JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1009160 Active (id: 2220166)
何方も [rK]
どちらも [spec1] どっちも [spec1]
1. [exp] [uk]
▶ both
2. [exp] [uk]
《with neg. sentence》
▶ (not) either



History:
12. A 2023-01-27 03:00:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
どちらも	3750494	99.9%
何方も	4699	0.1%
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
11. A 2020-01-04 01:11:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks, I think that works.
10. A* 2020-01-03 23:22:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's an English grammatical rule that "both" becomes "either" in negative sentences. But in Japanese, there's no such rule.
"私はそのふたごのどちらも知らない" literally means "I don't know both of those twins." It's only one sense in Japanese, but if we want to include "either", we'd have to do something like this.
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>with neg. sentence</s_inf>
+<gloss>(not) either</gloss>
+</sense>
9. A* 2020-01-03 20:54:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka:
私はそのふたごのどちらも知らない。  I don't know either twin.
これらはどちらも“意志未来”と呼ばれるもので、主語の意図が含まれています。  These are both called "future 
volitional" and include the intent of the subject.
  Comments:
I was happy with two senses. In the Tanaka sentences they're not really interchangeable. I 
think "either" should be included.
8. A* 2020-01-03 14:07:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: "二つのものが両方とも。双方。「肉と野菜、─好きです」"
  Comments:
This isn't two senses. どちらも means "both" (両方とも). In English, there are contexts where "both" and "either" are more or less interchangeable, but どちらも doesn't have the "one or the other of two things" meaning. GG5 does have "either" as a gloss but perhaps we should leave it out to avoid confusion.
Meiyko gives the PoS as 連語.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -21,5 +20,0 @@
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>either</gloss>
-</sense>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1105190 Active (id: 2220183)

ビッグ [gai1] ビック [ik]
1. [adj-na]
▶ big



History:
3. A 2023-01-27 12:44:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Surprisingly common.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
2. A* 2023-01-27 09:12:48  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

ビッグな    137,607
ビックな     62,422
ビッグイベント  66,851
ビックイベント  24,323
ビッグニュース  53,868
ビックニュース  16,330
ビッグチャンス  39,326
ビックチャンス  13,674
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビック</reb>
1. A 2019-12-26 13:14:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1167060 Active (id: 2220140)
一夜漬け一夜漬一夜づけ [sK]
いちやづけ
1. [n,vs,vt]
▶ last-minute cramming
▶ overnight cramming
2. [n]
《original meaning》
▶ (vegetables) pickled just overnight

Conjugations


History:
7. A 2023-01-27 00:45:40  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-26 21:11:13 
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>(vegetables) salted just overnight</gloss>
+<gloss>(vegetables) pickled just overnight</gloss>
5. A 2023-01-26 21:00:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-26 20:55:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: sankoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 一夜漬け  │ 105,599 │ 82.7% │
│ 一夜漬   │  15,199 │ 11.9% │ - (daijr/s, koj)
│ 一夜づけ  │   6,619 │  5.2% │ - sK
│ いちやづけ │     227 │  0.2% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2010-08-02 10:52:09  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Good point on the note - I'll remember that next time.  I think this can go through now.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1195240 Active (id: 2220747)
茄子 [ichi1]
なす [ichi1] なすびナス (nokanji)ナスビ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ eggplant (Solanum melongena)
▶ aubergine
Cross references:
  ⇐ see: 2209150 小茄子【こなすび】 1. small eggplant
  ⇐ see: 2759190 オーバジーン 1. aubergine; eggplant



History:
11. A 2023-02-03 06:35:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
10. A* 2023-01-28 22:48:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting regional usage of the different readings, but it doesn't make なすび a dialect term. I don't think regional usage should be starred in a dictionary.
9. A* 2023-01-28 03:09:48 
  Refs:
https://j-town.net/2016/01/22220164.html?p=all
8. A 2023-01-28 00:45:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: なすび【茄・茄子】, etc, etc.
  Comments:
No sign of that in the Kokugos or JEs. Please resubmit with references.
  Diff:
@@ -29 +28,0 @@
-<s_inf>nasubi is dialectal</s_inf>
7. A* 2023-01-27 12:02:04 
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<s_inf>nasubi is dialectal</s_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202350 Active (id: 2220176)
絵かき絵描き絵描絵書き [rK] 画描き [sK]
えかき
1. [n] [fam]
▶ painter
▶ artist
2. [n]
▶ drawing pictures
▶ doodling
▶ painting



History:
6. A 2023-01-27 10:40:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-27 01:41:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 「画家」に比べると口頭語的で、ややぞんざいな言い方。
Adding [fam] tag.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 絵かき │ 2,014,186 │ 60.7% │
│ 絵描き │ 1,218,544 │ 36.7% │
│ 絵描  │     9,633 │  0.3% │ - (daijr, shinmeikai)
│ 絵書き │     6,185 │  0.2% │ - rK (daijr/s, koj)
│ 画描き │     4,518 │  0.1% │ - adding (meikyo)
│ 画書  │     2,207 │  0.1% │
│ 画かき │       948 │  0.0% │
│ 画書き │       266 │  0.0% │
│ 画描  │       152 │  0.0% │
│ えかき │    62,175 │  1.9% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Comments:
Since 画描き is only in meikyo and is rare, I suppose [sK] is appropriate.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>絵書き</keb>
+<keb>絵描</keb>
@@ -14 +14,6 @@
-<keb>絵描</keb>
+<keb>絵書き</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>画描き</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +26 @@
+<misc>&fam;</misc>
4. A 2014-08-15 10:28:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW images agree, although no other ref has it.
3. A* 2014-08-15 09:31:13  Marcus Richert
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -23,0 +24,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>drawing pictures</gloss>
+<gloss>doodling</gloss>
+<gloss>painting</gloss>
+</sense>
2. A 2012-01-18 17:07:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
絵描 from daijr
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>絵描</keb>
+</k_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1219420 Active (id: 2220179)
奇跡的奇蹟的 [sK]
きせきてき
1. [adj-na]
▶ miraculous



History:
2. A 2023-01-27 10:44:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-27 02:52:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 奇跡的   │ 458,734 │ 98.4% │
│ 奇蹟的   │   7,367 │  1.6% │ - adding (meikyo, nikk)
│ きせきてき │     323 │  0.1% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>奇蹟的</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1244760 Active (id: 2220139)
駆け込み [news1,nf18] 駆込み駈け込み [rK] 駈込み [rK] 駆けこみ [sK] かけ込み [sK]
かけこみ [news1,nf18]
1. [n]
▶ running in
▶ rushing into
2. [n]
▶ last-minute rush



History:
8. A 2023-01-27 00:43:25  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-01-27 00:30:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 駆け込み │ 414,276 │ 70.7% │
│ 駆けこみ │  16,270 │  2.8% │ - sK
│ かけ込み │  13,364 │  2.3% │ - sK
│ 駆込み  │   6,737 │  1.1% │ - (daijr/s, koj)
│ 駈込み  │   1,604 │  0.3% │ - adding (koj)
│ 駈け込み │   1,136 │  0.2% │ - adding (daijr/s, meikyo)
│ 駈けこみ │     121 │  0.0% │
│ かけこみ │ 132,637 │ 22.6% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,11 @@
+<keb>駆込み</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>駈け込み</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>駈込み</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,3 +26 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>駆込み</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2020-11-17 23:30:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-11-17 14:14:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo
  Comments:
I don't think "stampede" is right.
  Diff:
@@ -24,0 +25,5 @@
+<gloss>running in</gloss>
+<gloss>rushing into</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -26 +30,0 @@
-<gloss>stampede</gloss>
4. A 2020-11-17 02:20:42  Marcus Richert <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1269440 Active (id: 2220349)
後ろ足後ろ脚うしろ足 [sK] 後ろ肢 [sK] 後ろあし [sK]
うしろあし
1. [n]
▶ hind leg
▶ hind foot



History:
3. A 2023-01-29 18:17:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>hind leg</gloss>
@@ -28 +28,0 @@
-<gloss>hind-legs</gloss>
2. A 2023-01-27 10:38:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-27 02:48:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 後ろ足   │ 222,273 │ 92.1% │
│ 後ろ脚   │  14,683 │  6.1% │ - adding (meikyo)
│ うしろ足  │   1,792 │  0.7% │ - adding as [sK]
│ 後ろ肢   │     907 │  0.4% │ - adding as [sK] (meikyo)
│ 後ろあし  │     513 │  0.2% │ - adding as [sK]
│ うしろ脚  │     198 │  0.1% │
│ うしろ肢  │      23 │  0.0% │
│ うしろあし │     845 │  0.4% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,15 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>後ろ脚</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>うしろ足</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>後ろ肢</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>後ろあし</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1297320 Active (id: 2220157)
作り上げる [ichi1,news2,nf33] 創り上げる造り上げる作りあげる [sK] 創りあげる [sK] 造りあげる [sK] つくり上げる [sK]
つくりあげる [ichi1,news2,nf33]
1. [v1,vt]
▶ to build up
▶ to complete
▶ to construct
▶ to create
▶ to put together
Cross references:
  ⇐ see: 1352320 上げる【あげる】 25. to complete ...
2. [v1,vt]
▶ to make up
▶ to fabricate
▶ to invent
▶ to cook up

Conjugations


History:
6. A 2023-01-27 01:31:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-27 01:19:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 作り上げ  │ 1,371,918 │ 66.6% │
│ 創り上げ  │   175,508 │  8.5% │ - adding (meikyo)
│ 造り上げ  │    84,093 │  4.1% │
│ 作りあげ  │   113,991 │  5.5% │ - sK
│ 創りあげ  │    64,761 │  3.1% │ - adding as [sK]
│ 造りあげ  │    21,969 │  1.1% │ - sK
│ つくり上げ │    77,335 │  3.8% │ - adding as [sK]
│ つくりあげ │   151,368 │  7.3% │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>作りあげる</keb>
+<keb>創り上げる</keb>
@@ -16,0 +17,8 @@
+<keb>作りあげる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>創りあげる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,0 +26,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>つくり上げる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2017-12-05 22:44:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-12-05 21:35:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -28,2 +27,0 @@
-<gloss>to make up</gloss>
-<gloss>to fabricate</gloss>
@@ -32,0 +31,10 @@
+<gloss>to create</gloss>
+<gloss>to put together</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to make up</gloss>
+<gloss>to fabricate</gloss>
+<gloss>to invent</gloss>
+<gloss>to cook up</gloss>
2. A 2017-02-21 08:33:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1420250 Active (id: 2220219)
談義 [news2,nf47] 談議
だんぎ [news2,nf47]
1. [n,vs,vi]
▶ (informal) discussion
▶ talk
▶ conversation
▶ chat
2. [n]
▶ (formal and tedious) talk
▶ lecture
▶ sermon
3. [n] [dated]
《as お〜》
▶ admonition
▶ reprimand
4. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ sermon
▶ preaching
5. [n] [dated]
▶ consultation
▶ conference
▶ discussion

Conjugations


History:
5. A 2023-01-28 01:08:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34,2 +33,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
@@ -42,0 +41,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2023-01-28 00:55:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-28 00:50:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, sankoku, shinmeikai, gg5, wisdom
  Comments:
The kokugos have 4 senses but they split slightly differently. I'm seeing 5 in total.
  Diff:
@@ -19,2 +19,6 @@
-<gloss>discussion</gloss>
-<gloss>discourse</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>(informal) discussion</gloss>
+<gloss>talk</gloss>
+<gloss>conversation</gloss>
+<gloss>chat</gloss>
@@ -23,0 +28 @@
+<gloss>(formal and tedious) talk</gloss>
@@ -25,0 +31,22 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<s_inf>as お〜</s_inf>
+<gloss>admonition</gloss>
+<gloss>reprimand</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>sermon</gloss>
+<gloss>preaching</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>consultation</gloss>
+<gloss>conference</gloss>
+<gloss>discussion</gloss>
2. A 2023-01-27 00:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-26 22:11:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 談義  │ 483,383 │ 88.0% │
│ 談議  │  66,104 │ 12.0% │ - adding (daijr/s, koj, etc.)
│ だんぎ │   3,134 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>談議</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471820 Active (id: 2220143)
馬跳び馬とび馬飛び馬飛 [sK] 馬跳 [sK]
うまとび
1. [n]
▶ (game of) leapfrog
▶ leapfrogging



History:
2. A 2023-01-27 00:47:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-26 23:42:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
okurigana-less versions are only in shinmeikai.

Only daijirin has [vs]

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 馬跳び  │ 4,869 │ 48.3% │
│ 馬とび  │ 2,008 │ 19.9% │ - adding
│ 馬飛び  │ 1,238 │ 12.3% │ - adding (daijr/s, koj, meikyo, sankoku)
│ 馬飛   │   861 │  8.5% │ - adding as [sK]
│ 馬跳   │   124 │  1.2% │ - sK
│ うま跳び │    49 │  0.5% │
│ ウマ跳び │    35 │  0.3% │
│ うま飛び │    22 │  0.2% │
│ ウマ飛び │    20 │  0.2% │
│ うま跳  │     0 │  0.0% │
│ ウマ跳  │     0 │  0.0% │
│ うま飛  │     0 │  0.0% │
│ ウマ飛  │     0 │  0.0% │
│ ウマとび │   112 │  1.1% │
│ うまとび │   749 │  7.4% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,10 @@
+<keb>馬とび</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>馬飛び</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>馬飛</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +25,0 @@
-<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1486000 Active (id: 2220229)
微笑ましい頬笑ましい [rK]
ほほえましい
1. [adj-i]
▶ heartwarming
▶ pleasant
▶ charming
▶ amusing

Conjugations


History:
3. A 2023-01-28 02:10:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>heartwarming</gloss>
@@ -17,0 +19 @@
+<gloss>amusing</gloss>
2. A 2023-01-27 10:41:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-27 02:35:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The 頬/頰 forms are in a few kokugos (daijs, koj, meikyo, obunsha)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────╮
│ 微笑ましい  │ 408,950 │
│ 頬笑ましい  │     286 │ - adding as [rK]
│ 頰笑ましい  │       0 │
│ ほほえましい │ 155,702 │
╰─ーーーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頬笑ましい</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572160 Active (id: 2220252)
蟄居
ちっきょ
1. [n,vs,vi]
▶ shutting oneself up in one's house
▶ staying indoors
▶ living in seclusion
2. [n] [hist]
▶ house arrest (Edo-period punishment)

Conjugations


History:
4. A 2023-01-28 07:12:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-28 01:51:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>keeping house</gloss>
+<gloss>shutting oneself up in one's house</gloss>
+<gloss>staying indoors</gloss>
+<gloss>living in seclusion</gloss>
@@ -19 +21 @@
-<gloss>being confined to one's house</gloss>
+<gloss>house arrest (Edo-period punishment)</gloss>
2. A 2023-01-27 10:42:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-27 06:23:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: meikyo, shinmeikai, etc.

Kokugos all say the second sense is 「江戸時代」
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13,0 +15,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hist;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1575680 Active (id: 2220212)
愛着 [ichi1,news1,nf15]
あいちゃく [ichi1,news1,nf15]
1. [n,vs,vi]
▶ attachment (esp. to things)
▶ love
▶ affection
▶ fondness
Cross references:
  ⇐ see: 2857317 愛着【あいじゃく】 1. attachment; love; affection; fondness

Conjugations


History:
10. A 2023-01-28 00:48:23  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-01-27 14:10:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
あいじゃく - meikyo: 古い言い方
           shinmeikai: 古風な表現
  Comments:
The kokugos mark あいじゃく as dated. It also has a Buddhism sense. I think it should be a separate entry. I'll draft one.
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>愛著</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>愛着</re_restr>
@@ -20,3 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>あいじゃく</reb>
@@ -30,0 +23 @@
+<gloss>fondness</gloss>
8. A 2023-01-27 00:50:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's just drop it.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<re_inf>&ok;</re_inf>
7. A* 2023-01-26 22:55:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 愛着    │ 986,235 │ 99.6% │
│ 愛著    │   2,159 │  0.2% │ - adding (daijr/s, koj, meikyo)
│ あいちゃく │   1,077 │  0.1% │
│ あいじゃく │     378 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
あいじゃく is the only reading for 愛著, so it might not be correct to use an [ok] tag.
We may want to split あいじゃく into a separate entry.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>愛著</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<re_restr>愛着</re_restr>
6. A 2022-10-30 23:37:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587800 Active (id: 2220215)
入れ替わる [news2,nf34] 入れ代わる入れ替る入れ代る入れ換わる [sK] 入れかわる [sK]
いれかわる [news2,nf34]
1. [v5r,vi]
▶ to change places (with)
▶ to be replaced (with, by)
▶ to be changed
2. [v5r,vt]
▶ to change (seats, shifts, etc.; with someone)
▶ to switch
▶ to exchange

Conjugations


History:
6. A 2023-01-28 00:54:39  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-27 20:08:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 私は席を隣の人と入れ替わった. I changed seats with the person beside me.
prog: 席[勤務時間]を彼と入れ替わった  I changed seats [shifts] with him.
shinmeikai:「入れ換わる」とも書く。
入れ換わる	600
  Comments:
According to the kokugos it's always intransitive but apparently it can be used transitively as well. I think this should be a separate sense.
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<keb>入れ換わる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -30,3 +34,10 @@
-<gloss>to change places</gloss>
-<gloss>to relieve one another</gloss>
-<gloss>to replace someone</gloss>
+<gloss>to change places (with)</gloss>
+<gloss>to be replaced (with, by)</gloss>
+<gloss>to be changed</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to change (seats, shifts, etc.; with someone)</gloss>
+<gloss>to switch</gloss>
+<gloss>to exchange</gloss>
4. A 2023-01-26 01:21:36  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2023-01-26 00:33:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 入れ替わる │ 233,712 │ 94.2% │
│ 入れ代わる │   6,526 │  2.6% │
│ 入れ替る  │   1,576 │  0.6% │
│ 入れ代る  │     129 │  0.1% │
│ 入れかわる │   3,451 │  1.4% │ - adding (seen in a meikyo entry)
│ いれかわる │   2,619 │  1.1% │
├─ーーーーー─┼─────────┼───────┤
│ 入れ替わっ │ 311,055 │ 93.2% │
│ 入れ代わっ │   9,915 │  3.0% │
│ 入れ替っ  │   2,328 │  0.7% │
│ 入れ代っ  │     445 │  0.1% │
│ 入れかわっ │   6,165 │  1.8% │
│ いれかわっ │   3,705 │  1.1% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>入れかわる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2013-11-23 03:56:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1609020 Active (id: 2220138)
飽き [ichi1,news2,nf32] 厭き [rK]
あき [ichi1,news2,nf32]
1. [n]
▶ weariness
▶ boredom
▶ tedium
▶ tiresomeness



History:
4. A 2023-01-27 00:39:44  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2023-01-27 00:21:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 飽き  │ 6,008,147 │ 99.6% │
│ 厭き  │    22,876 │  0.4% │ - adding (daijr/s, koj, etc.)
├─ーーー─┼───────────┼───────┤
│ 飽きが │   235,716 │ 99.8% │
│ 厭きが │       490 │  0.2% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>厭き</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2018-03-16 13:07:02  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-03-16 11:34:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>boredom</gloss>
+<gloss>tedium</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1625820 Active (id: 2220174)
量り売り計り売り
はかりうり
1. [n,vs,vt]
▶ selling by measure
▶ selling by weight
▶ selling by volume

Conjugations


History:
5. A 2023-01-27 10:39:45  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-27 02:18:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 量り売り  │ 195,434 │ 91.9% │
│ 計り売り  │  16,647 │  7.8% │ - adding (meikyo, gg5, obunsha, iwakoku)
│ はかりうり │     677 │  0.3% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>計り売り</keb>
3. A 2021-11-18 00:53:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2014-03-25 23:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-03-25 22:10:20  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Genius WaEi:
"sell by weight [volume]"
.
Presumably, it's volume rather than weight in this case: 当時、お酒は徳利への量り売りだったのですが、そのために偽造品も多く出回っていました。
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>selling by volume</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1690720 Active (id: 2220185)
粕漬け粕漬糟漬け [rK] 糟漬 [rK] かす漬け [sK] かす漬 [sK]
かすづけ
1. [n] {food, cooking}
▶ fish or vegetables pickled in sake lees



History:
4. A 2023-01-27 12:52:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>(fish or vegetables) pickled in sake lees</gloss>
+<gloss>fish or vegetables pickled in sake lees</gloss>
3. A 2023-01-27 00:51:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-01-26 22:23:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<field>&food;</field>
1. A* 2023-01-26 22:23:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 粕漬け   │ 73,365 │ 54.9% │
│ 粕漬    │ 50,131 │ 37.5% │ - adding (daijr/s, koj, etc.)
│ かす漬け  │  5,506 │  4.1% │ - adding as [sK]
│ かす漬   │  2,416 │  1.8% │ - adding as [sK]
│ 糟漬け   │    610 │  0.5% │ - adding as [rK] (daijr/s, gg5)
│ カス漬け  │    357 │  0.3% │
│ 粕づけ   │    264 │  0.2% │
│ カス漬   │    177 │  0.1% │
│ 糟漬    │    150 │  0.1% │ - rK (daijr/s, koj, meikyo)
│ 糟づけ   │     25 │  0.0% │
│ カスづけ  │      0 │  0.0% │
│ カスヅケ  │      0 │  0.0% │
│ かすづけ  │    581 │  0.4% │
├─ーーーーー─┼────────┼───────┤
│ 粕漬けの  │  4,171 │ 54.2% │
│ 粕漬の   │  3,112 │ 40.5% │
│ かす漬けの │    193 │  2.5% │
│ かす漬の  │     83 │  1.1% │
│ 糟漬けの  │     79 │  1.0% │
│ カス漬けの │     32 │  0.4% │
│ 粕づけの  │     20 │  0.3% │
│ カス漬の  │      0 │  0.0% │
│ 糟漬の   │      0 │  0.0% │
│ 糟づけの  │      0 │  0.0% │
│ カスづけの │      0 │  0.0% │
│ カスヅケの │      0 │  0.0% │
│ かすづけの │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,7 @@
+<keb>粕漬</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>糟漬け</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +16,9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かす漬け</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かす漬</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1767760 Active (id: 2220175)
死に様死にざま
しにざま
1. [n]
▶ manner of death



History:
2. A 2023-01-27 10:40:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-27 02:19:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 死に様  │ 73,416 │ 88.3% │
│ 死にざま │  9,642 │ 11.6% │ - adding (meikyo, gg5)
│ しにざま │    100 │  0.1% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>死にざま</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1775780 Active (id: 2220184)
落とし噺落とし話落し噺落し話
おとしばなし
1. [n] [arch]
▶ rakugo
Cross references:
  ⇒ see: 1548720 落語 1. rakugo; traditional Japanese comic storytelling; comic story (told by a professional storyteller)



History:
6. A 2023-01-27 12:50:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1548720">落語・らくご</xref>
+<xref type="see" seq="1548720">落語</xref>
5. A 2023-01-27 00:52:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-26 23:26:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 落とし噺   │ 1,217 │ 31.1% │ - adding (daijr/s, meikyo, sankoku)
│ 落し噺    │   444 │ 11.4% │ - adding (daijr/s, koj)
│ 落とし話   │   440 │ 11.3% │
│ 落し話    │    96 │  2.5% │ - adding (daijr/s, shinmeikai)
│ おとし話   │    90 │  2.3% │
│ 落噺     │    82 │  2.1% │
│ おとし噺   │    70 │  1.8% │
│ 落としばなし │    36 │  0.9% │
│ 落ばなし   │    30 │  0.8% │
│ 落話     │     0 │  0.0% │
│ 落しばなし  │     0 │  0.0% │
│ おとしばなし │ 1,402 │ 35.9% │
├─ーーーーーー─┼───────┼───────┤
│ 落とし噺が  │    27 │ 31.8% │
│ 落し噺が   │     0 │  0.0% │
│ 落とし話が  │    58 │ 68.2% │
├─ーーーーーー─┼───────┼───────┤
│ 落とし噺の  │    90 │ 53.3% │
│ 落し噺の   │    46 │ 27.2% │
│ 落とし話の  │    33 │ 19.5% │
├─ーーーーーー─┼───────┼───────┤
│ 落とし噺を  │    72 │ 57.1% │
│ 落し噺を   │     0 │  0.0% │
│ 落とし話を  │    54 │ 42.9% │
├─ーーーーーー─┼───────┼───────┤
│ 落とし噺だ  │    52 │100.0% │
│ 落し噺だ   │     0 │  0.0% │
│ 落とし話だ  │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
All of the refs lead with the 話 form (except for koj, which doesn't have it).
N-grams seem to prefer the 噺 form.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>落とし噺</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>落し噺</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>落し話</keb>
3. A 2019-06-17 11:22:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1548720">落語・らくご</xref>
2. A 2019-06-17 11:20:36  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1778210 Active (id: 2220159)
寄付行為 [news2,nf31] 寄附行為
きふこうい [news2,nf31]
1. [n]
▶ deed of endowment or donation



History:
2. A 2023-01-27 01:42:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
It probably cropped up in a lot of old documents.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>act of endowment or donation</gloss>
+<gloss>deed of endowment or donation</gloss>
1. A* 2023-01-27 01:26:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Refs lead with the 付 version. Not sure what the deal is with the n-grams counts.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 寄付行為  │ 29,148 │ 35.8% │
│ 寄附行為  │ 52,330 │ 64.2% │ - adding (daijs, meikyo, iwakoku)
│ きふこうい │    179 │  N/A  │
├─ーーーーー─┼────────┼───────┤
│ 寄付行為に │  6,455 │ 49.4% │
│ 寄附行為に │  6,619 │ 50.6% │
├─ーーーーー─┼────────┼───────┤
│ 寄付行為の │  3,983 │ 24.2% │
│ 寄附行為の │ 12,498 │ 75.8% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>寄附行為</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1839940 Active (id: 2220202)
雄松男松
おまつ
1. [n]
▶ black pine
Cross references:
  ⇒ see: 1287750 【クロマツ】 1. black pine (Pinus thunbergii); Japanese black pine



History:
3. A 2023-01-28 00:27:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
more commonly as xref
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1287750">クロマツ</xref>
2. A 2023-01-27 00:59:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-26 22:37:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 雄松  │  4,377 │ 77.3% │
│ 男松  │  1,283 │ 22.7% │ - adding (daijr/s, koj, meikyo, gg5)
│ おまつ │ 21,067 │  N/A  │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>男松</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1854150 Active (id: 2220254)
優れて勝れて [rK]
すぐれて
1. [adv] [uk]
▶ extremely
▶ exceedingly
▶ exceptionally
▶ remarkably
▶ conspicuously



History:
5. A 2023-01-28 07:13:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-28 02:03:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────╮
│ 優れて政治的  │ 148 │
│ 勝れて政治的  │   0 │
│ すぐれて政治的 │ 392 │
├─ーーーーーーー─┼─────┤
│ 優れて普遍的  │  65 │
│ 勝れて普遍的  │   0 │
│ すぐれて普遍的 │ 707 │
├─ーーーーーーー─┼─────┤
│ 優れて現代的  │ 209 │
│ 勝れて現代的  │   0 │
│ すぐれて現代的 │ 288 │
├─ーーーーーーー─┼─────┤
│ 優れて人間的  │  76 │
│ 勝れて人間的  │   0 │
│ すぐれて人間的 │ 212 │
├─ーーーーーーー─┼─────┤
│ 優れて社会的  │  47 │
│ 勝れて社会的  │   0 │
│ すぐれて社会的 │ 160 │
├─ーーーーーーー─┼─────┤
│ 優れて個人的  │  56 │
│ 勝れて個人的  │   0 │
│ すぐれて個人的 │ 135 │
├─ーーーーーーー─┼─────┤
│ 優れて民主的  │   0 │
│ 勝れて民主的  │   0 │
│ すぐれて民主的 │  21 │
╰─ーーーーーーー─┴─────╯
  Comments:
Seems safe to say.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2023-01-28 01:30:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten
優れて政治的	148
勝れて政治的	0
すぐれて政治的	392
  Comments:
It might be uk. Raw n-gram counts aren't much use here. Meikyo says "かな書きも多い". GG5 uses kanji.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>extremely</gloss>
@@ -16,0 +18,2 @@
+<gloss>exceptionally</gloss>
+<gloss>remarkably</gloss>
@@ -18 +20,0 @@
-<gloss>by far</gloss>
2. A 2023-01-27 00:58:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-26 21:23:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 優れて  │ 1,894,759 │ 91.8% │
│ 勝れて  │     4,445 │  0.2% │ - adding (daijr/s, meikyo)
│ すぐれて │   163,717 │  7.9% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>勝れて</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2159210 Active (id: 2284694)

えんがちょエンガチョ
1. [int] [chn]
《used to tease someone who has come in contact with something dirty, or to ward off the dirtiness from being "transferred" to oneself》
▶ (you're) dirty!
▶ (you have) cooties!
Cross references:
  ⇐ see: 2159220 えんがちょ切った【えんがちょきった】 1. go away, germs!; no cooties on me!



History:
20. A 2023-11-29 23:43:20  Jim Breen <...address hidden...>
19. A* 2023-11-29 23:31:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijisen: 東京地方で、…

Apparently for technical reasons, we can't currently use [dial=std].
See entry 2833343

I guess "ktb" (関東弁) includes Tokyo dialect. There might be disagreement on that.
None of my refs besides daijisen describe this as dialectal, though.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<dial>&std;</dial>
18. A* 2023-11-29 16:33:44 
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<dial>&ktb;</dial>
+<dial>&std;</dial>
17. A 2023-01-27 22:53:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>used to tease sb. who has come in contact with something dirty, or to ward off the dirtiness from being "transferred" to oneself</s_inf>
+<s_inf>used to tease someone who has come in contact with something dirty, or to ward off the dirtiness from being "transferred" to oneself</s_inf>
16. A 2020-06-09 00:23:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better to have the "dirty" gloss first, esp. as "cootie"  is exclusively North American.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>(you're) dirty!</gloss>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>(you're) dirty!</gloss>
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2264840 Active (id: 2220204)

ひしヒシ (nokanji)
1. [n]
▶ water caltrop (esp. Trapa japonica)
▶ water chestnut
Cross references:
  ⇐ see: 2857247 菱花【りょうか】 1. water chestnut flower; water caltrop flower
2. [n]
▶ caltrop (weapon)



History:
9. A 2023-01-28 00:35:41  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-01-27 15:32:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヒシ科
ヒシ科 (ヒシか、Trapaceae) は双子葉植物の科で、すべて一年生の水草。現生種はヒシ属の数種のみからなり、ユーラシアと北アフリカに分布する。日本にはヒシ、オニビシとヒメビシがある。
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヒシ
ヒシ(菱 、学名:Trapa japonica)はミソハギ科(クロンキスト体系ではヒシ科)の一年草の水草。
菱の実	3935	67.3%
ひしの実	676	11.6%
ヒシの実	1236	21.1%
  Comments:
Having read through the discussion below, I can't see a reason for dropping "Trapa japonica" from the gloss. Although it may be used more generally, ヒシ is the name of a specific species. 
Doesn't appear to be uk.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ヒシ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,2 +16 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>water caltrop</gloss>
+<gloss>water caltrop (esp. Trapa japonica)</gloss>
7. A 2019-08-08 16:49:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
that's not how we gloss entries.  if it's also known as something, it gets its own gloss
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>water caltrop, also known as water chestnut</gloss>
+<gloss>water caltrop</gloss>
+<gloss>water chestnut</gloss>
6. A* 2019-08-06 21:18:06  Alan
  Comments:
After looking into it a tiny bit further (specifically, noting that one of the external links on the Wikipedia article is "Species Profile- Water Chestnut (Trapa natans), National Invasive Species Information Center, United States National Agricultural Library."), it would seem you're probably right ...or, at least, that the sources certainly don't rule it out.
Either way, I have to concede/agree it's best to just let the chestnut gloss stay.
(the chestnut term is best avoided, generally ...but should, indeed, be included here)

That said, it's probably best to avoid implying that water caltrop and chestnut are different things.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>water caltrop</gloss>
-<gloss>water chestnut</gloss>
+<gloss>water caltrop, also known as water chestnut</gloss>
5. A* 2019-08-06 11:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All 4 of my JEs (GG5, 中辞典, ルミナス, Grand Concise) gloss this as "water chestnut". The English 漢和字典 such as Nelson, etc. say 菱 means "water chestnut". The EJs I check all have 菱/ひし as the gloss of "water chestnut". I know the Wiktionary entry for "water chestnut" says: "The usage of water chestnut for the water caltrop is best avoided, so as to prevent confusion", but that's to avoid confusion with the Chinese water chestnut (Eleocharis dulcis), which is not an issue here.
I don't see how it's a misuse of the term, and I think that gloss can stay.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>water chestnut</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2549330 Active (id: 2220293)
和子若子
わこ
1. [n] [arch]
《also used as a form of address》
▶ son of a person of high social standing
▶ young master



History:
7. A 2023-01-28 18:20:56  Robin Scott <...address hidden...>
6. A* 2023-01-28 09:57:23 
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>young master</gloss>
5. A 2023-01-28 00:51:51  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-27 12:43:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs (sense 2): 貴人の男の子供に対して、呼びかける語。二人称の代名詞のように用いる。
  Comments:
The "pn" tag on its own doesn't indicate that it's a second-person pronoun. 
I suggest a note instead.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&pn;</pos>
@@ -16,0 +16 @@
+<s_inf>also used as a form of address</s_inf>
3. A 2023-01-27 00:57:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2797220 Active (id: 2220342)
丑の時参り
うしのときまいり
1. [exp,n]
▶ cursing ritual where one visits a shrine at 2am and nails a doll representing a person to a tree, praying for said person's death
Cross references:
  ⇒ see: 2797230 丑の刻参り 1. cursing ritual where one visits a shrine at 2am and nails a doll representing a person to a tree, praying for said person's death



History:
8. A 2023-01-29 10:56:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's tempting, but I think the resulting entry would be a bit messy.
7. A* 2023-01-27 03:03:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo and iwanami both have とき as a reading for 刻 in this expression.
We also have とき as a reading for 刻 here in JMdict.
Perhaps these entries can be merged.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 丑の刻参り    │ 8,696 │ 96.7% │
│ 丑の時参り    │   227 │  2.5% │
│ うしのときまいり │    71 │  0.8% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
6. A 2020-05-26 01:49:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>cursing ritual where one visits a shrine at 2 in the morning and nails a doll representing a person to a tree, praying for said person's death</gloss>
+<gloss>cursing ritual where one visits a shrine at 2am and nails a doll representing a person to a tree, praying for said person's death</gloss>
5. A 2015-11-28 22:42:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Clearly it's a valid term, appearing in a number of dictionaries, including several major 国語辞典. A better case would need to be made for its removal.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
4. A* 2015-11-28 09:07:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwikip gives both 丑の刻参り and 丑の時参り
KM ngrams:
丑の刻参り	346
丑の時参り	15
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2797230">丑の刻参り</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2797230 Active (id: 2220172)
丑の刻参り牛の刻参り [sK] 丑の刻まいり [sK]
うしのこくまいり
1. [exp,n]
▶ cursing ritual where one visits a shrine at 2am and nails a doll representing a person to a tree, praying for said person's death
Cross references:
  ⇐ see: 2797220 丑の時参り【うしのときまいり】 1. cursing ritual where one visits a shrine at 2am and nails a doll representing a person to a tree, praying for said person's death



History:
8. A 2023-01-27 10:37:31  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-01-27 03:16:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 丑の刻参り    │ 8,696 │ 85.6% │
│ 牛の刻参り    │   574 │  5.6% │ - adding
│ 丑の刻まいり   │   343 │  3.4% │ - adding
│ 丑の時参り    │   227 │  2.2% │
│ うしの刻参り   │    81 │  0.8% │
│ うしのときまいり │    71 │  0.7% │
│ うしのこくまいり │   168 │  1.7% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>牛の刻参り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>丑の刻まいり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2020-05-26 01:48:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Date_and_Time_Formats
  Comments:
I think for brevity and consistency we should use "2am". I've added that to the policy, but happy to discuss alternatives.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>cursing ritual where one visits a shrine at 2 in the morning and nails a doll representing a person to a tree, praying for said person's death</gloss>
+<gloss>cursing ritual where one visits a shrine at 2am and nails a doll representing a person to a tree, praying for said person's death</gloss>
5. A* 2020-05-26 00:11:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I've raised the issue of time 
notation (2am? 2 a.m.? 2 AM?) in an edit 
to the 丑の刻 entry.
4. A* 2020-05-25 22:03:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "2 in the morning" looks odd.
I suggest either "two o'clock in the morning" or "2am".
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2825700 Active (id: 2222908)
大評判
だいひょうばん
1. [n]
▶ sensation
▶ great popularity
▶ big stir
▶ big splash



History:
6. A 2023-02-26 22:38:16  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-25 23:04:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 大評判になる create a sensation; make a big stir; make a noise in the world; 《口》 make [cut] a splash
     その映画は大評判だ. The movie has been a great hit [been a fantastic success].
wisdom: その劇は今大評判だ 【大変人気がある】The play is very popular. 【大騒ぎになる】The play has caused a sensation.
genius: 彼女の結婚は一夜にして大評判になった Her marriage produced [caused] a great sensation overnight.
  Comments:
I don't think "great reputation" is a good fit.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>great reputation</gloss>
+<gloss>big stir</gloss>
+<gloss>big splash</gloss>
4. A 2023-01-27 22:42:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>sensation</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>sensation</gloss>
3. A 2023-01-26 20:54:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>good reputation</gloss>
+<gloss>great reputation</gloss>
2. A 2014-10-20 22:26:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>very popular</gloss>
-<gloss>get good reputation</gloss>
+<gloss>great popularity</gloss>
+<gloss>sensation</gloss>
+<gloss>good reputation</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838672 Active (id: 2220209)
大反響
だいはんきょう
1. [n]
▶ massive response
▶ huge reaction
▶ big stir
▶ sensation
▶ major repercussions



History:
4. A 2023-01-28 00:47:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-27 18:02:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
(反響) gg5, prog
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>big splash</gloss>
-<gloss>big response</gloss>
+<gloss>massive response</gloss>
+<gloss>huge reaction</gloss>
+<gloss>big stir</gloss>
+<gloss>sensation</gloss>
2. A 2019-03-14 11:05:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>major repercussions</gloss>
1. A* 2019-03-14 06:30:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo 
大反響	194396
大反響を呼んだ	16156
大反響を呼ぶ	2067


"奇抜で珍しい「キラキラネーム」に悩んできた赤池さん。ツイッターで「名前変更の許可が下りましたァー!!!!!!!!」と改名を公表すると、13
万RTされ、大反響を呼んだ。"
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190314-00009355-bengocom-soci
  Comments:
Glosses could probably be improved.
I was considering [col], but I don't think that really fits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857216 Active (id: 2220156)
職権探知
しょっけんたんち
1. [n] {law}
▶ court-initiated fact discovery



History:
2. A 2023-01-27 01:30:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
職権探知	1125
  Comments:
More common than I thought.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Fact Finding on the Court's Own Authority</gloss>
+<gloss>court-initiated fact discovery</gloss>
1. A* 2023-01-13 09:52:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/職権探知-80495
https://www.japaneselawtranslation.go.jp/ja/laws/view/4178

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857247 Active (id: 2220192)
菱花
りょうか
1. [n]
▶ water chestnut flower
▶ water caltrop flower
Cross references:
  ⇒ see: 2264840 菱 1. water caltrop (esp. Trapa japonica); water chestnut



History:
3. A 2023-01-27 14:20:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2264840">菱・ひし・1</xref>
+<xref type="see" seq="2264840">菱・1</xref>
2. A 2023-01-26 20:59:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2264840">菱・ひし・1</xref>
+<gloss>water chestnut flower</gloss>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>water chestnut flower</gloss>
1. A* 2023-01-17 08:54:31  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr/s
菱花	4259

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857312 Active (id: 2280394)

ネガワット
1. [n]
▶ negawatt (unit of energy saved)



History:
4. A 2023-10-17 10:46:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-10-17 10:06:40  Opencooper
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>negawatt</gloss>
+<gloss>negawatt (unit of energy saved)</gloss>
2. A 2023-01-27 00:56:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bizarre
1. A* 2023-01-26 22:36:47  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ネガワット-679355
https://eow.alc.co.jp/search?q=ネガワット
https://en.wikipedia.org/wiki/Negawatt_market

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857313 Active (id: 2220147)
余り者
あまりもの
1. [n]
▶ interloper
▶ third wheel
▶ nuisance
▶ burden
▶ hanger-on



History:
2. A 2023-01-27 00:53:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-26 23:04:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo, sankoku
「余計者。邪魔者。厄介者。」

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────╮
│ 余り者 │ 1,718 │
╰─ーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857315 Active (id: 2220321)
改造内閣
かいぞうないかく
1. [n] {politics}
▶ reshuffled cabinet
▶ reformed cabinet



History:
2. A 2023-01-28 22:53:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2023-01-27 02:25:09  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/改造内閣-457852
  Comments:
改造内閣	21897
Not 内閣改造

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857316 Active (id: 2220180)

がさつくガサつく
1. [v5k,vi]
▶ to rustle
▶ to crackle
▶ to crinkle
2. [v5k,vi]
▶ to be wild
▶ to be rowdy
▶ to be rude
3. [v5k,vi]
▶ to become dry
▶ to lose moisture

Conjugations


History:
2. A 2023-01-27 10:48:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-27 05:31:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, gg5, etc.

Compare がさがさ and がさつ

I only see the third sense in meikyo: うるおいがなくなる。「肌が━」

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────╮
│ がさつく  │ 554 │
│ がさついて │ 842 │
│ がさついた │ 747 │
├─ーーーーー─┼─────┤
│ ガサつく  │ 291 │
│ ガサついて │ 718 │
│ ガサついた │ 779 │
╰─ーーーーー─┴─────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857317 Active (id: 2220211)
愛着愛著
あいじゃく
1. [n] [dated]
▶ attachment
▶ love
▶ affection
▶ fondness
Cross references:
  ⇒ see: 1575680 愛着【あいちゃく】 1. attachment (esp. to things); love; affection; fondness
2. [n] {Buddhism}
▶ addiction
▶ craving



History:
2. A 2023-01-28 00:48:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-27 14:11:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, shinmeikai, DDB
  Comments:
See comments on 1575680.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5000892 Active (id: 2220153)
いしだ壱成
いしだいっせい
1. [person]
▶ Ishida Issei (1974.12-)



History:
2. A 2023-01-27 01:05:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-27 01:02:29  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/いしだ壱成
  Comments:
No idea how this happened.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ishi Daissei (1974.12-)</gloss>
+<gloss>Ishida Issei (1974.12-)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5195915 Active (id: 2220210)
岩田聡
いわたさとる
1. [person]
▶ Iwata Satoru (1959.12.6-2015.7.11)



History:
2. A 2023-01-28 00:47:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-27 19:59:29 
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Iwata Satoru (1959.12.6-)</gloss>
+<gloss>Iwata Satoru (1959.12.6-2015.7.11)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5318437 Active (id: 2220194)
三谷昇
みたにのぼる
1. [person]
▶ Mitani Noboru (1932.4.9-2023.1.15)



History:
2. A 2023-01-27 17:15:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Mitani Noboru (1932.4.9- 2023.1.15)</gloss>
+<gloss>Mitani Noboru (1932.4.9-2023.1.15)</gloss>
1. A* 2023-01-27 14:05:33  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Mitani Noboru (1932.4.9-)</gloss>
+<gloss>Mitani Noboru (1932.4.9- 2023.1.15)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5481177 Active (id: 2220196)
足立区
あだちく
1. [place]
▶ Adachi City
▶ Adachi Ward



History:
2. A 2023-01-27 19:07:09  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2023-01-27 13:45:52  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Adachi,_Tokyo
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Adachiku</gloss>
+<gloss>Adachi City</gloss>
+<gloss>Adachi Ward</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745905 Active (id: 2236900)
水声社
すいせいしゃ [spec1]
1. [company]
▶ Suiseisha (publisher)



History:
3. A 2023-05-08 23:48:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2023-01-28 00:46:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-27 13:30:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/水声社

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745906 Active (id: 2221506)
東京市東亰市
とうきょうし
1. [place]
▶ Tokyo City (1889-1943; former municipality now comprising the 23 special wards of Tokyo Metropolis)



History:
8. A 2023-02-10 19:05:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Tokyo City (1889-1943; former municipality now occupied by the 23 special wards of Tokyo Metropolis)</gloss>
+<gloss>Tokyo City (1889-1943; former municipality now comprising the 23 special wards of Tokyo Metropolis)</gloss>
7. A* 2023-02-10 11:45:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_City
  Comments:
Tokyo Metropolis (東京都) includes 39 other municipalities.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Tokyo City (1889-1943; present-day Tokyo Metropolis)</gloss>
+<gloss>Tokyo City (1889-1943; former municipality now occupied by the 23 special wards of Tokyo Metropolis)</gloss>
6. A 2023-01-30 17:54:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Ah, I saw the [n] and assumed it was jmdict.
5. A 2023-01-30 01:08:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No. Don't use [n] either.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,2 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&hist;</misc>
+<misc>&place;</misc>
4. A* 2023-01-29 23:46:32  Nicolas Maia
  Comments:
Do we use [sK] and [hist] in jmnedict?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745907 Active (id: 2220203)
亮之介
りょうのすけ
1. [male]
▶ Ryōnosuke



History:
2. A 2023-01-28 00:34:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-27 23:07:16 
  Refs:
https://vgmdb.net/artist/21163

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml