JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
Source lang:
fre "madame"
▶ madam ▶ (married) woman ▶ lady ▶ housewife |
|
2. |
[n]
▶ proprietress (of a bar, coffee shop, etc.) ▶ manageress |
12. | A 2023-01-26 20:31:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | None that I can find. Probably should drop it. |
|
Diff: | @@ -20,4 +19,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>large women's size (clothing)</gloss> |
|
11. | A* 2023-01-26 17:47:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is there a source for sense 3 besides the (now dead) link Marian provided in 2010? I can't find anything online. |
|
10. | A 2023-01-26 04:50:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK with me. |
|
9. | A* 2023-01-26 01:53:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | luminous:【日英比較】 英語の madam は既婚・未婚を問わず, 女性への呼びかけ語として使われる. 会話では ma'am /m´aem/ となることが多い. 日本語のマダムは主として既婚婦人という意味で用いられるので woman あるいは wife と訳すのがよい場合が多い. gg5:〔夫人〕 Mrs.…; a housewife; 〔女主人〕 the mistress 《of a house》; 〔敬称〕 Madam daijr: 既婚の女性。奥さん。夫人。 |
|
Comments: | I think this is good enough. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<gloss>(married) woman</gloss> +<gloss>lady</gloss> +<gloss>housewife</gloss> @@ -15,2 +18,2 @@ -<xref type="see" seq="1226440">喫茶店</xref> -<gloss>proprietress (of a bar or kissaten)</gloss> +<gloss>proprietress (of a bar, coffee shop, etc.)</gloss> +<gloss>manageress</gloss> |
|
8. | A* 2023-01-24 11:34:44 | |
Refs: | Kojien says 敬称 |
|
Diff: | @@ -11,2 +10,0 @@ -<gloss>wife</gloss> -<gloss>Mrs</gloss> @@ -17,3 +15,2 @@ -<gloss>proprietress</gloss> -<gloss>landlady</gloss> -<gloss>manageress</gloss> +<xref type="see" seq="1226440">喫茶店</xref> +<gloss>proprietress (of a bar or kissaten)</gloss> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ sharp (knife, claws, etc.) ▶ pointed |
|
2. |
[adj-i]
▶ sharp (pain, tone, etc.) ▶ acute ▶ stabbing ▶ cutting (remark, criticism, etc.) ▶ stinging ▶ biting ▶ fierce (attack) ▶ pointed (question, look, etc.) ▶ piercing (gaze) ▶ shrill (sound) |
|
3. |
[adj-i]
▶ keen (intuition, sense of smell, etc.) ▶ acute ▶ sharp (eye, mind, etc.) ▶ astute ▶ shrewd ▶ discerning ▶ penetrating (insight, question, etc.) ▶ perceptive |
6. | A 2023-01-24 09:37:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-21 18:30:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added glosses. Seems that daijr is the only ref with a "動作などがすばやい" sense. I can't find any examples in the JEs. I suggest dropping it. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>sharp (blade)</gloss> +<gloss>sharp (knife, claws, etc.)</gloss> @@ -27 +27,2 @@ -<gloss>sharp (pain)</gloss> +<gloss>sharp (pain, tone, etc.)</gloss> +<gloss>acute</gloss> @@ -29 +30 @@ -<gloss>cutting (remark)</gloss> +<gloss>cutting (remark, criticism, etc.)</gloss> @@ -31,2 +32,5 @@ -<gloss>pointed (question or look)</gloss> -<gloss>screeching (noise)</gloss> +<gloss>biting</gloss> +<gloss>fierce (attack)</gloss> +<gloss>pointed (question, look, etc.)</gloss> +<gloss>piercing (gaze)</gloss> +<gloss>shrill (sound)</gloss> @@ -36,3 +40,3 @@ -<gloss>perceptive</gloss> -<gloss>keen</gloss> -<gloss>quick (mind)</gloss> +<gloss>keen (intuition, sense of smell, etc.)</gloss> +<gloss>acute</gloss> +<gloss>sharp (eye, mind, etc.)</gloss> @@ -42,6 +46,2 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-i;</pos> -<gloss>nimble</gloss> -<gloss>agile</gloss> -<gloss>quick</gloss> +<gloss>penetrating (insight, question, etc.)</gloss> +<gloss>perceptive</gloss> |
|
4. | A 2023-01-20 10:47:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-20 03:44:41 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 尖い 25 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>尖い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-08-20 08:08:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Mostly agrees. GG5 has 3 senses. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ metal |
4. | A 2023-01-24 20:57:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-24 18:59:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 金属 │ 4,838,713 │ 99.8% │ │ 金ぞく │ 1,255 │ 0.0% │ - sK │ きんぞく │ 6,958 │ 0.1% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-05-26 00:15:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-25 20:25:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | a few thousand hits |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>金ぞく</keb> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to see without obstruction ▶ to get an unobstructed view (of) ▶ to see through |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to see into (someone's thoughts) ▶ to read (someone's feelings, intentions, etc.) ▶ to see through (e.g. someone's plans) |
|
3. |
[v5s,vt]
▶ to foresee ▶ to predict ▶ to forecast ▶ to anticipate |
|
4. |
[v5s,vt]
▶ to watch from start to finish |
6. | A 2023-01-26 05:11:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-26 02:37:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, chujiten, daij, meikyo |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>to get an unobstructed view (of)</gloss> @@ -30,0 +32,9 @@ +<gloss>to see into (someone's thoughts)</gloss> +<gloss>to read (someone's feelings, intentions, etc.)</gloss> +<gloss>to see through (e.g. someone's plans)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to foresee</gloss> +<gloss>to predict</gloss> @@ -32 +41,0 @@ -<gloss>to predict</gloss> @@ -33,0 +43,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to watch from start to finish</gloss> |
|
4. | A 2023-01-24 09:33:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-24 07:38:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 見通す │ 80,445 │ 95.5% │ │ 見透す │ 1,233 │ 1.5% │ - adding (daijs, meikyo) │ 見とおす │ 2,234 │ 2.7% │ - sK │ みとおす │ 333 │ 0.4% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<keb>見透す</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -10,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-07-19 20:55:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ severe ▶ strict ▶ rigid ▶ unsparing ▶ relentless |
|
2. |
[adj-i]
▶ hard (to do) ▶ difficult ▶ tricky |
|
3. |
[adj-i]
▶ intense (e.g. cold) ▶ harsh (weather) ▶ inclement |
10. | A 2023-01-24 09:35:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-01-24 07:24:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 厳しい │ 8,517,179 │ 97.2% │ │ 酷しい │ 643 │ 0.0% │ - rK (daijs) │ きびしい │ 246,090 │ 2.8% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2019-10-07 11:22:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Most of the 120 example sentences are tagged as sense 1. Some should go to sense 2. I've fixed the ones displayed in WWWJDIC. |
|
7. | A* 2019-10-05 04:36:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | moved "intense (cold)" to 3 from 2 |
|
Diff: | @@ -28,0 +29,6 @@ +<gloss>hard (to do)</gloss> +<gloss>difficult</gloss> +<gloss>tricky</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> @@ -30,2 +36,2 @@ -<gloss>harsh</gloss> -<gloss>tough</gloss> +<gloss>harsh (weather)</gloss> +<gloss>inclement</gloss> |
|
6. | A 2017-03-26 19:05:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
《usu. お〜》 ▶ changing one's clothing (of a bride or groom during a wedding reception)
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ redyeing (of clothes, etc.) |
5. | A 2023-01-24 21:06:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, sankoku |
|
Comments: | Aligning. I don't know why I removed "etc." in the 2021 amendment. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>changing one's dress during one's wedding reception</gloss> +<gloss>changing one's clothing (of a bride or groom during a wedding reception)</gloss> @@ -26 +26 @@ -<gloss>redyeing (clothes)</gloss> +<gloss>redyeing (of clothes, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2022-08-17 06:56:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-16 23:24:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: meikyo, oukoku |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -25 +25 @@ -<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2021-11-27 20:46:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<s_inf>usu. お〜</s_inf> @@ -25 +26 @@ -<gloss>redyeing (a costume, etc.)</gloss> +<gloss>redyeing (clothes)</gloss> |
|
1. | A* 2021-11-25 06:54:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -17 +17,9 @@ -<gloss>redyeing (costume)</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="2039920">お色直し</xref> +<gloss>changing one's dress during one's wedding reception</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>redyeing (a costume, etc.)</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ new ▶ fresh ▶ novel |
3. | A 2023-01-24 22:41:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2013-10-09 12:39:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-10-07 07:16:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | daijs does have 2 senses (the second one with a lead-in note: (「あらたに」の形で)) but I don't see the need - it's not an adverb by itself |
|
Diff: | @@ -23,6 +23,0 @@ -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<gloss>newly</gloss> -<gloss>freshly</gloss> -<gloss>re-</gloss> -</sense> |
1. |
[n]
▶ edge (of a knife or sword) ▶ blade |
|
2. |
[n]
▶ prong (of an electrical plug) |
4. | A 2023-01-25 03:07:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
3. | A* 2023-01-24 22:01:16 dom <...address hidden...> | |
Refs: | wisdom |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>blade</gloss> |
|
2. | A 2016-02-16 05:59:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting. |
|
1. | A* 2016-02-16 01:31:09 Ben Bullock <...address hidden...> | |
Refs: | For example, http://www.jewa.or.jp/qa/plug.html Quote: プラグの刃の先に穴が開いているのはなんで? Or https://ja.wikipedia.org/wiki/配線用�% B7%AE%E8%BE%BC%E6%8E%A5%E7%B6%9A%E5%99%A8 Quote: 差込プラグ(英: plug)とは、導体となる刃と、絶縁物で覆ったコードなどとの接 続部などから構成され、これを手にもってプラグ受けと抜き差しするもの。 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>prong (of an electrical plug)</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-no]
▶ guaranteed ▶ certified ▶ warranty included |
2. | A 2023-01-25 20:57:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-01-24 20:36:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 保証付き 324592 39.4% 保証付 309375 37.6% 保障付き 94444 11.5% 保障付 31344 3.8% 保証つき 41756 5.1% 保障つき 22251 2.7% |
|
Comments: | Seen in the wild. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>保証つき</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>保障つき</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ binding (of a book)
|
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ design (of a book cover) |
4. | A 2023-01-24 20:58:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-24 20:47:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: meikyo, shinmeikai, etc. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 装丁 │ 405,809 │ 86.4% │ │ 装幀 │ 59,534 │ 12.7% │ │ 装釘 │ 2,401 │ 0.5% │ - rK (daijr/s, koj, etc.) │ 装訂 │ 1,759 │ 0.4% │ - rK (daijs) │ そうてい │ 6,182 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -25,0 +28 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -30,0 +34 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2020-10-19 20:22:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-10-19 19:44:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, daij |
|
Comments: | 2 senses in prog. |
|
Diff: | @@ -26,2 +26,6 @@ -<gloss>binding (book)</gloss> -<gloss>format</gloss> +<gloss>binding (of a book)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>design (of a book cover)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ transactions ▶ dealings ▶ business |
3. | A 2023-01-25 02:29:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A* 2023-01-24 23:46:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I only see one ref with 取引き (obunsha). Should probably be irregular or hidden. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────────┬───────╮ │ 取引 │ 42,341,910 │ 95.9% │ │ 取り引き │ 1,425,279 │ 3.2% │ │ 取引き │ 350,775 │ 0.8% │ - io │ 取り引 │ 4,072 │ 0.0% │ │ 取りひき │ 852 │ 0.0% │ │ とり引き │ 420 │ 0.0% │ │ 取ひき │ 21 │ 0.0% │ │ とり引 │ 0 │ 0.0% │ │ とりひき │ 33,029 │ 0.1% │ ├─ーーーーー─┼────────────┼───────┤ │ 取引を │ 3,265,299 │ 89.7% │ │ 取り引きを │ 295,521 │ 8.1% │ │ 取引きを │ 77,275 │ 2.1% │ │ 取り引を │ 396 │ 0.0% │ │ 取りひきを │ 128 │ 0.0% │ │ とり引きを │ 72 │ 0.0% │ │ 取ひきを │ 0 │ 0.0% │ │ とり引を │ 0 │ 0.0% │ │ とりひきを │ 1,480 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴────────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
1. | A 2021-11-07 01:26:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo 取引 42341910 取り引き 1425279 取引き 350775 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -20,0 +22 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -24,0 +27 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
(世 only)
[n]
▶ world ▶ society ▶ public |
|
2. |
[n]
▶ life ▶ lifetime |
|
3. |
[n]
▶ age ▶ era ▶ period ▶ epoch ▶ generation |
|
4. |
[n]
▶ reign ▶ rule |
|
5. |
(世 only)
[n]
▶ the times |
|
6. |
(世 only)
[n]
{Buddhism}
▶ world (of existence) |
7. | A 2023-01-28 00:39:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can confirm that 代/よ is not in the Ichiman list. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
6. | A* 2023-01-26 10:29:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't check the ichiman file at present. Should be able to do it in a few days. I agree it looks a bit odd. |
|
5. | A* 2023-01-24 23:27:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | The tag on 世 makes sense, more or less. I'm talking about the tag on 代 |
|
4. | A* 2023-01-24 22:53:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | maybe prio-tagged because it's in 世の中? 閑古鳥 is prio-tagged though those tags must belong on the full idiom |
|
3. | A* 2023-01-24 16:17:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Is 代 really in ichiman as よ? Perhaps the tag was intended to go on だい? |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ probing (into) ▶ digging (into) ▶ prying (into) ▶ scrutiny ▶ poking one's nose into ▶ poking around
|
|||||
2. |
[n,vs,vt]
[obs]
▶ excavation ▶ digging |
6. | A 2023-01-24 05:01:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-23 22:31:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | daijr entry directs to 詮索 shinmeikai: 「詮索」とも書く。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────────┬───────╮ │ 穿鑿 │ 2,385 │ 1.8% │ │ 詮索 │ 129,948 │ 98.2% │ - adding reference ╰─ーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1392130">詮索</xref> |
|
4. | A 2022-07-08 21:41:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-08 16:24:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, saito, daij |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,3 @@ +<gloss>probing (into)</gloss> +<gloss>digging (into)</gloss> +<gloss>prying (into)</gloss> @@ -19 +22,8 @@ -<gloss>digging into</gloss> +<gloss>poking one's nose into</gloss> +<gloss>poking around</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&obs;</misc> @@ -21,3 +31 @@ -<gloss>inquiry into</gloss> -<gloss>enquiry into</gloss> -<gloss>prying</gloss> +<gloss>digging</gloss> |
|
2. | A 2022-07-08 08:15:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ demon ▶ devil ▶ evil spirit ▶ evil influence |
|||||
2. |
[n-suf]
▶ -crazed person ▶ -obsessed person ▶ fiend
|
|||||
3. |
[adj-no]
▶ dreaded ▶ terrible ▶ awful ▶ dreadful |
6. | A 2023-01-25 03:12:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-25 01:59:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -27,0 +28,7 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>dreaded</gloss> +<gloss>terrible</gloss> +<gloss>awful</gloss> +<gloss>dreadful</gloss> +</sense> |
|
4. | A* 2023-01-24 09:52:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wouldn't object. It's sort-of an extension of sense 1. |
|
3. | A* 2023-01-22 11:21:29 Marcus Richert | |
Comments: | shouls we include a new adj-no sense for "dangerous" "awful" "terrible" "dreaded" "dreadful"? 魔の2歳児 (and 3歳児) 魔の3週目 魔の交差点 https://kahoku.news/articles/20220902khn000030.html 魔の金曜日 https://epark.jp/kosodate/enjoylife/k-6month-baby-fussy_79426/ 魔の6ヶ月 |
|
2. | A 2020-08-10 04:38:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to lull (a child) to sleep ▶ to put to sleep |
1. | A 2023-01-24 19:00:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 寝かし付ける 2338 5.5% 寝かしつける 39915 93.9% ねかしつける 269 0.6% |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>寝かし付ける</keb> +<keb>寝かしつける</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>寝かしつける</keb> +<keb>寝かし付ける</keb> @@ -17 +17 @@ -<gloss>to put a person to sleep</gloss> +<gloss>to put to sleep</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to make (someone) realize (e.g. their mistake) ▶ to bring (something) home (to someone) ▶ to teach (someone) a lesson
|
7. | A 2023-01-26 01:43:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,3 +21,3 @@ -<gloss>to make someone realize (e.g. their mistake)</gloss> -<gloss>to bring (something) home to someone</gloss> -<gloss>to teach someone a lesson</gloss> +<gloss>to make (someone) realize (e.g. their mistake)</gloss> +<gloss>to bring (something) home (to someone)</gloss> +<gloss>to teach (someone) a lesson</gloss> |
|
6. | A 2023-01-24 09:35:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-23 22:38:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 思い知らせ │ 31,823 │ 96.7% │ │ 思いしらせ │ 630 │ 1.9% │ - sK │ おもい知らせ │ 61 │ 0.2% │ │ おもいしらせ │ 383 │ 1.2% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-09-30 23:59:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>to teach somebody a lesson</gloss> +<gloss>to teach someone a lesson</gloss> |
|
3. | A 2017-09-30 23:57:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I don't think there are two senses. Several of those glosses are unnecessary, in my opinion. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>to make someone realize (e.g. their mistake)</gloss> +<gloss>to bring (something) home to someone</gloss> @@ -21,8 +22,0 @@ -<gloss>to have a revenge on</gloss> -<gloss>to get even with</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to make someone realize</gloss> -<gloss>to make someone realise</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to demolish ▶ to tear down ▶ to pull down |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to draw on (one's savings, etc.) little by little ▶ to break into (a reserve fund, etc.) ▶ to eat into |
5. | A 2023-01-24 22:33:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<gloss>to draw on (savings, etc.) little by little</gloss> +<gloss>to draw on (one's savings, etc.) little by little</gloss> |
|
4. | A 2023-01-23 21:07:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-23 18:14:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -25 +25,9 @@ -<gloss>to take away until nothing remains</gloss> +<gloss>to tear down</gloss> +<gloss>to pull down</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to draw on (savings, etc.) little by little</gloss> +<gloss>to break into (a reserve fund, etc.)</gloss> +<gloss>to eat into</gloss> |
|
2. | A 2023-01-23 04:29:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-01-22 15:13:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 取り崩す │ 13,651 │ 91.0% │ │ 取りくずす │ 614 │ 4.1% │ - adding │ 取崩す │ 545 │ 3.6% │ - (daijr/s) │ とり崩す │ 33 │ 0.2% │ │ とりくずす │ 153 │ 1.0% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>取りくずす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ cuckoo
|
7. | A 2023-01-24 11:50:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It's not rK. 鳥 is not rare in this word. I think sK is fine. Only daijr and koj have かんこ鳥, and it's an extremely uncommon form. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>かんこ鳥</keb> +<keb>閑子鳥</keb> @@ -14,2 +14,2 @@ -<keb>閑子鳥</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>かんこ鳥</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2023-01-24 04:39:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | かんこ鳥 is in several kokugos too. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15 +15 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2023-01-24 00:02:18 Marcus Richert | |
Comments: | If 閑子鳥 is in 2 sources, isn't rK better? |
|
4. | A 2023-01-23 03:46:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-22 22:04:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 閑古鳥 │ 113,045 │ 98.0% │ │ かんこ鳥 │ 670 │ 0.6% │ - sK │ カンコ鳥 │ 297 │ 0.3% │ │ 閑子鳥 │ 22 │ 0.0% │ - sK (only nikk and gg5) │ かんこどり │ 1,027 │ 0.9% │ │ カンコドリ │ 246 │ 0.2% │ - drop ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,4 +21,0 @@ -<r_ele> -<reb>カンコドリ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -27 +25 @@ -<xref type="see" seq="2068870">閑古鳥が鳴く・かんこどりがなく</xref> +<xref type="see" seq="2068870">閑古鳥が鳴く</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ food packed in a wooden box |
4. | A 2023-01-24 09:34:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-23 21:47:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 折り詰め │ 13,766 │ 41.8% │ │ 折詰 │ 13,677 │ 41.6% │ │ 折詰め │ 5,308 │ 16.1% │ - adding (shinmeikai) │ おり詰め │ 37 │ 0.1% │ │ 折づめ │ 22 │ 0.1% │ │ 折りづめ │ 0 │ 0.0% │ │ おりづめ │ 90 │ 0.3% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>折詰め</keb> |
|
2. | A 2023-01-23 20:50:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス 折り詰め 13766 折詰 13677 |
|
1. | A* 2023-01-21 06:18:22 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | 「星の子」 by 今村夏子 (ISBN: 9784022649409) page 127: 折詰の中身はホタテと赤貝とかっぱ巻きだった。 |
|
Comments: | Note the alternative reading in the cited source. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>折詰</keb> |
1. |
[n]
▶ blast injury ▶ injury from an explosion |
5. | A 2023-01-24 21:12:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-01-24 21:08:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Blast_injury |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>injuries caused by an explosion</gloss> -<gloss>injuries caused by a bombing</gloss> +<gloss>blast injury</gloss> +<gloss>injury from an explosion</gloss> |
|
3. | A 2023-01-23 05:02:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-01-23 04:43:35 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>injuries caused by an bombing</gloss> +<gloss>injuries caused by a bombing</gloss> |
|
1. | A 2019-12-26 23:08:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>damage or injuries caused by bombing or an explosion</gloss> +<gloss>injuries caused by an explosion</gloss> +<gloss>injuries caused by an bombing</gloss> |
1. |
[n]
▶ bow and arrow ▶ arms ▶ weapons |
|
2. |
[n]
▶ archer ▶ warrior |
|
3. |
[n]
▶ fighting with bows and arrows ▶ war ▶ battle |
3. | A 2023-01-26 01:40:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, meikyo |
|
Comments: | GG5 has all three senses. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>bows and arrows</gloss> +<gloss>bow and arrow</gloss> +<gloss>arms</gloss> +<gloss>weapons</gloss> @@ -16 +17,0 @@ -<misc>&arch;</misc> @@ -22 +23 @@ -<misc>&arch;</misc> +<gloss>fighting with bows and arrows</gloss> |
|
2. | A 2023-01-24 09:55:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I suspect the latter senses are old. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -20,0 +22 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2023-01-13 07:03:49 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr/s, etc 弓箭 3608 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>archer</gloss> +<gloss>warrior</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13,0 +22 @@ +<gloss>battle</gloss> |
1. |
[n]
{card games}
▶ utagaruta ▶ [expl] traditional matching game played with cards with stanzas of waka written on them
|
10. | A 2023-01-25 21:00:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
9. | A* 2023-01-25 02:01:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Since these words can almost always refer to both the cards and the game played w them, I guess so? |
|
Diff: | @@ -38,0 +39 @@ +<field>&cards;</field> |
|
8. | A* 2023-01-24 22:45:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Marcus, should this (and other karuta terms, e.g. 詩ガルタ) be tagged as [cards]? |
|
7. | A 2020-03-28 06:35:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-03-28 06:28:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 歌がるた 946 歌ガルタ 96 歌加留多 No matches 歌かるた 3800 歌カルタ 354 |
|
Comments: | messy, but... |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>歌かるた</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>歌カルタ</keb> @@ -13,0 +20,5 @@ +<reb>うたかるた</reb> +<re_restr>歌かるた</re_restr> +<re_restr>歌加留多</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -16,0 +28,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>うたカルタ</reb> +<re_restr>歌カルタ</re_restr> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ giving something a try because it will not do any harm
|
15. | A 2023-02-10 06:38:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll drop the restrictions, but since ダメで元々/ダメでもともと is a valid pairing, I won't keep the [nokanji] |
|
Diff: | @@ -15,2 +14,0 @@ -<re_restr>駄目で元々</re_restr> -<re_restr>駄目でもともと</re_restr> @@ -20 +17,0 @@ -<re_restr>ダメで元々</re_restr> |
|
14. | A* 2023-01-25 02:07:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | "To me having a [nokanji] is odd because ダメでもともと IS the reading of ダメで元々." But it isn't, not here, not since we decided to simplify the readings. The reading of ダメ is だめ. Wadoku similarly provides hiragana readings for katakana (iirc). I think it's the best and most predictable approach. |
|
13. | A* 2023-01-24 04:54:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopening. |
|
12. | A 2023-01-24 04:53:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To me having a [nokanji] is odd because ダメでもともと IS the reading of ダメで元々. I suspect the only workable solution is to go back to having restrictions. I'll set it up, approve to shrink the queue and reopen. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<re_restr>駄目で元々</re_restr> +<re_restr>駄目でもともと</re_restr> @@ -17,0 +20 @@ +<re_restr>ダメで元々</re_restr> |
|
11. | A* 2023-01-24 02:51:25 Marcus Richert | |
Comments: | I agree with Stephen, it's the set-up that makes the most sense to me. |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ playing cards |
|
2. |
[n]
{mahjong}
▶ mahjong tiles made of animal bone |
6. | A 2023-01-24 09:33:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Best left the way it is. |
|
5. | A* 2023-01-23 23:27:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 骨牌 │ 5,078 │ 91.5% │ │ 骨ぱい │ 111 │ 2.0% │ - sK │ こっぱい │ 362 │ 6.5% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Comments: | I wonder if it would be better to have カルタ as a gikun reading in this entry rather than having 骨牌 in entry 1590710 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-10-11 02:55:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-11 02:07:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 骨ぱい 111 骨牌 5078 |
|
Comments: | saw on a patent from 1960 - worth including? a little obscure but could be helpful.to include |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>骨ぱい</keb> |
|
2. | A 2014-12-21 05:43:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&mahj;</field> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,n]
{card games}
▶ shimo-no-ku karuta (var. of utagaruta played in Hokkaido)
|
8. | A 2023-09-26 21:44:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-09-26 17:07:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<field>&cards;</field> |
|
6. | A 2023-01-24 09:43:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just commenting that I think it's odd to have the reading not really matching the most common surface form. |
|
5. | A* 2023-01-22 11:42:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 下の句かるた 1593 80.0% 下の句カルタ 364 18.3% 下の句歌留多 34 1.7% |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>下の句カルタ</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>しものくかるた</reb> +<reb>しものくカルタ</reb> @@ -10,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,2 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="1184350">下の句・しものく</xref> -<gloss>variation of uta-garuta played in Hokkaido</gloss> +<xref type="see" seq="1184350">下の句</xref> +<gloss>shimo-no-ku karuta (var. of utagaruta played in Hokkaido)</gloss> |
|
4. | A 2019-10-15 18:21:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to hit (e.g. one's head) ▶ to strike ▶ to knock ▶ to run (into) ▶ to crash (into)
|
|||||
2. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to throw (at) ▶ to fling (at) ▶ to hurl (at) |
|||||
3. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to vent (e.g. one's anger) ▶ to express (one's feelings) ▶ to throw (a question at someone) |
|||||
4. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to pit (someone) against ▶ to set against ▶ to match against ▶ to put up against |
6. | A 2023-01-24 21:11:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll make another entry. It could be here as a [nokanji]. |
|
5. | A* 2023-01-16 13:37:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo ぶつけ 1410515 99.9% 打つけ 620 0.0% daijr 打付け 1153 0.1% prog ぶちつけ 457 |
|
Comments: | ぶっつける should be a separate entry. This merge breaks the 2/3 rule. The kokugos only have ぶちつける as an etymology for ぶっつける. I think it can be dropped. Added sense. |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9 +9,2 @@ -<keb>打っ付ける</keb> +<keb>打つける</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13 +13,0 @@ -<re_restr>打付ける</re_restr> @@ -15,9 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ぶっつける</reb> -<re_restr>打っ付ける</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ぶちつける</reb> -<re_restr>打付ける</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -31 +22,3 @@ -<gloss>to crash into</gloss> +<gloss>to knock</gloss> +<gloss>to run (into)</gloss> +<gloss>to crash (into)</gloss> @@ -37 +30,3 @@ -<gloss>to throw (e.g. a ball, a question, a demand)</gloss> +<gloss>to throw (at)</gloss> +<gloss>to fling (at)</gloss> +<gloss>to hurl (at)</gloss> @@ -43 +37,0 @@ -<gloss>to express</gloss> @@ -44,0 +39,11 @@ +<gloss>to express (one's feelings)</gloss> +<gloss>to throw (a question at someone)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to pit (someone) against</gloss> +<gloss>to set against</gloss> +<gloss>to match against</gloss> +<gloss>to put up against</gloss> |
|
4. | A 2016-11-22 02:50:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tags were on the wrong entry. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -12,0 +14 @@ +<re_pri>ichi1</re_pri> |
|
3. | A 2012-09-07 11:42:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijs |
|
Comments: | Adding in the ぶちつける, which want to label is old. Apart from that, the split looks good to me. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,5 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぶちつける</reb> +<re_restr>打付ける</re_restr> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
2. | A* 2012-09-06 20:54:46 Scott | |
Diff: | @@ -20,1 +20,3 @@ -<gloss>to hit (e.g. one's head</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to hit (e.g. one's head)</gloss> @@ -27,0 +29,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -32,0 +35,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ competitive karuta
|
8. | A 2023-01-24 09:46:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll put it back but I think it's an odd mismatch. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>きょうぎかるた</reb> +<reb>きょうぎカルタ</reb> |
|
7. | A* 2023-01-23 07:09:22 | |
Comments: | See my comments on 花カルタ - カルタ is a loanword |
|
6. | A* 2023-01-23 03:57:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 競技かるた 15146 96.3% 競技カルタ 582 3.7% |
|
Comments: | Given the frequencies the reading should probably be the one aligned with the most common form. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>きょうぎカルタ</reb> +<reb>きょうぎかるた</reb> |
|
5. | A 2023-01-22 11:37:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>きょうぎかるた</reb> -<re_restr>競技かるた</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>競技カルタ</re_restr> @@ -20,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1590710">歌留多</xref> -<xref type="see" seq="1590710">歌留多</xref> +<xref type="see" seq="1590710">かるた</xref> +<xref type="see" seq="1590710">かるた</xref> |
|
4. | A 2019-10-15 18:31:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ hanafuda ▶ [expl] Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower)
|
19. | A 2023-01-24 09:40:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess I'm not too fussed. If users are confused they can dig into the comments. |
|
18. | A* 2023-01-23 07:08:32 Marcus Richert | |
Comments: | The ngrams aren't really relevant - カルタ is a loanword so the reading should be katakana, as it is in all kokugos. I don't think はなかるた is worth having as a nokanji. |
|
17. | A* 2023-01-23 04:46:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 花かるた 2687 花カルタ 145 はなかるた 56 はなカルタ 0 |
|
Comments: | Given the relative frequencies I doubt this edit is appropriate. |
|
16. | A* 2023-01-22 11:40:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<reb>はなかるた</reb> +<reb>はなカルタ</reb> @@ -32 +32 @@ -<reb>はながるた</reb> +<reb>はなガルタ</reb> |
|
15. | A 2022-09-06 15:12:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -40 +39,0 @@ -<field>&hanaf;</field> |
|
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[n]
[obs]
《pre-Showa kanji form》 ▶ Tokyo
|
7. | D 2023-01-26 05:54:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll move it as rK. |
|
6. | D* 2023-01-25 02:10:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think so to, but I'd rather see it as an rK than an sK. I think it would be better to apps to decide how much prominence they want to give to rare kanji ratherthan just telling them they need to be hidden away. |
|
5. | A* 2023-01-24 21:35:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't like obs here. It's the kanji form that's obsolete, not the word. I think it would be fine to have 東亰 on the 東京 entry as an sK form. |
|
4. | A 2023-01-23 11:11:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Given the note I don't think the oK is needed. I think the other is useful. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
3. | A* 2023-01-23 05:05:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Are [oK] and [ok] tags needed on an obsolete term? |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -13 +11,0 @@ -<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{law}
▶ adversarial system |
2. | A 2023-01-24 10:35:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2023-01-13 08:25:03 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/当事者主義-103631 https://ejje.weblio.jp/content/当事者主義 https://eow.alc.co.jp/search?q=当事者主義 https://en.wikipedia.org/wiki/Adversarial_system |
1. |
[n]
{military}
▶ middle guard (battle formation) |
|
2. |
[n]
[hist]
{architecture}
▶ ornamental devices between pillars |
3. | A 2023-01-25 02:11:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Brit |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2023-01-24 10:33:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>?</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>ornamental devices between pillars</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-13 08:46:59 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/中備-171228 |
|
Comments: | 中備 1531 64.7% 中備え 836 35.3% |
1. |
[exp,n]
▶ mesh of a tatami mat ▶ distance between stitches in a tatami mat |
2. | A 2023-01-24 10:49:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with proposed 畳目 entry. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,2 +13,2 @@ -<gloss>tatami stitch</gloss> -<gloss>spacing between crossed strands of a tatami mat</gloss> +<gloss>mesh of a tatami mat</gloss> +<gloss>distance between stitches in a tatami mat</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-21 05:15:52 Nicolas Maia | |
Refs: | https://sawahata-tatami.jp/?p=4167#ロボット掃除機は使わないでください。 畳には目がありますので、その『畳の目に沿って掃除』をしてください。これが大原則です。 |
|
Comments: | 畳の目 5668 Working out this meaning from looking at the 目 entry is a bit of a headache. |
1. |
[n]
{business}
▶ customer success |
7. | A 2023-01-25 20:36:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I feel "customer success" is a bit opaque. My first thought was it meant the customer was successful. |
|
6. | A 2023-01-25 02:11:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's ok to not specify exactly what it means in layman terms. |
|
5. | A* 2023-01-24 22:20:09 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.helpscout.com/blog/customer-support-vs-customer-success/ |
|
Comments: | I don't think "positive customer experience" quite fits the bill either. This is a specific term used in Sales. It's often contrasted with customer service, but while customer service focuses on solving customer problems, customer success agents work preemptively to identify issues before they become problems. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>positive customer experience</gloss> |
|
4. | A 2023-01-24 20:50:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<lsource ls_wasei="y">customer success</lsource> +<gloss>customer success</gloss> |
|
3. | A* 2023-01-24 14:23:23 Nicolas Maia | |
Refs: | https://trailhead.salesforce.com/content/learn/modules/customer-success-for-sales/partner-with-customer-success |
|
Comments: | This one isn't wasei. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ inspection of police (by the prefectural chief of police) |
3. | A 2023-01-24 22:35:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2023-01-23 10:55:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>inspection (of units done by the chief of police)</gloss> +<gloss>inspection of police (by the prefectural chief of police)</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-23 10:47:10 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/視閲-279251 https://news.yahoo.co.jp/articles/9a120b7c81fa5f4c67ced390969154b216a1fa5c |
1. |
[n]
▶ fold ▶ crease |
|
2. |
[n]
▶ mesh of a tatami mat ▶ distance between stitches in a tatami mat |
2. | A 2023-01-25 21:01:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
1. | A* 2023-01-24 10:47:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
1. |
[n]
▶ Internet charge |
2. | A 2023-01-25 03:38:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>internet bill</gloss> +<gloss>Internet charge</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-24 11:43:02 Nicolas Maia | |
Refs: | https://news.mynavi.jp/top/digital/mobile/net_hikaku/ineternet-get-cheaper/ 月々の支払いが、工事費、ネット代、プロバイダ料コミコミで税込3,883円〜となっており、他の回線ではネット代のみで税込4,000円を超えるため、月々の支払いそのものを安くしたい方にピッタリの光回線です。 |
|
Comments: | ネット代 7433 Styled after ガス代. |
1. |
[n]
▶ home video |
3. | A 2023-01-24 20:48:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-01-24 12:54:16 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>home videothere's</gloss> +<gloss>home video</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-24 12:53:59 Marcus Richert | |
Refs: | daijr |
1. |
[exp,n]
▶ net zero ▶ greenhouse gas emission neutral |
2. | A 2023-01-24 20:57:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.un.org/en/climatechange/net-zero-coalition |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ネット・ゼロ</reb> +</r_ele> @@ -7,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -10 +14 @@ -<gloss>climate-neutral</gloss> +<gloss>greenhouse gas emission neutral</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-24 14:25:09 Nicolas Maia | |
Refs: | https://emira-t.jp/pedia/18382/ https://en.wikipedia.org/wiki/Carbon_neutrality |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to hit (e.g. one's head) ▶ to strike ▶ to knock ▶ to run (into) ▶ to crash (into)
|
|||||
2. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to throw (at) ▶ to fling (at) ▶ to hurl (at) |
|||||
3. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to vent (e.g. one's anger) ▶ to express (one's feelings) ▶ to throw (a question at someone) |
|||||
4. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to pit (someone) against ▶ to set against ▶ to match against ▶ to put up against |
2. | A 2023-01-25 12:45:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | As 打っ付ける is in all the kokugos, I think we should include it as an rK form. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>打っ付ける</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -10 +14,2 @@ -<xref type="see" seq="2742080">打付ける・ぶつける・1</xref> +<xref type="see" seq="2742080">ぶつける・1</xref> +<misc>&uk;</misc> @@ -20 +25 @@ -<xref type="see" seq="2742080">打付ける・ぶつける・2</xref> +<misc>&uk;</misc> @@ -28 +33 @@ -<xref type="see" seq="2742080">打付ける・ぶつける・3</xref> +<misc>&uk;</misc> @@ -36 +41 @@ -<xref type="see" seq="2742080">打付ける・ぶつける・4</xref> +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2023-01-24 21:11:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split from 2742080. The kanji form gets 0 n-grams. |
1. |
[male]
▶ Yamato |
2. | A 2023-01-24 09:52:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-01-21 06:10:26 | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/青木大和人 |