JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-na,n]
[yoji]
▶ with profound (and often hidden) meaning ▶ pregnant with significance ▶ meaningful ▶ suggestive ▶ interesting
|
9. | A 2023-02-13 11:16:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hardly needed. |
|
8. | A* 2023-02-13 05:57:20 | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>with profound (often hidden) meaning</gloss> +<gloss>with profound (and often hidden) meaning</gloss> |
|
7. | A 2023-02-13 02:17:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-02-13 01:15:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 意味深長 │ 14,807 │ 96.6% │ │ 意味慎重 │ 325 │ 2.1% │ - iK to sK │ 意味深重 │ 37 │ 0.2% │ - iK to sK │ 意味慎長 │ 0 │ 0.0% │ │ いみしんちょう │ 165 │ 1.1% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13 +13 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2018-08-04 15:14:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (understanding or appreciation of) culture ▶ (one's) education ▶ cultivation ▶ sophistication ▶ refinement |
11. | A 2023-02-13 00:59:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-02-13 00:35:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this removes all ambiguity. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<gloss>culture</gloss> -<gloss>education</gloss> +<gloss>(understanding or appreciation of) culture</gloss> +<gloss>(one's) education</gloss> |
|
9. | A 2023-02-12 02:45:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably not the best first gloss, as it also has several meanings. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>sophistication</gloss> @@ -21,0 +21 @@ +<gloss>sophistication</gloss> |
|
8. | A* 2023-02-11 22:22:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think it works well. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>sophistication</gloss> |
|
7. | A* 2023-02-11 15:10:45 | |
Refs: | http://www.jlogos.com/d001/704979910.html |
|
Comments: | would "sophistication" work? "culture" has a lot of senses and it's not obvious which one is meant even with these four glosses |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ (by) one's side ▶ place close to one's person ▶ place within arm's reach |
|
2. |
[n]
[hon]
▶ used in letters to refer to the recipient indirectly or written beside an addressee's name to show respect |
8. | A 2023-02-13 01:05:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Perhaps "yourself" or "your good self" would work. 座右の is often used for "favourite". I'm not sure that's clear from sense 1, but then the JEs don't make it explicit either. |
|
7. | A* 2023-02-12 19:49:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | I don't think we should use "you" for a term that's supposed to be an indirect way of addressing someone. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>nearby location</gloss> @@ -23 +22 @@ -<gloss>area by one's hand</gloss> +<gloss>place within arm's reach</gloss> @@ -28,2 +27 @@ -<s_inf>epistolary style; sometimes also used as the name of the recipient</s_inf> -<gloss>you</gloss> +<gloss>used in letters to refer to the recipient indirectly or written beside an addressee's name to show respect</gloss> |
|
6. | A 2022-01-29 15:14:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<s_inf>epistolary style, sometimes also used as the name of the recipient</s_inf> +<s_inf>epistolary style; sometimes also used as the name of the recipient</s_inf> |
|
5. | A 2018-12-04 00:39:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A* 2018-12-03 07:54:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>(by) one's side</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ toothpick
|
|||||
2. |
[n]
▶ skewer (used to cut and hold sweets served at a tea ceremony)
|
|||||
3. |
[n]
▶ toothbrush (orig. made from a thin willow branch frayed at one end)
|
7. | A 2023-02-13 20:07:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-02-13 16:06:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij https://shop.senkien.jp/fs/senkien/c/yoji 楊枝 114159 87.0% 楊子 16756 12.8% 揚枝 285 0.2% |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +19 @@ -<xref type="see" seq="1562020">和菓子・わがし</xref> +<xref type="see" seq="1433940">爪楊枝</xref> @@ -21 +21,10 @@ -<gloss>skewer for eating moist wagashi (steel, bamboo, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1773230">黒文字・3</xref> +<gloss>skewer (used to cut and hold sweets served at a tea ceremony)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1313070">歯ブラシ</xref> +<gloss>toothbrush (orig. made from a thin willow branch frayed at one end)</gloss> |
|
5. | A 2015-03-14 00:38:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="1562020">和菓子・わがし</xref> @@ -20 +21 @@ -<gloss>skewer for eating moist wagashi, made from steel, bamboo, etc.</gloss> +<gloss>skewer for eating moist wagashi (steel, bamboo, etc.)</gloss> |
|
4. | A* 2015-03-14 00:07:57 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | I just saw a picture with a bamboo 楊枝. Definitely the wrong size and shape to be a toothpick, though. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>stainless steel skewer for eating moist wagashi</gloss> +<gloss>skewer for eating moist wagashi, made from steel, bamboo, etc.</gloss> |
|
3. | A* 2015-03-13 23:27:28 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Used in tea ceremony. "Youji (stainless steel sweet forks) 楊枝 [...] Omogashi are moist and therefore they shouldn’t be handled with the hands because this makes the fingers sticky. It would be quite rude to handle the other utensils like the Chawan, Dashibukusa etc. with sticky fingers, so the Youji is used to bring the Omogashi from the Kaishi paper to the mouth." http://japanese-tea-ceremony.net/equipment_guest.html . Example: 茶会によっては、初心者のために懐紙と楊枝を用意していることがあります。 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>stainless steel skewer for eating moist wagashi</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ connection ▶ linking ▶ joining ▶ coupling ▶ attaching ▶ junction ▶ concatenation ▶ consolidation (e.g. of company accounts) |
5. | A 2023-02-13 00:11:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-02-12 21:38:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom, daij |
|
Comments: | Not an adjective. |
|
Diff: | @@ -17,2 +16,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> @@ -20,2 +17,0 @@ -<gloss>concatenation</gloss> -<gloss>coupling</gloss> @@ -23,0 +20,3 @@ +<gloss>joining</gloss> +<gloss>coupling</gloss> +<gloss>attaching</gloss> @@ -24,0 +24 @@ +<gloss>concatenation</gloss> |
|
3. | A 2023-02-12 00:57:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-02-11 23:05:35 Nicolas Maia | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=連結 https://ejje.weblio.jp/content/連結 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>junction</gloss> |
|
1. | A 2021-11-18 00:50:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n]
▶ spelling ▶ orthography
|
|||||
2. |
[n]
▶ file ▶ pad ▶ bundle ▶ binding |
5. | A 2023-02-13 16:12:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7,2 @@ +<ke_pri>news1</ke_pri> +<ke_pri>nf23</ke_pri> |
|
4. | A 2023-02-13 02:36:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 has them in the one sense. |
|
3. | A* 2023-02-13 01:49:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij 綴りが 30694 95.0% 綴が 1599 5.0% の綴り 407680 99.3% の綴 3061 0.7% |
|
Comments: | I don't think "orthography" needs to be a separate sense. The refs don't split. |
|
Diff: | @@ -10,2 +10 @@ -<ke_pri>news1</ke_pri> -<ke_pri>nf23</ke_pri> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -22,3 +20,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -29 +25,3 @@ -<gloss>patching</gloss> +<gloss>file</gloss> +<gloss>pad</gloss> +<gloss>bundle</gloss> |
|
2. | A 2015-02-17 22:46:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ??? |
|
Comments: | Not according to the Google n-grams, which have 綴り 4 times more common than つづり. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>綴り</keb> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> +</k_ele> @@ -8,4 +11,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>綴り</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -21 +20,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -26 +24,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -31 +28,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2015-02-12 19:34:12 | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -24,0 +26 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -28,0 +31 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
▶ sticking out ▶ jutting out ▶ protruding |
7. | A 2023-02-13 00:58:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-02-13 00:41:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | See はみ出す. |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,3 @@ -<gloss>jutting out (of bounds)</gloss> -<gloss>being crowded out</gloss> +<gloss>sticking out</gloss> +<gloss>jutting out</gloss> +<gloss>protruding</gloss> |
|
5. | A 2023-02-10 19:39:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-02-10 16:05:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | oops, wrong order. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>食み出し</keb> +<keb>はみ出し</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>はみ出し</keb> +<keb>食み出し</keb> |
|
3. | A 2023-02-10 10:21:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ head of a household ▶ business owner ▶ proudly independent person |
|
2. |
[exp,n]
[hist]
▶ feudal lord ▶ daimyo |
5. | A 2023-02-15 16:42:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I've changed "daimyō" to "daimyo" on those entries. |
|
4. | A 2023-02-15 16:29:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -20,0 +22 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A 2023-02-14 23:20:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. |
|
2. | A* 2023-02-13 22:37:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I see in the entry for 大名 that a decision was made against the macron, although some entries (殿様, お殿様, 与力) still have "daimyō" |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>daimyō</gloss> +<gloss>daimyo</gloss> |
|
1. | A* 2023-02-13 22:33:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 一国一城の主 │ 22,500 │ 97.5% │ │ 一国一城のあるじ │ 586 │ 2.5% │ - adding (sankoku) │ いっこくいちじょうのあるじ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>一国一城のあるじ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +15,0 @@ -<gloss>feudal lord</gloss> @@ -13,0 +17 @@ +<gloss>business owner</gloss> @@ -15,0 +20,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>feudal lord</gloss> +<gloss>daimyō</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ mountain stronghold |
|
2. |
[n]
▶ den of mountain bandits |
|
3. |
(山寨 only)
[adj-f,n]
[net-sl]
《Chinese neologism》 ▶ knock-off (goods, esp. Chinese-made electronics) ▶ counterfeit ▶ shanzhai |
6. | A 2023-02-13 19:58:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-02-13 19:45:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense. I felt the shanzhai sense could be improved. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>den of mountain bandits</gloss> +</sense> +<sense> @@ -21,0 +26 @@ +<pos>&adj-f;</pos> @@ -22,0 +28,4 @@ +<misc>&net-sl;</misc> +<s_inf>Chinese neologism</s_inf> +<gloss>knock-off (goods, esp. Chinese-made electronics)</gloss> +<gloss>counterfeit</gloss> @@ -24 +32,0 @@ -<gloss g_type="expl">counterfeit goods (esp. Chinese)</gloss> |
|
4. | A 2023-02-12 11:01:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-02-12 07:07:01 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | Google image search: 山寨: Counterfeit Goods 山塞: Mountain strongholds 山寨(さんさい、シャンツァイ、shānzhài)とは、中国語で「模倣品、ニセモノ」などの意味を持つ言葉である。現代ではさらに派生した意味を持ち... https://ja.wikipedia.org/wiki/山寨 山寨手机(山寨携帯) https://www.weblio.jp/wkpja/content/山寨_山寨手机(山寨携帯) Shanzhai (Chinese: 山寨; pinyin: shānzhài; Cantonese Jyutping: saan1 zaai6; Vietnamese: sơn trại) is a Chinese term literally meaning "mountain fortress" or "mountain camp", whose contemporary use usually encompasses counterfeit, imitation, or parody products and events and the subculture surrounding them. https://en.m.wikipedia.org/wiki/Shanzhai 山寨手機(さんさいしゅき、シャンジャイショウジ、簡体字: 山寨手机、拼音: shānzhài shǒujī)とは、中国語で模倣携帯電話機のことである。 https://ja.wikipedia.org/wiki/山寨手機 As an example, these terms did not *exist* at the time the corpus was built: Google N-gram Corpus Counts 山寨手機 No matches Wikipedia(Initial entry Jul 2009):https://ja.wikipedia.org/wiki/山寨手機 山寨スマホ No matches 山寨携帯 No matches |
|
Comments: | Replaced [restr] kanji for "counterfeit goods (esp. Chinese)". I *think* this was a copy/paste oversight with the wrong kanji, as 山寨 is the kanji used in the original references from 2021. 山寨 for "counterfeit goods" is clearly proportionally more common today than it was when the google n-gram corpus was built in 2009. I was tempted to suggest that the forms should be re-ordered, but it's quite hard to tease out relative statistics when so many Chinese results are mixed in with google search results. Probably not critical either way. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<stagk>山塞</stagk> +<stagk>山寨</stagk> |
|
2. | A 2021-04-22 18:08:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Shanzhai - Chinese term literally meaning "mountain fortress" or "mountain village" whose contemporary use usually encompasses counterfeit, imitation, or parody products and events and the subculture surrounding them. https://mitpress.mit.edu/books/shanzhai - Shanzhai is a Chinese neologism that means “fake,” originally coined to describe knock-off cell phones marketed under such names as Nokir and Samsing. |
|
Comments: | I needed convincing the romaji was used in English. Seems it is. |
|
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss g_type="expl">counterfeit Chinese good</gloss> +<gloss g_type="expl">counterfeit goods (esp. Chinese)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ leisurely, post-meal use of a toothpick |
2. | A 2024-12-08 10:10:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Mazegaki addition (maze3) -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>高ようじ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A 2023-02-13 20:07:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 高楊子 183 1.2% 高楊枝 14207 96.1% たかようじ 397 2.7% |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>高楊子</keb> +<keb>高楊枝</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>高楊枝</keb> +<keb>高楊子</keb> |
1. |
[n]
▶ incandescent lamp |
2. | A 2023-02-13 11:18:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Resubmit with sources. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>incandescent lamp iridescent lamp</gloss> +<gloss>incandescent lamp</gloss> |
|
1. | A* 2023-02-13 09:09:47 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>incandescent lamp</gloss> +<gloss>incandescent lamp iridescent lamp</gloss> |
1. |
[n]
[hon]
▶ older brother |
|||||
2. |
[pn]
[hon]
《used mainly in letters to address an older or same-aged male》 ▶ you
|
7. | A 2023-02-13 12:31:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<s_inf>in ref. to an older or same-aged male; used mainly in letters</s_inf> +<s_inf>used mainly in letters to address an older or same-aged male</s_inf> |
|
6. | A 2023-02-11 20:18:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<xref type="see" seq="1853850">小弟・2</xref> +<xref type="see" seq="1853850">小弟・3</xref> |
|
5. | A 2023-02-11 19:39:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-02-11 16:03:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<s_inf>epistolary style</s_inf> -<gloss>you (in ref. to male of greater age or status)</gloss> +<s_inf>in ref. to an older or same-aged male; used mainly in letters</s_inf> +<gloss>you</gloss> |
|
3. | A 2014-01-27 03:00:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to lure (someone) toward one ▶ to lure (into) ▶ to entice
|
6. | A 2023-02-13 11:15:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-02-13 08:29:51 | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to lure (somone) toward one</gloss> +<gloss>to lure (someone) toward one</gloss> |
|
4. | A 2022-07-16 21:04:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-16 19:05:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<gloss>to lure someone</gloss> -<gloss>to entice someone</gloss> +<gloss>to lure (somone) toward one</gloss> +<gloss>to lure (into)</gloss> +<gloss>to entice</gloss> |
|
2. | A 2017-07-10 08:31:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ spelling in the original language ▶ spelling in the original script
|
6. | A 2023-02-13 12:21:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Koj also has げんてい. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>げんてい</reb> |
|
5. | A* 2023-02-13 03:05:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic, Koj: 原語のつづり。 |
|
Comments: | Yes, best split. I have proposed an entry for 原綴り. I think it's valid. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>原綴り</keb> -</k_ele> @@ -12,4 +8,0 @@ -<re_restr>原綴</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>げんつづり</reb> @@ -19,6 +12,2 @@ -<gloss>original spelling or kana usage</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>spelling in the original language (as opposed to a transliteration)</gloss> -<gloss>spelling in the native script</gloss> +<gloss>spelling in the original language</gloss> +<gloss>spelling in the original script</gloss> |
|
4. | A* 2023-02-13 01:35:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think 原綴り/げんつづり should be a separate entry. The refs only have 綴り for つづり. I can't find a source for sense 1. I suggest dropping it. |
|
Diff: | @@ -23 +23,2 @@ -<gloss>spelling in original language (for words transliterated into another language or script)</gloss> +<gloss>spelling in the original language (as opposed to a transliteration)</gloss> +<gloss>spelling in the native script</gloss> |
|
3. | A 2023-02-11 06:27:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's probably げんつづり. The 2007 submission was speculative about the reading. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>原綴</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,6 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>原綴</keb> -</k_ele> -<r_ele> -<reb>もとつづり</reb> -</r_ele> @@ -15,0 +13,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>げんつづり</reb> |
|
2. | A* 2023-02-11 06:00:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Is there a source for もとつづり? I can't find it anywhere. This blog says 「げんつづり」 https://www.jono.co.jp/blog/1509/ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────╮ │ 原綴り │ 1,081 │ │ 原綴 │ 1,196 │ │ もとつづり │ 0 │ │ げんてつ │ 862 │ - daijs, koj │ げんづつり │ 0 │ ╰─ーーーーー─┴───────╯ |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[int]
▶ ouch ▶ ow |
7. | A 2023-02-13 00:05:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-02-12 23:56:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I've drafted an 痛っ/あいた entry. I think we can make the っ/ッ forms sk. I don't see a need for the x-ref. |
|
Diff: | @@ -10,12 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>あいた</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アイタ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>あいたっ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アイタッ</reb> -</r_ele> @@ -24,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2260130">痛っ</xref> -<gloss>ouch!</gloss> +<gloss>ouch</gloss> +<gloss>ow</gloss> |
|
5. | A* 2023-02-11 00:37:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | アイタタ 21960 アイタ 3435 アイタタッ 348 |
|
Comments: | The あいた count will be inflated by cases of 合う, 会う, etc. Perhaps could be split in two according to whether they end in っ/ッ or not, and have matching kanji forms. All a bit messy. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>アイタタ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アイタ</reb> @@ -19 +25 @@ -<gloss>Ouch!</gloss> +<gloss>ouch!</gloss> |
|
4. | A* 2023-02-10 19:23:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ あ痛っ │ 619 │ 0.2% │ - gg5, prog │ あ痛 │ 6,427 │ 1.7% │ - sankoku, nikk, prog │ あ痛た │ 1,491 │ 0.4% │ │ あいたた │ 13,044 │ 3.4% │ │ あいた │ 359,076 │ 93.7% │ │ あいたっ │ 1,831 │ 0.5% │ │ アイタッ │ 745 │ 0.2% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | Could add all the kanji forms to this entry or split into separate entries |
|
3. | A 2013-03-01 11:02:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ word processor function for handling line breaking rules in Japanese ▶ line break control |
5. | A 2023-02-13 04:21:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | That Weblio gloss looks odd. I've replaced it with the one most common in Reverso matches. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>line boundary character check</gloss> +<gloss>line break control</gloss> |
|
4. | A* 2023-02-13 03:14:17 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/禁則処理 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>line boundary character check</gloss> |
|
3. | A 2018-06-05 03:24:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-06-01 18:00:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij https://ja.wikipedia.org/wiki/禁則処理 |
|
Comments: | Trying to improve the gloss. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Japanese hyphenation</gloss> +<gloss>word processor function for handling line breaking rules in Japanese</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ honesty is the best policy ▶ honesty pays ▶ God dwells in an honest heart |
3. | A 2023-02-14 00:15:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. (this gloss is in 3 JEs.) |
|
Comments: | 神宿る seems to be mostly prenominal (神宿る手, 神宿る清水, etc.) I Can't find any inflected examples. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>God dwells in an honest heart</gloss> |
|
2. | A* 2023-02-13 23:13:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | n-grams don't show any usages of inflected forms, but it's technically v5r |
|
Comments: | Changing "Honesty" to lower-case |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&v5r;</pos> @@ -13,2 +14,2 @@ -<gloss>Honesty is the best policy</gloss> -<gloss>Honesty pays</gloss> +<gloss>honesty is the best policy</gloss> +<gloss>honesty pays</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ dried slices of steamed sweet potato |
7. | A 2023-02-13 17:30:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we can do better than GG5's gloss. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>sweet potato steamed, sliced and dried</gloss> +<gloss>dried slices of steamed sweet potato</gloss> |
|
6. | A* 2023-02-12 19:52:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: dried (slices of steamed) sweet potato. ルミナス: dried slice of sweet potato |
|
Comments: | As it's a particular preparation it needs some explanation. Maybe one gloss like this? |
|
Diff: | @@ -20,2 +20 @@ -<gloss>dried sweet potato</gloss> -<gloss g_type="expl">satsuma sweet potato steamed, sliced and dried</gloss> +<gloss>sweet potato steamed, sliced and dried</gloss> |
|
5. | A* 2023-02-12 11:15:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 干し芋 69213 57.2% 乾し芋 129 0.1% in dics 干し薯 28 0.0% 干し藷 0 0.0% 乾し藷 0 0.0% 乾し薯 0 0.0% ほしいも 20572 17.0% 干しいも 27108 22.4% ほしイモ 50 0.0% 干しイモ 3915 3.2% |
|
Comments: | Does the expl add much? |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>乾し芋</keb> +<keb>干しいも</keb> @@ -11,10 +11,2 @@ -<keb>干し薯</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>干し藷</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>乾し藷</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>乾し薯</keb> +<keb>乾し芋</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -26,0 +19 @@ +<field>&food;</field> |
|
4. | A 2014-06-10 11:16:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-06-08 20:12:40 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Luminous (干し芋), daijr (干し藷・乾し藷・干し薯・乾し薯) n-grams Google hits (only the first 3 surface forms have any matches in n-grams) |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,9 @@ +<k_ele> +<keb>干し芋</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>乾し芋</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>干し薯</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +18,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>乾し薯</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ toothbrush made from a piece of willow frayed at one end |
5. | A 2023-02-13 20:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-02-13 16:11:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj 房楊枝 623 総楊枝 49 房楊子 30 総楊子 0 ふさ楊枝 26 |
|
Comments: | The kokugos don't mention the Edo period. I think a hist tag is sufficient. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,8 @@ +<k_ele> +<keb>房楊子</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ふさ楊枝</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -15,2 +23,2 @@ -<gloss>tufted toothpick</gloss> -<gloss g_type="expl">Edo-period toothbrush resembling a large toothpick burred at one end into a tuft</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>toothbrush made from a piece of willow frayed at one end</gloss> |
|
3. | A 2014-04-11 05:27:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-04-11 05:18:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/歯ブラシ http://www.dentalpark.net/etc_hana_02.html "房楊枝(江戸時代の歯ブラシ)" http://redroom.com/member/gina-collia-suzuki/blog/tufted-toothpicks-fusayoji |
|
Comments: | My take on various explanations and images. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>large toothpick with tassel</gloss> +<gloss>tufted toothpick</gloss> +<gloss g_type="expl">Edo-period toothbrush resembling a large toothpick burred at one end into a tuft</gloss> |
|
1. | A* 2014-04-09 18:17:11 Scott | |
Refs: | http://www.eisai.co.jp/museum/curator/edo/detail/11.html koj |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
chi "zhīmáqiú",
chi "jīmàkàu"
▶ fried sesame ball |
5. | A 2023-02-13 00:03:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-02-12 23:42:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<lsource xml:lang="chi">zhīmáqiú</lsource> +<lsource xml:lang="chi">jīmàkàu</lsource> |
|
3. | A 2019-06-04 04:40:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/芝麻球 芝麻球 2198 |
|
Comments: | "zhimazao" gets virtually no WWW hits. It's clearly not a common enough term in English to warrant inclusion. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>zhimazao</gloss> -<gloss>fried Chinese sesame ball</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>fried sesame ball</gloss> |
|
2. | A* 2019-06-02 03:44:27 Nicolas Maia | |
Refs: | Seem to be different concepts https://www.wikidata.org/wiki/Q13632478 https://www.wikidata.org/wiki/Q3502526 |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>jian dui</gloss> -<gloss>fried Chinese pastry made from glutinous rice flour</gloss> +<gloss>zhimazao</gloss> +<gloss>fried Chinese sesame ball</gloss> |
|
1. | A* 2019-06-02 03:41:42 Nicolas Maia | |
Refs: | weblio https://ejje.weblio.jp/content/芝麻球 https://en.wikipedia.org/wiki/Jian_dui |
1. |
[n]
[col]
▶ unhygienic customer practices at sushi train restaurants |
5. | D 2023-02-13 21:39:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://asia.nikkei.com/Business/Food-Beverage/Japan-s-sushi-chains-rush-to-ensure-food-safety-after-viral-stunts?uuid=vsP5NIq4b8i9Kdyn1586 https://www.engadget.com/japanese-conveyor-belt-restaurant-ai-cameras-sushi-terrorism-204820273.html?uuid=6IFk7JmBH7nkx6Ls0405 |
|
Comments: | A couple of refs if this ever comes back to life. |
|
4. | D 2023-02-10 21:41:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2023-02-10 16:15:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://twitter.com/search?q=寿司テロ until:2022-12-31 since:2022-01-01&src=typed_query |
|
Comments: | I don't think this is needed. If you look at tweets from 2022, it's just pictures of tasty-looking sushi, i.e. a specific form of 飯テロ. Nothing to do with 回転寿司. It's taken on a new meaning with the recent スシロー controversy but it's probably ephemeral (and relatively obvious in context). |
|
2. | A 2023-02-09 06:23:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Masses of WWW hits. It needs to be two entries - I'll split it. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>回転寿司テロ</keb> -</k_ele> @@ -13,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>かいてんずしテロ</reb> -</r_ele> @@ -18 +12,2 @@ -<gloss>unhygienic practices at sushi train restaurants by customers</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>unhygienic customer practices at sushi train restaurants</gloss> |
|
1. | A* 2023-02-09 02:12:25 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | Episode 146 ("I can't believe it's not meat!") of the podcast 'Deep Dive from the Japan Times': 20-minute mark |
1. |
[exp]
《used as a reading for ≦》 ▶ less than or equal to
|
4. | A 2023-02-13 00:35:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2857408">大なりイコール</xref> |
|
3. | A 2023-02-13 00:08:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -11,3 +11,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<s_inf>≦</s_inf> -<gloss>less-than-or-equal symbol</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<s_inf>used as a reading for ≦</s_inf> +<gloss>less than or equal to</gloss> |
|
2. | A 2023-02-12 02:55:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>しょうなりいこうる</reb> +<reb>しょうなりイコール</reb> @@ -12,2 +12,2 @@ -<field>∁</field> -<gloss>lesser-than-or-equal mark (≦)</gloss> +<s_inf>≦</s_inf> +<gloss>less-than-or-equal symbol</gloss> |
|
1. | A* 2023-02-11 17:17:27 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/不等号 |
1. |
[exp]
《used as a reading for ≧》 ▶ greater than or equal to
|
4. | A 2023-02-13 00:08:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll align 小なりイコール. |
|
3. | A* 2023-02-12 23:23:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's the name of the symbol. |
|
Diff: | @@ -11,3 +11,4 @@ -<pos>&n;</pos> -<s_inf>≧</s_inf> -<gloss>greater-than-or-equal symbol</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="2857407">小なりイコール</xref> +<s_inf>used as a reading for ≧</s_inf> +<gloss>greater than or equal to</gloss> |
|
2. | A 2023-02-12 02:54:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>だいなりいこうる</reb> +<reb>だいなりイコール</reb> @@ -12,2 +12,2 @@ -<field>∁</field> -<gloss>greater-than-or-equal mark (≧)</gloss> +<s_inf>≧</s_inf> +<gloss>greater-than-or-equal symbol</gloss> |
|
1. | A* 2023-02-11 17:19:29 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/不等号mar |
1. |
[n]
[obs]
▶ toothbrush
|
7. | A 2023-02-15 06:02:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-02-15 00:08:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | According to nikk, the first recorded use of this word was in 1916. The historical information probably isn't needed. We have it on 楊枝. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>toothbrush (orig. a willow twig with a frayed end)</gloss> +<gloss>toothbrush</gloss> |
|
5. | A 2023-02-13 20:00:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-02-13 13:59:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 歯を磨くときに用いる楊枝。古く、楊(やなぎ)の小枝の先端を裂いたもので歯の汚れを取った。 |
|
Comments: | I think there's only one sense here. Saito has 歯磨楊子 (the typo was 揚 instead of 楊). 4 hits each for 歯磨楊枝 and 歯磨楊子 in Aozora. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,11 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>歯磨き楊子</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>歯磨楊枝</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>歯磨楊子</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,8 +23,3 @@ -<misc>&rare;</misc> -<gloss>toothbrush</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&rare;</misc> -<s_inf>orig. meaning</s_inf> -<gloss>twig used for cleaning teeth</gloss> +<xref type="see" seq="1313070">歯ブラシ</xref> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>toothbrush (orig. a willow twig with a frayed end)</gloss> |
|
3. | A 2023-02-12 12:52:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[int]
[uk]
▶ ouch ▶ ow |
2. | A 2023-02-13 00:05:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-12 23:57:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 2261180. |
1. |
[n]
▶ maximalist |
3. | A 2023-02-13 00:14:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ブリタニカ has it and WWW hits are reasonable. 0 n-grams, so it may be recent. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5746020</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> |
|
2. | A* 2023-02-12 08:54:15 Nicolas Maia | |
Comments: | Sorry, meant to add this to jmdict. |
|
1. | A* 2023-02-12 03:44:29 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/マキシマリスト-135704 |
1. |
[n]
▶ spelling in the original language ▶ spelling in the original script
|
2. | A 2023-02-13 12:23:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Should be aligned with 原綴. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,3 @@ -<gloss>original spelling</gloss> -<gloss>original orthography</gloss> +<xref type="see" seq="2161990">原綴</xref> +<gloss>spelling in the original language</gloss> +<gloss>spelling in the original script</gloss> |
|
1. | A* 2023-02-13 03:03:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Examples from official documents: - 西洋人作家の原綴りから引ける「作家名原綴索引」があります。 - 術語などは原則として原綴りで書く.もし英単語をカタカナを用いて和文表記する場合には, 原綴り 1081 原つづり 212 |
|
Comments: | Splitting from 原綴. Not in references. A bit A+B but probably useful. |
1. |
[n]
[rare]
▶ toothpick
|
2. | A 2023-02-13 19:57:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-13 16:18:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, meikyo, shinmeikai 小楊枝 162 爪楊枝 130762 |
1. |
[male]
▶ Algernon |
2. | A 2023-02-13 00:20:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-12 07:51:40 Opencooper | |
Refs: | jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/アルジャーノン アルジャーノン 84,806 98.9% アルジャノン 934 1.1% アルジャナン 0 0.0% |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Aruja-non</gloss> +<misc>♂</misc> +<gloss>Algernon</gloss> |
1. |
[work]
▶ Isle of Dogs (2018 film) |
3. | A 2023-05-07 06:34:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2023-02-13 03:08:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-12 08:21:03 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki |
1. |
[male]
▶ Tomozaburō |
2. | A 2023-02-13 03:08:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-12 22:27:06 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/緒方知三郎 |
1. |
[male]
▶ Yoshitomo |
2. | A 2023-02-13 03:08:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-12 22:27:57 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/金子義晁 |
1. |
[male]
▶ Ōichi |
2. | A 2023-02-13 03:07:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-12 22:29:20 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/川並汪一 |
1. |
[surname]
▶ Takano |
2. | A 2023-02-13 03:09:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-12 22:31:49 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/髙野徹 |
1. |
[male]
▶ Hakaru |
2. | A 2023-02-13 03:08:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-12 22:33:14 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/橋本策 |
1. |
[male]
▶ Yoshitake |
2. | A 2023-02-13 03:09:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-12 22:33:43 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/林祥剛 |
1. |
[male]
▶ Yoshitaka |
2. | A 2023-02-13 03:09:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-12 22:36:46 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/森芳茂 |
1. |
[surname]
▶ Akasaki |
2. | A 2023-02-13 03:09:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-02-12 22:38:20 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/赤﨑勇 |
1. |
[company]
▶ Sushiro (conveyor belt sushi restaurant chain) |
3. | A 2023-05-08 23:48:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2023-02-14 23:56:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/あきんどスシロー https://en.wikipedia.org/wiki/Conveyor_belt_sushi |
|
Comments: | I wasn't familiar with the term "sushi train". Wikipedia says it's used in Australasia. The full name is あきんどスシロー. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Sushiro (sushi train chain)</gloss> +<gloss>Sushiro (conveyor belt sushi restaurant chain)</gloss> |
|
1. | A* 2023-02-13 21:38:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.akindo-sushiro.co.jp/ スシロー 44902 |