:25:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the rK is enough.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<re_restr>芽株</re_restr>
5. A* 2023-02-25 05:15:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Actually doesn't look like 芽株 can be read as めかぶら. Probably better to split 和布蕪・めかぶら into a separate [rare] entry.
4. A* 2023-02-25 05:11:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 芽かぶ   │  15,716 │ 10.1% │ - add
│ 芽カブ   │     848 │  0.5% │
│ 芽株    │   3,323 │  2.1% │
│ 和布蕪   │     461 │  0.3% │ - rK (daijr/s, koj)
│ めかぶ   │ 135,232 │ 86.9% │
│ めかぶら  │      50 │  0.0% │
├─ーーーーー─┼─────────┼───────┤
│ 芽かぶの  │   1,336 │ 12.0% │
│ 芽株の   │     317 │  2.8% │
│ 和布蕪の  │      30 │  0.3% │
│ めかぶの  │   9,442 │ 84.9% │
│ めかぶらの │       0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>芽かぶ</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +19,2 @@
+<re_restr>芽株</re_restr>
+<re_restr>和布蕪</re_restr>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2285550 Active (id: 2222772)
HD
エイチ・ディーエイチディー [sk] エッチディー [sk]
1. [n]
▶ HD
▶ high definition
2. [n] {computing}
▶ hard disk
3. [n] {medicine}
▶ hemodialysis
Cross references:
  ⇒ see: 2672830 血液透析 1. hemodialysis; haemodialysis
4. [adj-no]
▶ heavy-duty



History:
4. A 2023-02-25 11:38:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>エッチディー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -22,0 +27,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2672830">血液透析</xref>
+<field>&med;</field>
+<gloss>hemodialysis</gloss>
3. A* 2023-02-24 23:56:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
エイチ・ディー	316	72.8%
エイチディー	118	27.2%
KOD: 	1 【電算】 〔ハードディスク〕 a hard disk.
	2 〔過酷な使用に耐えうる〕 heavy-duty.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エイチ・ディー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -13,0 +18,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>hard disk</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>heavy-duty</gloss>
2. A* 2023-02-23 01:17:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>HD</keb>
+</k_ele>
@@ -9 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
@@ -10,0 +13 @@
+<gloss>high definition</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2626760 Active (id: 2222817)
軟白
なんぱく
1. [n,vs,vt]
▶ blanching (of vegetables; by depriving them of light)
Cross references:
  ⇒ see: 1460740 軟化 4. blanching (of vegetables; by depriving them of light)

Conjugations


History:
6. A 2023-02-25 20:37:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-25 14:17:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>blanching (cultivation method)</gloss>
-<gloss g_type="expl">whitening (of vegetables, etc.) by depriving of light</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1460740">軟化・4</xref>
+<gloss>blanching (of vegetables; by depriving them of light)</gloss>
4. A 2018-06-11 16:28:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-06-11 13:14:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Blanching_(cooking)
  Comments:
Not the cooking method.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>blanching (vegetables)</gloss>
+<gloss>blanching (cultivation method)</gloss>
+<gloss g_type="expl">whitening (of vegetables, etc.) by depriving of light</gloss>
2. A 2011-04-26 08:51:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2672830 Active (id: 2222773)
血液透析
けつえきとうせき
1. [n] {medicine}
▶ hemodialysis
▶ haemodialysis
Cross references:
  ⇐ see: 2285550 HD【エイチ・ディー】 3. hemodialysis



History:
3. A 2023-02-25 11:39:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2012-01-06 10:16:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-12-27 05:55:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761770 Rejected (id: 2222824)
へそで茶を沸かす臍で茶を沸かすへそで茶をわかす [sK] 臍で茶をわかす [sK]
へそでちゃをわかす
1. [exp] [id]
▶ what a joke!
▶ don't make me laugh!
2. [exp,v5s] [id]
▶ to split one sides laughing
▶ to be convulsed with laughter
▶ [lit] to boil tea in one's navel

Conjugations

History:
12. R 2023-02-26 02:03:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thread has been forked.
11. A* 2023-02-25 17:33:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
prog: 彼の身振りはへそが茶を沸かすほどおかしかった  His funny gestures threw us into a fit of laughter./We split our sides at his funny gestures.
へそで茶を沸かす	2,202		
へそで茶をわかす	1,066		
臍で茶を沸かす	390		
臍で茶をわかす	0
---
へそで茶を	9,829		
へそが茶を	1,627
  Comments:
This should be aligned with へそが茶を沸かす.
The above prog example shows that it's not just an exclamation. We should probably have two senses.
へそで茶を沸かす appears to be significantly more common than へそが茶を沸かす. I think we can drop the x-ref from this entry.
I think back-references are helpful for editing purposes but not so helpful for learners. And they'd introduce a lot of clutter on some entries.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>へそで茶をわかす</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<keb>へそで茶をわかす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23,6 @@
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>what a joke!</gloss>
+<gloss>don't make me laugh!</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -22 +29,0 @@
-<xref type="see" seq="2830220">へそが茶を沸かす</xref>
@@ -24,2 +31,2 @@
-<gloss>to do something ridiculous</gloss>
-<gloss>to do something bizarre</gloss>
+<gloss>to split one sides laughing</gloss>
+<gloss>to be convulsed with laughter</gloss>
10. A 2023-02-24 22:42:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Robin.
I suggest contacting Kim at Jisho about the back-references.
9. A* 2023-02-24 21:47:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: おかしくてたまらないことにいう。「臍が茶を沸かす」「臍が宿がえする」「臍がくねる」ともいう。
daijs: おかしくてたまらない,ばかばかしいほど滑稽である,笑止千万である,などの意にいう。臍が宿替えする。臍が茶を沸かす。
  Comments:
Do they have different nuances? The kokugos treat them as synonymous. These glosses don't look right to me.
8. A* 2023-02-23 18:08:00  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Adding an xref; There was already a reference in the other direction.

These expressions seem about equally popular, strongly related, but with significantly different nuances.  I can *easily* see how someone could search for へそが..., or へそで... base on something they have read, and find one term but not the other.

Usually it doesn't seem a great loss that jisho.org doesn't display backwards references, but this feels like an exception.
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<xref type="see" seq="2830220">へそが茶を沸かす</xref>
+<xref type="see" seq="2830220">へそが茶を沸かす</xref>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2761770 Active (id: 2222909)
へそで茶を沸かす臍で茶を沸かすへそで茶をわかす [sK] 臍で茶をわかす [sK]
へそでちゃをわかす
1. [exp] [id]
▶ what a joke!
▶ don't make me laugh!
Cross references:
  ⇐ see: 2830220 へそが茶を沸かす【へそがちゃをわかす】 1. what a joke!; don't make me laugh!
2. [exp,v5s] [id]
▶ to split one's sides laughing
▶ to be convulsed with laughter
▶ [lit] to boil tea with one's navel (using the heat generated by laughing)

Conjugations


History:
14. A 2023-02-26 22:39:40  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-02-26 02:04:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Comments:
Brian's edit created a fork but I'll reject the other thread to preserve the comments on this one.
My edit was similar to Brian's but I don't think we need more than two senses.
I think we now only use [int] for short exclamations.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>へそで茶をわかす</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<keb>へそで茶をわかす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +21,0 @@
-<pos>&int;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<gloss>what a joke!</gloss>
@@ -24,3 +25,0 @@
-<gloss>and pigs might fly</gloss>
-<gloss>that's absurd</gloss>
-<gloss g_type="lit">to boil tea with one's navel ( using heat generated by excessive laughter )</gloss>
@@ -31,11 +29,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<xref type="see" seq="1471740">馬鹿馬鹿しい・ばかばかしい</xref>
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>to ludicrous</gloss>
-<gloss>to be asinine</gloss>
-<gloss>to be so absurd you want to laugh</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5s;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
@@ -44,0 +33 @@
+<gloss g_type="lit">to boil tea with one's navel (using the heat generated by laughing)</gloss>
12. A* 2023-02-25 20:18:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Just a quick comment about "jisho.org doesn't display backwards references". You are only seeing them here because you are getting a maintenance view of a fairly complex relational database. The distributed dictionary file (jmdict.xml) only contains forward references. AFAIK no app tries to do backward ones - it would be very difficult to implement.
11. A* 2023-02-25 19:09:57  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
英語で「へそが茶を沸かす」は何ていうか翻訳家さんに聞いてみました
https://eicolsyo.com/hesogatya1/

prefers で, list が as synonym
https://ja.wiktionary.org/wiki/臍で茶を沸かす

A whole novel about just this expression, and how が used to be considered correct, then it changed to で due to misunderstandings and/or logical grammaticality, and now で is correct and が should be considered an error. (but people still use が too much)
https://reibuncnt.jp/25008

listed under で, 「臍が茶を沸かす」とも。
https://kotowaza-dictionary.jp/k0034/


Curiously, sankoku lists this item under が with で as subordinate:
headword へそが茶を沸かす:
笑いが止まらないほど非常におかしい。へそで茶を沸かす

comic series title using で
https://booklive.jp/product/index/title_id/1061620/vol_no/001



へそで茶を沸かす	2202	41.3%
へそで茶をわかす	1066	20.0%
臍で茶を沸かす	390	7.3%
臍で茶をわかす	0	0.0%

へそが茶を沸かす	1097	20.6%
臍が茶を沸かす	323	6.1%
へそが茶をわかす	233	4.4%
臍が茶をわかす	24	0.4%

https://meaning-book.com/blog/20181214135205.html
「臍で茶を沸かす」には、「面白かったり滑稽だったりして笑ってしまう」という意味もあるのですが、「まともに相手する価値がないほど馬鹿馬鹿しいために失笑する」という意味もあります。
google translate: "Boil tea with the navel" has the meaning of "laughing because it is funny or comical", but it also means "laughing because it is so ridiculous that it is not worth dealing with seriously".

Koyata's Japanese Proverb Lesson #5: へそで茶を沸かす。
https://www.youtube.com/watch?v=juul3EXBfHg
Suggested English gloss "Don't make me laugh!"

Not generally prefixed with a subject:
はへそで茶を沸かす	40
がへそで茶を沸かす	No matches
なへそで茶を沸かす	No matches
のへそで茶を沸かす	No matches
にへそで茶を沸かす	No matches
をへそで茶を沸かす	No matches
するへそで茶を沸かす	No matches
とへそで茶を沸かす	No matches
やへそで茶を沸かす	No matches
でへそで茶を沸かす	No matches

https://dime.jp/genre/1162444/
「へそで茶を沸かす(ばかばかしくてまともに取り合えない様子)」

https://ja.wiktionary.org/wiki/臍で茶を沸かす#:~:text=面白くて大笑いすること,馬鹿馬鹿しく感じること。
1. 面白くて大笑いすること。
2. 馬鹿馬鹿しく感じること。


ヘソが茶を沸かす: only two senses for synonyms:
笑いたくなるほど馬鹿馬鹿しいさま 
くだらない内容の話に対して言う表現
https://thesaurus.weblio.jp/content/ヘソが茶を沸かす
  Comments:
Also agree with Robin on these being synonyms.

Took a stab at this.  This entry で seems to be the "most correct" (and most common) form. I think the other entry should be merged here, deleted, or be replaced minimally with [see=this-entry].

Looking around, the "subject" such as it is, is often introduced as なになに なんて。。。It can be used to describe a piece of information, with or without (ような) (話、こと), can be followed with ほど or くらい.  Another "adj" usage, for example レベル: 自民党が駄目でも野党が輪をかけて駄目な状態で、全員とかへそで茶を沸かすレベル。

On twitter there are a surprising number of posts ending in 
へそで茶を沸かすわw
Is this a feminine exclamation? 

This is structurally a verbal, but seems relatively rarely inflected, though it is used in the past tense ("I laughed"(at the absurdity, or because it was very funny)). This is also such a whimsical expression, that you will find in て form to play with it.  Just a few I picked out:
へそで茶を沸かしてティータイムですねw☕️  

「統一教会」「国葬」・・・岸田首相のおかげで臍が茶を沸かして大火傷。救急車を呼ばなければ・・・ 

..!臍で茶沸かしてぶぶ漬けして食べなはれって言いたいどすな!

ちょっと臍で茶を沸かしてもいいですか? (Said after quoting something absurd claims)

臍で茶を沸かした水蒸気でタービンを回せば電力問題も解決だ(錯乱) (If the steam from the tea boiled off your belly powered a turbine, you could solve our power problems)

With regards to the 馬鹿馬鹿しい xref, I've seen it used in a number of definitions/explanations. It's so well-known by Japanese students that I think it has more explanatory value than whatever gloss I might provide.

I'll leave this here for now, I'm sure what I've done will need corrections/modifications, so thank you in advance.

Ah, final note: "in one's navel" vs "with one's navel"... image search makes this clear.  A tea pot is literally placed on top of the protruding, overheated navel. So this is "on", not "in".
  Diff:
@@ -19,0 +20,9 @@
+<pos>&int;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>don't make me laugh!</gloss>
+<gloss>and pigs might fly</gloss>
+<gloss>that's absurd</gloss>
+<gloss g_type="lit">to boil tea with one's navel ( using heat generated by excessive laughter )</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -22 +31,2 @@
-<xref type="see" seq="2830220">へそが茶を沸かす</xref>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="1471740">馬鹿馬鹿しい・ばかばかしい</xref>
@@ -24,3 +34,11 @@
-<gloss>to do something ridiculous</gloss>
-<gloss>to do something bizarre</gloss>
-<gloss g_type="lit">to boil tea in one's navel</gloss>
+<gloss>to ludicrous</gloss>
+<gloss>to be asinine</gloss>
+<gloss>to be so absurd you want to laugh</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to split one's sides laughing</gloss>
+<gloss>to be convulsed with laughter</gloss>
10. A 2023-02-24 22:42:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Robin.
I suggest contacting Kim at Jisho about the back-references.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2825700 Active (id: 2222908)
大評判
だいひょうばん
1. [n]
▶ sensation
▶ great popularity
▶ big stir
▶ big splash



History:
6. A 2023-02-26 22:38:16  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-25 23:04:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 大評判になる create a sensation; make a big stir; make a noise in the world; 《口》 make [cut] a splash
     その映画は大評判だ. The movie has been a great hit [been a fantastic success].
wisdom: その劇は今大評判だ 【大変人気がある】The play is very popular. 【大騒ぎになる】The play has caused a sensation.
genius: 彼女の結婚は一夜にして大評判になった Her marriage produced [caused] a great sensation overnight.
  Comments:
I don't think "great reputation" is a good fit.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>great reputation</gloss>
+<gloss>big stir</gloss>
+<gloss>big splash</gloss>
4. A 2023-01-27 22:42:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>sensation</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>sensation</gloss>
3. A 2023-01-26 20:54:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>good reputation</gloss>
+<gloss>great reputation</gloss>
2. A 2014-10-20 22:26:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>very popular</gloss>
-<gloss>get good reputation</gloss>
+<gloss>great popularity</gloss>
+<gloss>sensation</gloss>
+<gloss>good reputation</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830086 Active (id: 2223675)
水素イオン指数
すいそイオンしすう
1. [n] {chemistry}
▶ pH
▶ [lit] hydrogen ion exponent
Cross references:
  ⇒ see: 2857483 pH 1. pH



History:
7. A 2023-03-04 20:44:20  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-03-04 19:36:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should have「ピーエイチ」 in the cross ref since it is marked as [sk].
But we also can't use nakaguro characters in cross references, so 「ピー・エイチ」 won't work either.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2857483">pH・ピーエイチ</xref>
+<xref type="see" seq="2857483">pH</xref>
5. A 2023-02-25 11:51:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not sure the lit gloss is needed.
4. A* 2023-02-24 02:58:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reversing the xref.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2857483">pH・ピーエイチ</xref>
+<xref type="see" seq="2857483">pH・ピーエイチ</xref>
3. A* 2023-02-24 02:53:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a hydrogen ion exponent (略: pH).
Other refs much the same.
  Comments:
Helpful?
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss g_type="lit">hydrogen ion exponent</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830534 Active (id: 2222801)
テーマ曲
テーマきょく
1. [n]
▶ theme music
▶ theme tune
▶ theme song
Cross references:
  ⇒ see: 1325880 主題歌 1. theme song
  ⇐ see: 2857489 主題曲【しゅだいきょく】 1. theme music; theme song



History:
4. A 2023-02-25 19:08:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-25 11:10:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>theme music</gloss>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>theme music</gloss>
+<gloss>theme song</gloss>
2. A 2016-11-22 04:07:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-11-17 21:51:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 N-grams: 515290

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857473 Active (id: 2222844)
逸遊佚遊
いつゆう
1. [n] [rare]
▶ (idle pursuit of) pleasure



History:
3. A 2023-02-26 12:05:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&rare;</misc>
2. A 2023-02-25 00:08:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
佚遊	95
逸遊	113 <- ルミナス points to 逸楽
いつゆう	175
逸楽	4700
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>佚遊</keb>
+<keb>逸遊</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>逸遊</keb>
+<keb>佚遊</keb>
@@ -15,2 +15 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>Spending the day doing what you like at your leisure</gloss>
+<gloss>(idle pursuit of) pleasure</gloss>
1. A* 2023-02-22 07:18:34  Ivan Dolgov <...address hidden...>
  Refs:
日本国語大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857479 Active (id: 2223267)
使いっぱ
つかいっぱ
1. [n] [col,abbr]
▶ gofer
▶ dogsbody
▶ person who is made to do things or get things for someone else
Cross references:
  ⇒ see: 1928650 使いっ走り 1. gofer; dogsbody; person who is made to do things or get things for someone else
2. [n] [col,abbr]
▶ using continuously
▶ using non-stop
Cross references:
  ⇒ see: 2857503 使いっぱなし 1. using continuously; using non-stop



History:
6. A 2023-02-28 23:48:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<s_inf>abbr. of 使いっぱなし</s_inf>
5. A 2023-02-27 00:43:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If the 使いっぱなし entry is approved the note can probably be dropped.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<xref type="see" seq="2857503">使いっぱなし</xref>
4. A* 2023-02-26 12:40:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
It's both. Plenty of examples on Twitter:
Sense 1:
"コイツラは、ただのヤクザの使いっぱ"
"遠からずどんな企業も外資の使いっぱに堕ちそうです"
"中国共産党の使いっぱ"
Sense 2:
"21年使いっぱのミラー磨きました"
"1年で変えるカートリッジ2年使いっぱだったからAmazonでポチるわよ"
"ファンヒーターは長時間使うと安全機構で止まるので使いっぱも無いだろう"
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1928650">使いっ走り</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -15,0 +18,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>abbr. of 使いっぱなし</s_inf>
+<gloss>using continuously</gloss>
+<gloss>using non-stop</gloss>
3. A* 2023-02-25 02:10:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
使いっぱなし	8201
  Comments:
Could be an abbreviation of 使いっぱなし (whatever that may mean...)
2. A* 2023-02-25 01:09:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
使いっ走り	8086
使いっぱしり	963
使いっぱ	972
  Comments:
Looks plausible, but we need more of a case than "appears to be".
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857480 Active (id: 2222809)
圷ねぎ圷葱圷ネギ [sK]
あくつねぎ
1. [n] [rare]
▶ red variety of Welsh onion grown in Ibaraki Prefecture



History:
4. A 2023-02-25 20:07:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-25 16:45:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ehealthyrecipe.com/meal/chisan_chisho/detail.php?szid=3004
https://ippin-gourmet.com/ippin-food/8241
https://slowfood-nippon.jp/red-poirot/
https://www.olive-hitomawashi.com/column/2019/08/post-6232.html
圷ねぎ	        0		
圷葱	        0		
圷ネギ	        0		
赤ねぎ	        1,943		
赤ネギ	        3,344		
レッドポアロー	125
  Comments:
I think we should mention Ibaraki.
Similar varieties are described as "red" in English.
According to the links above, 圷ねぎ is another name for 赤ねぎ/レッドポワロー. The 4th link says that 赤ねぎ is a general name that includes the レッドポワロー/圷ねぎ.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>圷ネギ</keb>
+<keb>圷葱</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>圷葱</keb>
+<keb>圷ネギ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19 +20 @@
-<gloss>variety of onion with purple stalks</gloss>
+<gloss>red variety of Welsh onion grown in Ibaraki Prefecture</gloss>
2. A 2023-02-24 23:50:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2023-02-23 00:54:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/圷ねぎ-691790
https://fanblogs.jp/point1101/archive/29774/0

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857486 Active (id: 2222775)
藪知らず
やぶしらず
1. [n]
▶ labyrinth
▶ maze
Cross references:
  ⇐ see: 2857487 八幡知らず【やわたしらず】 1. labyrinth; maze



History:
2. A 2023-02-25 11:52:33  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2023-02-24 06:08:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
藪知らず	1811
八幡知らず	44
八幡の藪知らず	1514
GG5: points to 八幡知らず entry
  Comments:
Most of the n-gram count will be coming from 八幡の藪知らず.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857487 Active (id: 2222776)
八幡知らず
やわたしらず
1. [n] [rare]
▶ labyrinth
▶ maze
Cross references:
  ⇒ see: 2857486 藪知らず 1. labyrinth; maze



History:
2. A 2023-02-25 11:53:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2023-02-24 06:09:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
藪知らず	1811
八幡知らず	44
八幡の藪知らず	1514
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857489 Active (id: 2222739)
主題曲
しゅだいきょく
1. [n]
▶ theme music
▶ theme song
Cross references:
  ⇒ see: 2830534 テーマ曲 1. theme music; theme tune; theme song



History:
2. A 2023-02-25 00:53:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-25 00:26:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
主題曲	30,773
テーマ曲	515,290

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857490 Active (id: 2222738)
テーマ音楽
テーマおんがく
1. [n]
▶ theme music



History:
2. A 2023-02-25 00:52:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-25 00:28:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
G n-grams: 78,197

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857491 Active (id: 2222790)
使い放題
つかいほうだい
1. [n]
▶ unlimited use
▶ using as much as one likes



History:
2. A 2023-02-25 16:47:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>as much use as one likes</gloss>
+<gloss>using as much as one likes</gloss>
1. A* 2023-02-25 02:09:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, Eijiro, GG5 example (月々3,000 円[定額]でインターネットが使い放題 unlimited use of the Internet for 「3,000 yen [a fixed fee] per month.)
使い放題	219227
  Comments:
Probably useful to have.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857492 Active (id: 2222877)

うましかウマシカ
1. [n] [net-sl,joc]
《from the decomposition of 馬鹿(ばか) into 馬(うま) and 鹿(しか)》
▶ idiot
▶ fool
▶ moron
▶ stupidity
Cross references:
  ⇒ see: 1601260 馬鹿 1. idiot; moron; fool



History:
3. A 2023-02-26 20:50:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-02-26 11:32:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Plenty of hits on Twitter.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1601260">馬鹿・1</xref>
+<misc>&net-sl;</misc>
@@ -12,0 +15,4 @@
+<s_inf>from the decomposition of 馬鹿(ばか) into 馬(うま) and 鹿(しか)</s_inf>
+<gloss>idiot</gloss>
+<gloss>fool</gloss>
+<gloss>moron</gloss>
@@ -14 +19,0 @@
-<gloss>idiocy</gloss>
1. A* 2023-02-25 06:28:29 
  Refs:
ウマシカ	10753	32.9%
うましか	21891	67.1%
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1417017184

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml