JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "monkey banana"
▶ señorita banana (Musa acuminata 'Señorita') ▶ monkoy banana |
6. | A 2023-02-19 16:01:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-02-19 01:00:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this is better. Having a wasei source and an English gloss the same is a bit odd. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>monkey banana (Musa acuminata 'Señorita')</gloss> -<gloss>señorita banana</gloss> +<gloss>señorita banana (Musa acuminata 'Señorita')</gloss> +<gloss>monkoy banana</gloss> |
|
4. | A* 2023-02-18 22:14:57 dom <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Señorita_banana |
|
Comments: | The ref makes no mention of monkey, but rather "Monkoy" |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>monkey banana (Musa acuminata 'Seniorita')</gloss> -<gloss>seniorita banana</gloss> +<gloss>monkey banana (Musa acuminata 'Señorita')</gloss> +<gloss>señorita banana</gloss> |
|
3. | A 2022-01-20 19:57:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Detail not needed. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>monkey banana (var. of wild banana in the Philippines and Okinawa; Musa acuminata 'Seniorita')</gloss> +<gloss>monkey banana (Musa acuminata 'Seniorita')</gloss> |
|
2. | A* 2022-01-20 13:54:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | messy |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>monkey banana (var. of wild banana in the Philippines and Okinawa) (Musa acuminata 'Seniorita')</gloss> +<gloss>monkey banana (var. of wild banana in the Philippines and Okinawa; Musa acuminata 'Seniorita')</gloss> @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>var. of banana producing small fruit</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (the so-called) kanji culture |
2. | D 2023-02-19 04:59:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
1. | A* 2023-02-18 16:02:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 漢字文化 26408 漢字文化圏 11270 |
|
Comments: | I don't think this is needed, especially given that we have an entry for 漢字文化圏. The gloss isn't very helpful. |
1. |
[n]
▶ Chinese-character cultural sphere ▶ Sinosphere ▶ countries where Chinese characters are used or were historically used
|
11. | A 2023-02-19 22:43:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's not "are X or were X" but rather "are X or were [adverb] X". If you insert an adverb into an "are or were X" construction, the adverb is not bound to "were". The difference is more obvious if you substitute "historically" with "commonly": "countries where Chinese characters are or were commonly used". In this sentence, "commonly" clearly applies to both "are" and "were". |
|
10. | A* 2023-02-19 22:16:15 | |
Refs: | https://books.google.com/ngrams/graph?content=are+or+were+used,+are+used+or+were+used&year_start=1800&year_end=2019&corpus=en-2019&smoothing=3 |
|
Comments: | Is it really? "are x or were x" looks a bit inelegant to me. See also the ngrams referenced. |
|
9. | A 2023-02-19 01:48:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that's an improvement. It's harder to read. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>countries where Chinese characters are or were historically used</gloss> +<gloss>countries where Chinese characters are used or were historically used</gloss> |
|
8. | A 2023-02-19 01:09:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-02-18 22:52:03 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>countries where Chinese characters are used or were historically used</gloss> +<gloss>countries where Chinese characters are or were historically used</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to quiet (a child, crowd, etc.) ▶ to quieten ▶ to make quiet |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to calm (one's nerves, excitement, etc.) ▶ to compose (oneself) ▶ to appease (someone's anger) ▶ to pacify ▶ to settle (e.g. discord) |
|
3. |
[v1,vt]
《esp. 鎮める》 ▶ to suppress (a rebellion, riot, fire, etc.) ▶ to quell ▶ to put down ▶ to get under control |
|
4. |
[v1,vt]
《esp. 鎮める》 ▶ to relieve (a cough, pain, etc.) ▶ to soothe ▶ to alleviate ▶ to ease |
|
5. |
[v1,vt]
《esp. 鎮める》 ▶ to appease (a spirit, soul, etc.) ▶ to pacify ▶ to soothe |
5. | A 2023-03-07 06:09:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I did some reindexing. |
|
4. | A* 2023-02-22 02:03:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Sense 2: 心を静め 12,294 心を鎮め 8,344 怒りを静め 4,094 怒りを鎮め 3,523 Sense 4: 咳を静め 119 咳を鎮め 1,325 痛みを静め 25 痛みを鎮め 1,575 Sense 5: 魂を静め 113 魂を鎮め 1,168 |
|
Comments: | We can swap sense 3 and 4. There is quite a bit of overlap but, as the n-grams show, there's a clear preference for 鎮める in specific contexts, hence the split. I've tried to show this through examples. I think this is the best I can do. |
|
Diff: | @@ -32 +31,0 @@ -<gloss>to settle</gloss> @@ -35,0 +35,10 @@ +<gloss>to settle (e.g. discord)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<s_inf>esp. 鎮める</s_inf> +<gloss>to suppress (a rebellion, riot, fire, etc.)</gloss> +<gloss>to quell</gloss> +<gloss>to put down</gloss> +<gloss>to get under control</gloss> @@ -45,9 +53,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<s_inf>esp. 鎮める</s_inf> -<gloss>to suppress (a rebellion, riot, etc.)</gloss> -<gloss>to quell</gloss> -<gloss>to put down</gloss> -<gloss>to get under control</gloss> |
|
3. | A* 2023-02-20 06:33:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Some comments/questions: - the 15 Tanaka sentences seem to be 12 for sense 2 and 3 for sense 4. Should this be reordered? - there seems to be a lot of overlap between senses 2, 3 and 5. I'd be uncertain in some of the example senses as to which to use. Can they be clarified at all? |
|
2. | A* 2023-02-19 22:16:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -24,3 +24,38 @@ -<gloss>to appease</gloss> -<gloss>to suppress</gloss> -<gloss>to calm</gloss> +<gloss>to quiet (a child, crowd, etc.)</gloss> +<gloss>to quieten</gloss> +<gloss>to make quiet</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to calm (one's nerves, excitement, etc.)</gloss> +<gloss>to settle</gloss> +<gloss>to compose (oneself)</gloss> +<gloss>to appease (someone's anger)</gloss> +<gloss>to pacify</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<s_inf>esp. 鎮める</s_inf> +<gloss>to relieve (a cough, pain, etc.)</gloss> +<gloss>to soothe</gloss> +<gloss>to alleviate</gloss> +<gloss>to ease</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<s_inf>esp. 鎮める</s_inf> +<gloss>to suppress (a rebellion, riot, etc.)</gloss> +<gloss>to quell</gloss> +<gloss>to put down</gloss> +<gloss>to get under control</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<s_inf>esp. 鎮める</s_inf> +<gloss>to appease (a spirit, soul, etc.)</gloss> +<gloss>to pacify</gloss> +<gloss>to soothe</gloss> |
|
1. | A 2016-11-09 05:41:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> |
1. |
[n]
▶ spoils of war ▶ booty ▶ war trophy |
|
2. |
[n]
[joc]
▶ something one managed to obtain or buy (at a bargain sale, merchandise stall, etc.) ▶ purchases ▶ prizes (at an arcade, etc.) |
6. | A 2023-02-20 06:13:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-02-19 22:10:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<misc>&col;</misc> +<misc>&joc;</misc> |
|
4. | A 2021-10-13 04:43:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-11 15:13:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 近年、「苦労や努力をして手に入れた物品」などの意味で用いられることがある。 https://dic.nicovideo.jp/a/戦利品 https://kaisetu.org/senrihin/ https://numan.tokyo/words/ranf9 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>something one managed to obtain or buy (at a bargain sale, merchandise stall, etc.)</gloss> +<gloss>purchases</gloss> +<gloss>prizes (at an arcade, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2021-10-11 11:37:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to stifle a rebellion |
5. | D 2023-02-20 06:28:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it can go. |
|
4. | D* 2023-02-19 04:55:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 反乱を抑え 405 叛乱を抑え 26 反乱を鎮め 269 |
|
Comments: | This one seems to be a bit more common although it's not in any Tanaka sentences. FWIW both were added 20+ years ago from another dictionary which had quite a lot of marginal entries. I agree that 反乱を鎮圧する is probably more useful as an entry. |
|
3. | D* 2023-02-18 10:33:35 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | n-gram comparison for perfective tense, suppressing a rebellion 反乱を鎮圧した 1020 (currently no entry in jmdictdb) 反乱を鎮めた 127 (currently has an entry) 反乱を抑えた 76 (currently has an entry) Google news: "反乱を抑えた" 1 hit "反乱を抑え" 7 hits |
|
Comments: | The meaning is not wrong, and the collocation is used, but see my comments on suggested-deletion of the entry for 反乱を鎮める. Everything written there applies here, but more-so (this collocation is even less common). In short, its meaning is obvious from the components, it's guessable by someone who knows the terms 反乱 and 抑える, and if you know another verb for "suppress" that's probably safe to use as well. I doubt this has standalone J-J dictionary entries, and there are far more common translations. (反乱を鎮圧する seems far more common) It seems maybe these two entries exist because of the ambiguity in their parent entries (静める・鎮める and 押さえる・抑える respectively). It is definitely *not* currently clear, for example, whether 押さえる or 抑える is the correct form for "suppressing a rebellion" when only looking at the parent entries. But maybe there is a way to improve the main verb entries to resolve that? |
|
2. | A 2010-08-25 01:27:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 22:46:30 Brandon Kentel | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>叛乱を抑える</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to quell a rebellion |
8. | D 2023-02-20 06:28:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I've proposed 反乱を鎮圧する so it can be discussed in context. |
|
7. | D* 2023-02-19 22:22:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I've just submitted an amendment to 鎮める, fleshing it out quite a bit. I think both this entry and 反乱を抑える can be deleted. I don't think 反乱を鎮圧する is needed either. |
|
6. | D* 2023-02-19 04:42:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't mind keeping this (it has two Tanaka sentences). 反乱を鎮圧する is certainly more common (it is in three sentences.) I wouldn't object to it. |
|
5. | D* 2023-02-18 10:09:50 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | (the other kanji for しずめる) Top 10 N-grams Lookup for 反乱を静 (Frequency Order) 反乱を静める 20 Top 10 N-grams Lookup for 反乱を鎮 (Frequency Order) 反乱を鎮圧 4089 反乱を鎮圧し 2164 反乱を鎮圧する 1191 反乱を鎮圧した 1020 反乱を鎮圧するため 373 反乱を鎮圧して 329 反乱を鎮める 285 反乱を鎮め 269 反乱を鎮圧するために 179 反乱を鎮定 132 反乱を鎮圧さ 129 |
|
Comments: | Curious about the response here. I'll ask in advance - if we don't want to delete this entry, would a new, nearly identical entry for "反乱を鎮圧する" be accepted if I created it? I'd suggest that maybe in place of this entry, the glosses under the entry for 静める could be split up a bit, with the current "to suppress" being changed to "to suppress(eg. a rebellion) especially=鎮める". Or, maybe しずめる warrants two independent entries (my J-J dictionary lists them separately). The current entries for 抑える and 押さえる might be taken as a model(although there is some ambiguity there as well). Looking at n-grams I think 反乱を鎮圧する would be a far more productive gloss for "to quell a rebellion". Google news "反乱を鎮圧した" 20 hits "反乱を鎮圧し" 18 hits "反乱を鎮め" 6 hits "反乱を鎮めた" 1 hit From the editorial policy - Is it worth including? * is its meaning not obvious from the component parts? Meaning is obvious * is it not what someone reasonably proficient in Japanese would come up with when trying to express the English meaning in Japanese? Yes, *and* this isn't the best form. * is it already in one or more dictionaries? It's phrasal, so probably not (except as an example sentence) |
|
4. | A 2010-08-25 01:27:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to turn out just as one wished ▶ to come up to one's expectations ▶ to play into the hands (of) |
10. | A 2023-02-19 01:58:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The threshold for rK is ~3%. 思う壺に嵌る alone accounts for 5% of the total counts, and the various 嵌る forms add up to about 8%. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<keb>思う壺に嵌る</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -16,4 +18,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>思う壺に嵌る</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
9. | A 2023-02-19 01:35:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll make that one rK. It probably should be visible. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2023-02-18 08:51:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think showing 3 forms is already quite a lot, but either way this suggestion really pertains to policy, not just this specific entry, so this discussion would be better suited for the github. |
|
7. | A* 2023-02-18 08:42:56 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://twitter.com/search?q=思う壺に嵌&src=typed_query&f=live |
|
Comments: | Any chance we could remove [sK] from 思う壺に嵌る? The cited って n-gram counts put 思う壺に嵌って at 5.3%, which is not horrible. If there are kanji forms, I like to see them, and I think this might cause jisho.org to hide the kanji form entirely (which was my motivation for the edit in the first place). It's not a "dead" usage. Still uncommon (5%), but you see the kanji form on twitter often enough. |
|
6. | A 2023-02-17 21:47:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v5s]
▶ to sneak out ▶ to creep out |
3. | D 2023-02-19 05:09:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can go. I've proposed an entry for 忍び出る. |
|
2. | D* 2023-02-18 06:03:40 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | Principally, see recent references in 忍び出し[n] ======= 抜け出す 315045 忍び出る 319 忍び出す No matches 忍び出して 28 Boatload of example sentences for 忍び出て (none available for 忍び出して or 忍び出し) https://yourei.jp/忍び出て |
|
Comments: | On the one hand, in the 忍び出し entry I provided 4 concrete reference examples of 忍び出す used to mean "to sneak out of a place". So, maybe we could mark this [rare] and call it a day. (I did *not*, however, find any dictionary references to support this). On the other hand, the meanings were all super-evident in context, and should not need a dictionary to decipher. This entry is grammatically odd. You would think "to sneak out" would be 忍び出る, not 忍び出す, and indeed that is correct. (see yourei.jp for many examples). But we don't have an entry here for 忍び出る, probably because its meaning is also derivable and self-evident, and because something like 抜け出す is substantially more common for "to sneak out". So, I suppose if [rare] is taken instead of deletion, I would argue that an entry needs to be added for 忍び出る, just because the presence of 忍び出す next to the absence of 忍び出る is veryy confusing/misleading(saying from direct experience; this has actually confused me for years since adding these cards to an Anki deck, I'm only now looking more closely at this things). I'm happy to add the entry if you decide to go this way, but it's just a carbon copy of this entry replacing 出す with 出る. (small note: my little J-J dictionary has most of the 忍び* entries in this dictionary, but nothing beginning 忍び出) |
|
1. | A 2003-12-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
ger "Wolfram"
▶ tungsten ▶ wolfram
|
3. | A 2023-02-19 18:03:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Barely any tungsten-related hits. I don't think it needs to be visible (if it's needed at all). |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2023-02-18 20:25:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ウォルフラム 1115 オルフラム 0 |
|
Comments: | From proposed new entry. A few www hits. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オルフラム</reb> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[uk]
▶ of all things (people, places, days, etc.) |
5. | A 2023-02-19 02:49:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-02-19 02:14:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, prog |
|
Comments: | Daijr and meikyo don't give kanji for あろう. I don't think 事も有ろうに needs to be visible. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17 +17 @@ -<gloss>of all things (days, etc.)</gloss> +<gloss>of all things (people, places, days, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2023-02-17 04:30:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-02-17 03:06:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 事もあろうに │ 16,181 │ 24.2% │ │ 事も有ろうに │ 762 │ 1.1% │ - adding (daijs, koj) │ こともあろうに │ 49,983 │ 74.7% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>事も有ろうに</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Japan Railways ▶ JR
|
12. | A 2023-02-24 03:21:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The issue is now live so I think this can be closed. |
|
11. | A* 2023-02-21 05:52:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
10. | A 2023-02-21 05:52:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I had started a response to this thread, not noticing this one from Robin (the order being changed.) I think the suggested approach is sound. I'm keen to get the more common nakaguro versions searchable. I'll approve this and reopen it. |
|
9. | A* 2023-02-19 23:20:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm planning to raise an issue about this on GitHub. I'm going to suggest that we copy GG5's approach and have only a single visible reading – *with* nakaguro – for all non-[uk] acronyms. The nakaguro-less forms would be search-only (as would readings that contain variant pronunciations of letters). I've made an edit to show what this would look like on this entry. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<reb>ジェイアール</reb> +<reb>ジェイ・アール</reb> @@ -13 +13,2 @@ -<reb>ジェイ・アール</reb> +<reb>ジェイアール</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -17,4 +18 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ジェー・アール</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
8. | A* 2023-02-19 22:45:38 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe. A JMdictDB search for readings containing the character "・" pulls up a lot of them, though. 1R;AV;G7;JC;JS;LHR;ODP, etc. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ oceanic phenomenon ▶ sea conditions |
4. | A 2023-02-19 23:55:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, reverso |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>marine phenomenon</gloss> -<gloss>sea condition</gloss> +<gloss>oceanic phenomenon</gloss> +<gloss>sea conditions</gloss> |
|
3. | A* 2023-02-19 22:58:55 Hendrik | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/海象 has the following explanation: 海で発生する自然現象の総称。気象と違い海流、波や潮汐の状況も含む。海象(カイショウ) |
|
Comments: | The meaning is obvious from an explanation on a ferry company's website, explaining why during stormy weather some ports will be skipped: 台風の影響や寒冷前線・温暖前線の通過により気象・海象は変化します。 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>sea condition</gloss> |
|
2. | A 2010-10-08 10:51:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-05 18:31:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
▶ regurgitation ▶ vomiting ▶ vomit |
8. | A 2023-02-20 20:50:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | One sense is fine. |
|
Diff: | @@ -18,3 +17,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
7. | A* 2023-02-20 19:32:20 Marcus Richert | |
Comments: | I don't think that works, because it also refers to "something regurgitated" (i.e. colloquially vomit).Also we don't usually split on things lile these. |
|
6. | A 2023-02-20 03:57:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | In that case let's make it another sense. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>vomit</gloss> |
|
5. | A* 2023-02-19 20:58:42 Marcus Richert | |
Refs: | ミルクや母乳の吐き戻しの汚れを落とす手順 また吐き戻しが服の中や首回りのしわ、耳の後ろなどに残ると、匂いだけじゃなくかぶれの原因にもなります。 |
|
Comments: | It can refer to thr vomit as well as the act of vomiting, which I think is worth pointing out? |
|
4. | A 2023-02-19 03:05:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 吐き戻し 29,281 吐きもどし 632 |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吐きもどし</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13 +16,0 @@ -<gloss>vomit</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[pn]
[fem]
▶ we ▶ us |
4. | D 2023-02-19 02:00:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. We'll skip it. |
|
3. | A* 2023-02-19 01:46:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 私ら 268733 わたしら 27574 |
|
Comments: | I don't think it's needed. We don't have 私ら, which is significantly more common. |
|
2. | A* 2023-02-17 06:50:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | わたしたち 2092532 あたしら 47942 あたしたち 193400 わたしら 27574 |
|
Comments: | Obviously あたし+ら. I don't mind it going in, but some might think it's a bit obvious and compositional. |
|
1. | A* 2023-02-17 05:19:24 | |
Refs: | It is used in the title of many videos by women: https://www.youtube.com/watch?v=1bZ9u2sgXz8 https://www.youtube.com/watch?v=5oIzKgWfPG0 It's used in the titles and lyrics of songs: あたしら最強これ絶対 It is also used by characters in manga: ヒマリ from 瞳ちゃんは人見知り |
|
Comments: | This term is used a lot by women online and in media but there wasn't an entry yet so I added it. Provided references too. |
1. |
[n]
[col,joc]
《pun on ふらり and サラリーマン》 ▶ male office worker who does not go straight home after work (but instead hangs around bars, cafés, pachinko parlours, etc.)
|
4. | A 2023-02-19 21:00:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-02-19 18:13:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://jinjibu.jp/keyword/detl/919/ 「フラリーマン」とは、仕事を終えて会社を出た後、ふらふらと飲食店や娯楽施設などに寄り道してから帰路につくサラリーマンのことを言う造語です。 https://lostash.jp/human-resources/personnel-system/1086897 フラリーマンとは、仕事が終わったのにすぐ家に帰らず、文字通り街なかでフラフラと寄り道してから帰宅するサラリーマンの俗称です。 https://logomk.com/life/3091/ |
|
Comments: | This is how I'd gloss it. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1011070">ふらり</xref> +<xref type="see" seq="1011070">ふらり・1</xref> @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&col;</misc> @@ -12 +13,2 @@ -<gloss>male office worker who does not return home straight from work (despite not working overtime)</gloss> +<s_inf>pun on ふらり and サラリーマン</s_inf> +<gloss>male office worker who does not go straight home after work (but instead hangs around bars, cafés, pachinko parlours, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2023-02-18 20:40:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-18 02:26:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://workit.vaio.com/i-furaryman/ |
1. |
[n]
[obs]
▶ heatstroke ▶ heat prostration
|
3. | A 2023-02-19 17:39:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj 暑気中り 390 暑気あたり 7760 |
|
Comments: | Barely any web hits. The kokugos redirect to 暑気あたり. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<misc>&rare;</misc> +<xref type="see" seq="2597400">暑気あたり</xref> +<misc>&obs;</misc> |
|
2. | A 2023-02-18 20:38:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr also. 0 n-grams. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
1. | A* 2023-02-18 07:25:56 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 三省堂 スーパー大辞林 |
1. |
[v1,vi]
▶ to sneak out ▶ to slip out ▶ to slip away ▶ to leave secretly |
4. | A 2023-04-04 03:21:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-04-04 02:57:55 dine | |
Refs: | 忍び出て 506 忍び出た 285 |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<pos>&v1;</pos> |
|
2. | A 2023-02-19 23:40:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>to sneak out</gloss> +<gloss>to slip out</gloss> @@ -14 +15,0 @@ -<gloss>to sneak out</gloss> |
|
1. | A* 2023-02-19 05:07:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, JWN 忍び出る 319 |
|
Comments: | Replacing 忍び出す. |
1. |
[n]
{computing}
▶ colon-equal assignment operator (:=) |
|
2. |
[n]
{mathematics}
▶ definition symbol |
4. | A 2023-02-26 22:55:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Mark's first reference, which is about ≔ (U+2254) calls it コロンイコール and classifies it as 数学記号. The Unicode character is in the mathematical operator group. |
|
3. | A* 2023-02-22 12:28:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is コロンイコール used in mathematical contexts? All the web results appear to be about programming. |
|
2. | A* 2023-02-20 04:46:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://math.stackexchange.com/questions/25214/what-does-mean |
|
Comments: | Used in some languages. Not common. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,8 @@ +<r_ele> +<reb>コロン・イコール</reb> +</r_ele> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>colon-equal assignment operator (:=)</gloss> +</sense> @@ -10 +18 @@ -<gloss>definition sign, assignment operator (:=)</gloss> +<gloss>definition symbol</gloss> |
|
1. | A* 2023-02-19 13:28:28 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://symbl.cc/jp/2254/ https://mat5ukawa.hateblo.jp/entry/2014/01/04/100053 not in GG5 |
|
Comments: | this one may be a bit on the edge of a+b and obscurity. feel free to reject of course. interestingly google n-gram gives no matches!? |
1. |
[n]
▶ Governor of the Bank of Japan |
2. | A 2023-02-19 20:17:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Indeed. I was going to suggest deleting it but I see it's in GG5. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5582489</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<misc>&organization;</misc> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2023-02-19 06:57:45 Nicolas Maia | |
Comments: | Move to jmdict? Not a proper name. |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ thickly (of whipped eggs, cream, etc.; such that it leaves a trail or forms soft peaks) ▶ stickily ▶ becoming thick and foamy (of soap suds) |
|
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ sluggishly ▶ slowly ▶ heavily |
4. | A 2023-02-21 00:39:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. |
|
3. | A* 2023-02-20 23:59:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, meikyo |
|
Comments: | It's a long gloss but I think it's helpful to be specific here. The kokugos have a second sense. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -10 +11,2 @@ -<gloss>thickly (e.g. whipped eggs or cream)</gloss> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>thickly (of whipped eggs, cream, etc.; such that it leaves a trail or forms soft peaks)</gloss> @@ -12 +14,10 @@ -<gloss>softly (e.g. foam from soap)</gloss> +<gloss>becoming thick and foamy (of soap suds)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>sluggishly</gloss> +<gloss>slowly</gloss> +<gloss>heavily</gloss> |
|
2. | A* 2023-02-20 04:32:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 卵の白身を掻き立て, もったりしてきたら砂糖を加えてさらに少し掻き立てます. Beat the egg whites until 「thick (and foamy) [soft peaks form], add the sugar, and beat a little more. この石けんの泡はもったりと柔らかい. This soap forms thick soft suds. Unidic https://www.lotte.co.jp/products/brand/ghana/technique/make3.html (5th section) もったり 95277 もったりと 12359 もったりする 10666 もったりして 10293 |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>もったり</keb> -</k_ele> @@ -11,2 +8,5 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>???</gloss> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>thickly (e.g. whipped eggs or cream)</gloss> +<gloss>stickily</gloss> +<gloss>softly (e.g. foam from soap)</gloss> |
|
1. | A* 2023-02-19 22:37:54 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/もったり-645885 |
1. |
[n,vs,vt]
《shipping industry term》 ▶ skipping a port (due to bad weather, etc.) ▶ omitting a (scheduled) port call |
2. | A 2023-02-20 00:13:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s https://www.greenworldwide.com/what-is-the-difference-between-a-port-omission-and-a-blank-sailing/ |
|
Diff: | @@ -13 +13,4 @@ -<gloss>skipping a port (due to weather, etc.)</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<s_inf>shipping industry term</s_inf> +<gloss>skipping a port (due to bad weather, etc.)</gloss> +<gloss>omitting a (scheduled) port call</gloss> |
|
1. | A* 2023-02-19 22:54:03 Hendrik | |
Refs: | https://www.toishi.info/boueki/bakkou.html https://dictionary.goo.ne.jp/word/抜港/ |
|
Comments: | Found in this ferry company announcement I got in the mail: 2月20日(月)那覇港発上り便「フェリー波之上」は、海上荒天のため下記港については条件付き運航(港変更や抜港、入出港時間などの変更を含む)と致します。 |
1. |
[place]
▶ Europa (moon of Jupiter) |
2. | D 2023-02-19 20:19:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We have this in jmdict. I don't think it's needed here as well. |
|
1. | A* 2023-02-19 19:54:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s, koj, gg5 |
|
Comments: | I guess it could either be a [place] or an [object] |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Europa (es:)</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Europa (moon of Jupiter)</gloss> |
1. |
[place]
▶ Europa |
2. | D 2023-02-19 20:13:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | D* 2023-02-19 19:35:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────╮ │ ヨーロッパ │ 7,869,795 │ │ ヨオロッパ │ 1,329 │ ╰─ーーーーー─┴───────────╯ |
|
Comments: | dupe of jmnedict 5149399 欧羅巴 【 ヨーロッパ 】 [place] ▶ Europe |
1. |
[place]
▶ Asia |
|
2. |
[fem]
▶ Ajia |
2. | A 2023-02-20 06:08:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-19 22:38:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────╮ │ 亜細亜さん │ 300 │ │ アジアさん │ 1,347 │ │ あじあさん │ 502 │ ╰─ーーーーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>あじあ</reb> +<reb>アジア</reb> @@ -9,0 +10,4 @@ +<sense> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Asia</gloss> +</sense> @@ -14,4 +17,0 @@ -<sense> -<misc>&place;</misc> -<gloss>Asia</gloss> -</sense> |
1. |
[place]
▶ Ajigaura |
2. | D 2023-02-19 18:56:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2023-02-19 06:33:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | dupe of jmnedict 5100946 阿字ヶ浦【 あじがうら 】 [place] ▶ Ajigaura |
1. |
[place]
▶ Ajigaura |
1. | A 2023-02-19 18:56:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 阿字ヶ浦 26774 71.9% 阿字ケ浦 10484 28.1% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>阿字ケ浦</keb> |
1. |
[place]
▶ Africa |
2. | A 2023-02-20 06:09:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-19 22:33:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>あふりか</reb> +<reb>アフリカ</reb> |
1. |
[dei]
▶ Christ |
2. | A 2023-02-20 06:10:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-19 22:51:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 基督 │ 21,761 │ 0.7% │ │ キリスト │ 3,018,170 │ 98.6% │ │ きりすと │ 2,287 │ 0.1% │ │ クリスト │ 18,690 │ 0.6% │ - Entry 5027993 ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>きりすと</reb> +<reb>キリスト</reb> @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&surname;</misc> -<gloss>Kirisuto</gloss> +<misc>&dei;</misc> +<gloss>Christ</gloss> |
1. |
[person]
▶ Kodou |
2. | D 2023-02-19 18:53:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2023-02-19 06:59:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/鼓童 |
|
Comments: | Dupe of jmnedict 5260151 鼓童 【 こどう 】 [group] ▶ Kodo (wadaiko drumming group from Sado Island) |
1. |
[place]
▶ Soviet Union (abbr.) ▶ USSR |
2. | A 2023-02-20 06:07:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-19 22:41:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────╮ │ ソ連 │ 1,400,976 │ │ 蘇連 │ 220 │ │ それん │ 3,761 │ │ ソれん │ 522 │ ╰─ーーー─┴───────────╯ |
|
Comments: | Aligning with JMdict |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ソ連</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>それん</reb> +<reb>ソれん</reb> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>(former) Soviet Union</gloss> +<gloss>Soviet Union (abbr.)</gloss> +<gloss>USSR</gloss> |
1. |
[male]
▶ Tamemoto |
2. | A 2023-02-19 01:00:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-18 02:42:55 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/黒木為楨 |
1. |
[male]
▶ Michiyoshi |
2. | A 2023-02-19 01:10:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-18 02:45:41 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/菅原通敬 |
1. |
[male]
▶ Masaakira |
2. | A 2023-02-19 01:01:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-18 02:47:37 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/富井政章 |
1. |
[male]
▶ Nagazane |
2. | A 2023-02-19 01:01:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-18 02:55:58 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/元田永孚 |
1. |
[work]
▶ Attack on Titan (manga, anime) |
3. | A 2023-05-07 06:34:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2023-02-20 06:11:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-19 15:53:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/進撃の巨人 https://en.wikipedia.org/wiki/Attack_on_Titan |
1. |
[male]
▶ Mikizō |
2. | A 2023-02-20 06:11:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-19 19:31:45 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/上田幹藏 |
1. |
[male]
▶ Kukichirō |
2. | A 2023-02-20 06:07:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-19 19:39:11 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/石内九吉郎 |
1. |
[male]
▶ Takanori |
2. | A 2023-02-20 06:11:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-19 19:45:17 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/西郷隆準 |
1. |
[male]
▶ Eiemon |
2. | A 2023-02-20 06:11:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-19 19:48:24 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/佐藤栄右衛門 |
1. |
[male]
▶ Toshiyoshi |
2. | A 2023-02-20 06:10:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-19 19:53:04 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/高畑利宜 |
1. |
[male]
▶ Kagenobu |
2. | A 2023-02-20 06:08:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-19 19:55:53 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/二位景暢 |
1. |
[male]
▶ Yoshiji |
2. | A 2023-02-20 06:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-19 19:59:27 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/松本善壽 |
1. |
[male]
▶ Yorisaburō |
2. | A 2023-02-20 06:10:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-19 20:01:44 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/山川頼三郎 |
1. |
[company]
▶ Intel (chip manufacturer) |
2. | A 2023-02-20 06:09:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-19 23:08:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/インテル Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────╮ │ インテル │ 1,100,099 │ ╰─ーーーー─┴───────────╯ |
|
Comments: | Also in JMdict |
1. |
[fem]
▶ Serena |
|
2. |
[place]
▶ Serina (Italy) |
2. | A 2023-02-20 06:09:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-19 23:21:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Serena: https://ja.wikipedia.org/wiki/セリーナ・ウィリアムズ Serina: https://ja.wikipedia.org/wiki/セリーナ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────╮ │ セリーナ │ 17,412 │ ╰─ーーーー─┴────────╯ |
1. |
[work]
▶ Atsuhime (TV series) |
3. | A 2023-05-07 06:34:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2023-02-20 06:08:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-19 23:38:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/篤姫_(NHK大河ドラマ) https://en.wikipedia.org/wiki/Atsuhime_(TV_series) |
1. |
[company]
▶ Japan Airlines (abbr.) |
3. | A 2023-05-08 23:48:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2023-02-20 06:07:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-19 23:41:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/日本航空 |
1. |
[company]
▶ Daiei (supermarket chain) |
3. | A 2023-05-08 23:48:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2023-02-20 06:06:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-19 23:56:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ダイエー https://en.wikipedia.org/wiki/Daiei |
|
Comments: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────╮ │ ダイエー │ 768,381 │ ╰─ーーーー─┴─────────╯ |
1. |
[product]
▶ Postal Savings account passbook |
5. | A 2023-05-04 01:43:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2023-02-20 03:50:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぱ・る・る</reb> |
|
3. | A 2023-02-20 03:50:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May as well. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2177630</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8,2 +7,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Postal Savings system</gloss> +<misc>&product;</misc> +<gloss>Postal Savings account passbook</gloss> |
|
2. | A* 2023-02-19 23:34:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/郵便貯金#新総合通帳「ぱ・る・る」 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ ぱるる │ 790,161 │ 95.0% │ │ ぱ・る・る │ 41,894 │ 5.0% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | Move to JMnedict? |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |