JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1053260 Active (id: 2219745)

コンビナートキャンペーンコンビナート・キャンペーン
1. [n] [obs] Source lang: rus(partial) "kombinat", eng(partial) "campaign"
▶ coordinated advertising campaign for various different products (sharing brand name, slogans, etc.)



History:
4. A 2023-01-23 03:44:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>coordinated advertisement campaign for various different products (sharing the same brand name, slogans, etc.)</gloss>
+<gloss>coordinated advertising campaign for various different products (sharing brand name, slogans, etc.)</gloss>
3. A* 2023-01-23 01:46:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーーーー─┬───╮
│ コンビナートキャンペーン  │ 0 │
│ コンビナート・キャンペーン │ 0 │
╰─ーーーーーーーーーーーーー─┴───╯

416 results on google
  Comments:
Tagging as obsolete.

"industrial campaign" doesn't seem like a meaningful gloss to me
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>コンビナート・キャンペーン</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<misc>&obs;</misc>
@@ -11 +15 @@
-<gloss>industrial campaign</gloss>
+<gloss>coordinated advertisement campaign for various different products (sharing the same brand name, slogans, etc.)</gloss>
2. A 2010-08-20 11:30:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-19 16:49:08  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
probably wasei too
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<lsource xml:lang="rus">kombinat</lsource>
+<lsource xml:lang="rus" ls_type="part">kombinat</lsource>
+<lsource xml:lang="eng" ls_type="part">campaign</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1128210 Active (id: 2220108)

マダム [gai1]
1. [n] Source lang: fre "madame"
▶ madam
▶ (married) woman
▶ lady
▶ housewife
2. [n]
▶ proprietress (of a bar, coffee shop, etc.)
▶ manageress



History:
12. A 2023-01-26 20:31:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
None that I can find. Probably should drop it.
  Diff:
@@ -20,4 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>large women's size (clothing)</gloss>
11. A* 2023-01-26 17:47:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is there a source for sense 3 besides the (now dead) link Marian provided in 2010? I can't find anything online.
10. A 2023-01-26 04:50:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK with me.
9. A* 2023-01-26 01:53:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
luminous:【日英比較】 英語の madam は既婚・未婚を問わず, 女性への呼びかけ語として使われる. 会話では ma'am /m´aem/ となることが多い. 日本語のマダムは主として既婚婦人という意味で用いられるので woman あるいは wife と訳すのがよい場合が多い.
gg5:〔夫人〕 Mrs.…; a housewife; 〔女主人〕 the mistress 《of a house》; 〔敬称〕 Madam
daijr: 既婚の女性。奥さん。夫人。
  Comments:
I think this is good enough.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<gloss>(married) woman</gloss>
+<gloss>lady</gloss>
+<gloss>housewife</gloss>
@@ -15,2 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="1226440">喫茶店</xref>
-<gloss>proprietress (of a bar or kissaten)</gloss>
+<gloss>proprietress (of a bar, coffee shop, etc.)</gloss>
+<gloss>manageress</gloss>
8. A* 2023-01-24 11:34:44 
  Refs:
Kojien says 敬称
  Diff:
@@ -11,2 +10,0 @@
-<gloss>wife</gloss>
-<gloss>Mrs</gloss>
@@ -17,3 +15,2 @@
-<gloss>proprietress</gloss>
-<gloss>landlady</gloss>
-<gloss>manageress</gloss>
+<xref type="see" seq="1226440">喫茶店</xref>
+<gloss>proprietress (of a bar or kissaten)</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1172460 Active (id: 2277993)
嘘つき [ichi1] 嘘吐き嘘付き [sK] ウソ付き [sK] ウソ吐き [sK] うそ付き [sK] 噓吐き [sK] うそ吐き [sK]
うそつき [ichi1] ウソつき [sk]
1. [n]
▶ liar
▶ fibber
2. [n]
▶ lying



History:
14. A 2023-09-26 11:27:32  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-09-25 22:35:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 嘘を言うこと。また,その人。
  Comments:
All the kokugos mention both the act and the person.
This isn't 形動 in any of the refs. I think adjectival use is quite informal and doesn't warrant an adj-na tag.
I think ウソつき can be hidden.
  Diff:
@@ -41 +41 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -45 +44,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -47,0 +47,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>lying</gloss>
12. A 2023-01-23 04:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-01-22 17:09:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Usage of 付 seems to be irregular here

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 嘘つき  │ 430,819 │ 56.5% │
│ 嘘吐き  │  45,770 │  6.0% │
│ 嘘付き  │   6,645 │  0.9% │ - sK
│ ウソ付き │   1,693 │  0.2% │ - sK
│ 嘘ツキ  │   1,149 │  0.2% │
│ ウソ吐き │     468 │  0.1% │ - sK
│ 噓つき  │     332 │  0.0% │
│ うそ付き │     119 │  0.0% │ - sK
│ 噓吐き  │      37 │  0.0% │ - sK
│ うそ吐き │      27 │  0.0% │ - sK
│ 噓付き  │       0 │  0.0% │
│ 噓ツキ  │       0 │  0.0% │
│ うそつき │ 187,536 │ 24.6% │
│ ウソつき │  53,480 │  7.0% │ - nokanji; dropping restrictions
│ ウソツキ │  34,217 │  4.5% │
│ うそツキ │      64 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +21 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,0 +25 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,0 +29 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27,0 +33 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -31,6 +36,0 @@
-<re_restr>嘘つき</re_restr>
-<re_restr>嘘吐き</re_restr>
-<re_restr>嘘付き</re_restr>
-<re_restr>うそ付き</re_restr>
-<re_restr>噓吐き</re_restr>
-<re_restr>うそ吐き</re_restr>
@@ -41,2 +41 @@
-<re_restr>ウソ付き</re_restr>
-<re_restr>ウソ吐き</re_restr>
+<re_nokanji/>
10. A 2019-10-16 17:01:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202430 Active (id: 2219755)
開き直る [news1,nf24] 開きなおる [sK] 開き治る [sK]
ひらきなおる [news1,nf24]
1. [v5r,vi]
▶ to become defiant
▶ to fight back
▶ to turn upon
▶ to take the offensive

Conjugations


History:
6. A 2023-01-23 04:29:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
To me "so-what" is more associated with indifference than defiance. I think this gloss is best avoided.
  Diff:
@@ -29 +28,0 @@
-<gloss>to take a so-what attitude</gloss>
5. A* 2023-01-22 15:37:47  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>to take a so-what attitude</gloss>
4. A 2022-08-18 23:06:54  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-08-18 22:25:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 開き直る    │ 103,334 │ 95.5% │
│ 開きなおる   │   2,650 │  2.4% │ 🡠 adding as [sK]
│ 開き治る    │      80 │  0.1% │ 🡠 adding as [sK] (変換ミス)
│ ひらきなおる  │   2,172 │  2.0% │
├─ーーーーーーー─┼─────────┼───────┤
│ 開き直って   │ 236,523 │ 96.3% │
│ 開きなおって  │   4,265 │  1.7% │
│ 開き治って   │     159 │  0.1% │
│ ひらきなおって │   4,617 │  1.9% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>開きなおる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>開き治る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2020-05-05 01:24:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: turn [grow] defiant; assume a defiant attitude; turn on 《an assailant》; fight back (in desperation).
  Comments:
I don't think "suddenly" is needed.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>to suddenly become defiant</gloss>
+<gloss>to become defiant</gloss>
+<gloss>to fight back</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1229350 Active (id: 2219771)
求める [ichi1]
もとめる [ichi1]
1. [v1,vt]
▶ to want
▶ to wish for
Cross references:
  ⇐ see: 1229330 求む【もとむ】 1. to want; to wish for
2. [v1,vt]
▶ to request
▶ to demand
▶ to require
▶ to ask for
Cross references:
  ⇐ see: 1229330 求む【もとむ】 2. to request; to demand
3. [v1,vt]
▶ to seek
▶ to search for
▶ to look for
▶ to pursue (pleasure)
▶ to hunt (a job)
▶ to find (a solution)
Cross references:
  ⇐ see: 1229330 求む【もとむ】 3. to seek; to search for; to pursue (pleasure); to hunt (a job)
4. [v1,vt] [pol]
▶ to purchase
▶ to buy
Cross references:
  ⇒ see: 1473740 買う 1. to buy; to purchase
  ⇐ see: 1229330 求む【もとむ】 4. to purchase; to buy

Conjugations


History:
6. A 2023-01-23 06:35:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Could possibly be another sense.
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<gloss>to find, derive or calculate a solution</gloss>
+<gloss>to find (a solution)</gloss>
5. A* 2023-01-22 13:25:50  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I'm seeing this word a lot in a math book, and feel like it deserves more attention in this entry. in GG5 they also give some examples in this direction.
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<gloss>to find, derive or calculate a solution</gloss>
4. A 2020-07-25 00:35:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-24 11:53:41  Frazer Robinson <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<gloss>to require</gloss>
+<gloss>to ask for</gloss>
@@ -28,0 +31 @@
+<gloss>to look for</gloss>
2. A 2011-04-13 02:16:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -37,1 +37,2 @@
-<gloss>to purchase, to buy</gloss>
+<gloss>to purchase</gloss>
+<gloss>to buy</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1242300 Active (id: 2219808)
近頃 [ichi1] 近ごろ
ちかごろ [ichi1]
1. [adv,n,adj-no]
▶ lately
▶ recently
▶ nowadays
2. [adv] [dated]
▶ terribly
▶ awfully
▶ extremely



History:
4. A 2023-01-23 21:02:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-23 15:31:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, shinmeikai, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -17 +18 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,0 +22,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>terribly</gloss>
+<gloss>awfully</gloss>
+<gloss>extremely</gloss>
2. A 2021-03-31 04:33:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
1. A 2021-03-10 00:30:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1277620 Active (id: 2219770)
好況 [news1,nf16]
こうきょう [news1,nf16]
1. [n]
▶ prosperous conditions
▶ healthy economy
▶ boom
Cross references:
  ⇔ see: 1491950 不況 1. depression; recession; slump



History:
3. A 2023-01-23 06:30:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
2. A* 2023-01-22 02:00:54  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>boom</gloss>
1. A 2020-04-09 13:45:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1491950">不況</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1296390 Active (id: 2219809)
在り来たり在り来り在りきたり [sK]
ありきたり
1. [adj-no,adj-na,n] [uk]
▶ common
▶ ordinary
▶ conventional
▶ customary



History:
4. A 2023-01-23 21:02:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-23 18:32:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 在り来たり │  18,646 │  3.6% │ - (shinmeikai, meikyo)
│ 在り来り  │   2,870 │  0.6% │ - (daijr/s, koj)
│ あり来たり │     176 │  0.0% │
│ 在りきたり │     173 │  0.0% │ - sK
│ 在来たり  │      67 │  0.0% │
│ 在来り   │      50 │  0.0% │
│ ありきたり │ 499,804 │ 95.8% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2014-04-12 22:52:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-04-12 19:42:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, eij, ngrams
  Comments:
在り来たり is perhaps io but by far the most common non-kana variant.  we don't call 来たる io in our entry there though
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>在りきたり</keb>
+</k_ele>
@@ -14,0 +18,3 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421710 Active (id: 2219769)
痴漢 [spec1,news2,nf29]
ちかん [spec1,news2,nf29]
1. [n]
▶ molester
▶ groper
▶ masher
▶ pervert
Cross references:
  ⇐ see: 2242040 痴女【ちじょ】 1. female molester
2. [n] [arch]
▶ fool
▶ idiot



History:
7. A 2023-01-23 06:29:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kokugos
6. A* 2023-01-22 11:31:05  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/痴漢
  Comments:
Aligning with 痴女
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>fool</gloss>
+<gloss>idiot</gloss>
5. A 2020-08-31 01:45:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 too.
4. A* 2020-08-31 01:08:37 
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>molester</gloss>
+<gloss>groper</gloss>
@@ -19 +20,0 @@
-<gloss>molester</gloss>
3. A 2011-07-29 22:13:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1454140 Active (id: 2219803)
道楽 [news2,nf33]
どうらく [news2,nf33]
1. [n,vs,vi]
▶ pastime
▶ hobby
▶ favorite amusement
2. [n,vs,vi] [derog]
▶ dissipation
▶ debauchery
▶ loose living
▶ prodigality
▶ indulging in alcohol, women, gambling, etc.
▶ profligacy
Cross references:
  ⇒ see: 1770840 道楽息子 1. prodigal son; wastrel son; son of loose morals
  ⇒ see: 2695470 道楽娘 1. prodigal daughter; daughter of loose morals

Conjugations


History:
7. A 2023-01-23 20:47:47  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-23 19:33:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr has a 形動 tag (all senses), although I don't see it any other refs.
Seems to be commonly used in compounds
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
5. A* 2023-01-23 19:02:08 
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
4. A 2023-01-20 00:45:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-19 03:56:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, sankoku, obunsha, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 道楽   │ 803,069 │ 99.1% │
│ 道楽する │     311 │  0.0% │
│ 道楽し  │   1,840 │  0.2% │
│ 道楽な  │   5,108 │  0.6% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590710 Active (id: 2219810)
歌留多 [ateji/ichi1] 骨牌加留多 [ateji,rK] 嘉留太 [ateji,rK] 軽板 [ateji,oK] 軽多 [ateji,oK] 賀留多 [ateji,oK] 哥留多 [ateji,oK]
カルタ [ichi1] かるた (nokanji)
1. [n] [uk] Source lang: por "carta"
▶ karuta
▶ [expl] traditional Japanese playing cards, esp. hyakunin isshu karuta or iroha karuta
Cross references:
  ⇐ see: 1488230 百人一首【ひゃくにんいっしゅ】 2. hyakunin isshu karuta; hyakunin isshu poetry cards; deck of 200 cards, the 100 waka of the Hyakunin Isshu split between them, to be matched together during the game
  ⇐ see: 2766670 カルタ取り【カルタとり】 1. karuta game in which players race to grab cards associated with a given reading
  ⇐ see: 2852970 かるた屋【カルタや】 1. karuta maker; maker of traditional Japanese cards
  ⇐ see: 2740910 素札【すふだ】 1. useless card (in karuta); worthless card
  ⇐ see: 2852976 カルタ遊び【カルタあそび】 1. playing karuta
  ⇐ see: 2765240 競技かるた【きょうぎカルタ】 1. competitive karuta



History:
22. A 2023-01-23 21:06:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure the hiragana version should be nokanji, but I guess it doesn't really matter.
21. A* 2023-01-23 07:11:38  Marcus Richert
  Refs:
かるたをし	1066	36.8%
カルタをし	1831	63.2%
  Comments:
Since かるた is very common, I don't think that would be a good idea.
20. A* 2023-01-23 03:53:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
The kokugos and 中辞典 only have カルタ. GG5 has かるた. I wonder if we can simply drop かるた.
19. A* 2023-01-22 11:32:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -43 +43 @@
-<reb>かるた</reb>
+<reb>カルタ</reb>
@@ -47 +47 @@
-<reb>カルタ</reb>
+<reb>かるた</reb>
@@ -54 +54,2 @@
-<gloss>karuta (traditional Japanese playing cards; esp. hyakunin isshu karuta)</gloss>
+<gloss>karuta</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional Japanese playing cards, esp. hyakunin isshu karuta or iroha karuta</gloss>
18. A 2022-01-12 00:51:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kosho.or.jp/products/detail.php?product_id=99104389
僕の哥留多 武井武雄刊本作品13
https://japanplayingcardmuseum.com/2-2-3-2-thinking-book-kyokunsetaikagami/
貝原は、「博奕(ばくえき)」の項では、まず「哥留多(かるた)と云へる、数(かず)四十八枚あるものをもつて、勝負(しやうぶ)の品(しな)を、わかつに」として、三枚の札で丁半を判定する「かう」「おいてう」その他いろいろな名のあるカルタ博奕を紹介している。
  Diff:
@@ -33,0 +34,5 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>哥留多</keb>
(show/hide 17 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1618970 Active (id: 2219824)
穿鑿
せんさくせんざく [ok]
1. [n,vs,vt]
▶ probing (into)
▶ digging (into)
▶ prying (into)
▶ scrutiny
▶ poking one's nose into
▶ poking around
Cross references:
  ⇒ see: 1392130 詮索 1. inquiry into; enquiry into; prying (into); investigation; search; exploration
2. [n,vs,vt] [obs]
▶ excavation
▶ digging

Conjugations


History:
6. A 2023-01-24 05:01:34  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-23 22:31:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr entry directs to 詮索
shinmeikai: 「詮索」とも書く。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────────┬───────╮
│ 穿鑿 │   2,385 │  1.8% │
│ 詮索 │ 129,948 │ 98.2% │ - adding reference
╰─ーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1392130">詮索</xref>
4. A 2022-07-08 21:41:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-08 16:24:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, saito, daij
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<gloss>probing (into)</gloss>
+<gloss>digging (into)</gloss>
+<gloss>prying (into)</gloss>
@@ -19 +22,8 @@
-<gloss>digging into</gloss>
+<gloss>poking one's nose into</gloss>
+<gloss>poking around</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&obs;</misc>
@@ -21,3 +31 @@
-<gloss>inquiry into</gloss>
-<gloss>enquiry into</gloss>
-<gloss>prying</gloss>
+<gloss>digging</gloss>
2. A 2022-07-08 08:15:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1658190 Active (id: 2220055)
思い知らせる [news2,nf39] 思いしらせる [sK]
おもいしらせる [news2,nf39]
1. [v1,vt]
▶ to make (someone) realize (e.g. their mistake)
▶ to bring (something) home (to someone)
▶ to teach (someone) a lesson
Cross references:
  ⇐ see: 2555440 思い知らす【おもいしらす】 1. to make (someone) realize (e.g. their mistake); to bring (something) home (to someone); to teach (someone) a lesson

Conjugations


History:
7. A 2023-01-26 01:43:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,3 +21,3 @@
-<gloss>to make someone realize (e.g. their mistake)</gloss>
-<gloss>to bring (something) home to someone</gloss>
-<gloss>to teach someone a lesson</gloss>
+<gloss>to make (someone) realize (e.g. their mistake)</gloss>
+<gloss>to bring (something) home (to someone)</gloss>
+<gloss>to teach (someone) a lesson</gloss>
6. A 2023-01-24 09:35:52  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-23 22:38:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 思い知らせ  │ 31,823 │ 96.7% │
│ 思いしらせ  │    630 │  1.9% │ - sK
│ おもい知らせ │     61 │  0.2% │
│ おもいしらせ │    383 │  1.2% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2017-09-30 23:59:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>to teach somebody a lesson</gloss>
+<gloss>to teach someone a lesson</gloss>
3. A 2017-09-30 23:57:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't think there are two senses.
Several of those glosses are unnecessary, in my opinion.
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>to make someone realize (e.g. their mistake)</gloss>
+<gloss>to bring (something) home to someone</gloss>
@@ -21,8 +22,0 @@
-<gloss>to have a revenge on</gloss>
-<gloss>to get even with</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to make someone realize</gloss>
-<gloss>to make someone realise</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1707810 Active (id: 2219869)
取り崩す [news2,nf30] 取崩す取りくずす [sK]
とりくずす [news2,nf30]
1. [v5s,vt]
▶ to demolish
▶ to tear down
▶ to pull down
2. [v5s,vt]
▶ to draw on (one's savings, etc.) little by little
▶ to break into (a reserve fund, etc.)
▶ to eat into

Conjugations


History:
5. A 2023-01-24 22:33:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>to draw on (savings, etc.) little by little</gloss>
+<gloss>to draw on (one's savings, etc.) little by little</gloss>
4. A 2023-01-23 21:07:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-23 18:14:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -25 +25,9 @@
-<gloss>to take away until nothing remains</gloss>
+<gloss>to tear down</gloss>
+<gloss>to pull down</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to draw on (savings, etc.) little by little</gloss>
+<gloss>to break into (a reserve fund, etc.)</gloss>
+<gloss>to eat into</gloss>
2. A 2023-01-23 04:29:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-22 15:13:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 取り崩す  │ 13,651 │ 91.0% │
│ 取りくずす │    614 │  4.1% │ - adding
│ 取崩す   │    545 │  3.6% │ - (daijr/s)
│ とり崩す  │     33 │  0.2% │
│ とりくずす │    153 │  1.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取りくずす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1757650 Active (id: 2219846)
閑古鳥 [news2,nf35] 閑子鳥 [rK] かんこ鳥 [sK]
かんこどり [news2,nf35]
1. [n]
▶ cuckoo
Cross references:
  ⇒ see: 1206270 【カッコウ】 1. common cuckoo (Cuculus canorus)
  ⇔ see: 2068870 閑古鳥が鳴く 1. to be quiet (due to lack of activity); to be in a slump (of a business)



History:
7. A 2023-01-24 11:50:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's not rK. 鳥 is not rare in this word. I think sK is fine. Only daijr and koj have かんこ鳥, and it's an extremely uncommon form.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<keb>かんこ鳥</keb>
+<keb>閑子鳥</keb>
@@ -14,2 +14,2 @@
-<keb>閑子鳥</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>かんこ鳥</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2023-01-24 04:39:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
かんこ鳥 is in several kokugos too.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A* 2023-01-24 00:02:18  Marcus Richert
  Comments:
If 閑子鳥 is in 2 sources, isn't rK better?
4. A 2023-01-23 03:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-22 22:04:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 閑古鳥   │ 113,045 │ 98.0% │
│ かんこ鳥  │     670 │  0.6% │ - sK
│ カンコ鳥  │     297 │  0.3% │
│ 閑子鳥   │      22 │  0.0% │ - sK (only nikk and gg5)
│ かんこどり │   1,027 │  0.9% │
│ カンコドリ │     246 │  0.2% │ - drop
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,4 +21,0 @@
-<r_ele>
-<reb>カンコドリ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -27 +25 @@
-<xref type="see" seq="2068870">閑古鳥が鳴く・かんこどりがなく</xref>
+<xref type="see" seq="2068870">閑古鳥が鳴く</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1781070 Active (id: 2219807)
温突
オンドル
1. [n] [uk] Source lang: kor
▶ ondol (traditional Korean underfloor heating)



History:
11. A 2023-01-23 21:00:59  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-01-23 12:03:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Ondol
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<lsource xml:lang="kor">ondol</lsource>
-<gloss>traditional Korean underfloor heating</gloss>
+<lsource xml:lang="kor"/>
+<gloss>ondol (traditional Korean underfloor heating)</gloss>
9. A 2023-01-22 01:58:46  Robin Scott <...address hidden...>
8. A* 2023-01-22 00:44:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_nokanji/>
7. A 2020-07-10 11:01:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1784690 Active (id: 2219829)
折り詰め折詰折詰め
おりづめ
1. [n]
▶ food packed in a wooden box



History:
4. A 2023-01-24 09:34:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-23 21:47:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 折り詰め │ 13,766 │ 41.8% │
│ 折詰   │ 13,677 │ 41.6% │
│ 折詰め  │  5,308 │ 16.1% │ - adding (shinmeikai)
│ おり詰め │     37 │  0.1% │
│ 折づめ  │     22 │  0.1% │
│ 折りづめ │      0 │  0.0% │
│ おりづめ │     90 │  0.3% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>折詰め</keb>
2. A 2023-01-23 20:50:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
折り詰め	13766
折詰	13677
1. A* 2023-01-21 06:18:22  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
「星の子」 by 今村夏子 (ISBN: 9784022649409) page 127: 折詰の中身はホタテと赤貝とかっぱ巻きだった。
  Comments:
Note the alternative reading in the cited source.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>折詰</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1797290 Active (id: 2219865)
爆傷
ばくしょう
1. [n]
▶ blast injury
▶ injury from an explosion



History:
5. A 2023-01-24 21:12:39  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-24 21:08:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Blast_injury
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>injuries caused by an explosion</gloss>
-<gloss>injuries caused by a bombing</gloss>
+<gloss>blast injury</gloss>
+<gloss>injury from an explosion</gloss>
3. A 2023-01-23 05:02:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-01-23 04:43:35 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>injuries caused by an bombing</gloss>
+<gloss>injuries caused by a bombing</gloss>
1. A 2019-12-26 23:08:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>damage or injuries caused by bombing or an explosion</gloss>
+<gloss>injuries caused by an explosion</gloss>
+<gloss>injuries caused by an bombing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1909730 Deleted (id: 2219763)
魔の海峡
まのかいきょう
1. [n]
▶ dangerous strait



History:
2. D 2023-01-23 04:49:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2023-01-22 11:14:43  Marcus Richert
  Refs:
魔の海峡	273
  Comments:
Not particularly common, not in other refs, not more than the sum of its parts.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2039920 Active (id: 2219802)
お色直し御色直し [sK]
おいろなおし
1. [n,vs,vi] [pol]
▶ changing one's clothing (of a bride or groom during a wedding reception)
Cross references:
  ⇐ see: 1357870 色直し【いろなおし】 1. changing one's clothing (of a bride or groom during a wedding reception)

Conjugations


History:
8. A 2023-01-23 20:45:23  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-01-23 17:46:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>changing one's clothing (of a bridge or groom during a wedding reception)</gloss>
+<gloss>changing one's clothing (of a bride or groom during a wedding reception)</gloss>
6. A* 2023-01-23 15:36:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>changing one's dress (e.g. at the wedding reception)</gloss>
+<misc>&pol;</misc>
+<gloss>changing one's clothing (of a bridge or groom during a wedding reception)</gloss>
5. A 2023-01-22 11:00:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-22 02:47:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ お色直し   │ 131,546 │ 99.1% │
│ 御色直し   │     428 │  0.3% │ - sK
│ おいろなおし │     701 │  0.5% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2056100 Active (id: 2219742)
恩着せがましい恩きせがましい [sK]
おんきせがましい
1. [adj-i]
▶ patronizing
▶ expecting gratitude in return
▶ acting like one is doing someone a favor
▶ condescending
Cross references:
  ⇒ see: 1852750 恩に着せる 1. to demand gratitude; to make a favour of something; to remind of a favour done to someone; to emphasize the favour one has done

Conjugations


History:
9. A 2023-01-23 01:13:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1852750">恩に着せる・おんにきせる</xref>
+<xref type="see" seq="1852750">恩に着せる</xref>
8. A 2023-01-21 21:01:55  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-01-21 07:29:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 恩着せがましい  │ 13,486 │ 97.3% │
│ 恩きせがましい  │    299 │  2.2% │ - sK
│ おんきせがましい │     71 │  0.5% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2017-05-23 23:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-05-20 06:57:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1852750">恩に着せる・おんにきせる</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2068870 Active (id: 2219757)
閑古鳥が鳴く閑古鳥がなく [sK] かんこ鳥が鳴く [sK]
かんこどりがなく
1. [exp,v5k] [id]
▶ to be quiet (due to lack of activity)
▶ to be in a slump (of a business)
Cross references:
  ⇔ see: 1757650 閑古鳥 1. cuckoo
  ⇐ see: 2259920 カンコる 1. to be in a slump

Conjugations


History:
7. A 2023-01-23 04:31:14  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-22 22:09:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
閑子鳥 is only in nikk and gg5 according to the notes in entry 1757650. It only gets 22 n-gram counts by itself.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 閑古鳥が鳴いて   │ 21,042 │ 94.5% │
│ 閑古鳥がないて   │  1,103 │  5.0% │ - add
│ かんこ鳥が鳴いて  │     63 │  0.3% │ - sK
│ カンコ鳥が鳴いて  │     60 │  0.3% │
│ 閑子鳥が鳴いて   │      0 │  0.0% │ - drop
│ 閑子鳥がないて   │      0 │  0.0% │
│ かんこ鳥がないて  │      0 │  0.0% │
│ カンコ鳥がないて  │      0 │  0.0% │
│ かんこどりが鳴いて │      0 │  0.0% │
│ カンコドリが鳴いて │      0 │  0.0% │
│ かんこどりがないて │      0 │  0.0% │
│ カンコドリがないて │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>かんこ鳥が鳴く</keb>
+<keb>閑古鳥がなく</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +12,2 @@
-<keb>閑子鳥が鳴く</keb>
+<keb>かんこ鳥が鳴く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2018-06-07 23:05:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 version.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>閑子鳥が鳴く</keb>
4. A* 2018-06-07 21:55:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かんこ鳥が鳴く</keb>
@@ -15,0 +19 @@
+<gloss>to be quiet (due to lack of activity)</gloss>
@@ -17 +20,0 @@
-<gloss>(business is) slow</gloss>
3. A 2016-12-10 06:54:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2127720 Active (id: 2221461)
駄目で元々ダメで元々駄目でもともと
だめでもともとダメでもともと
1. [exp]
▶ giving something a try because it will not do any harm
Cross references:
  ⇔ see: 2127710 駄目元 1. giving something a try because it will not do any harm



History:
15. A 2023-02-10 06:38:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll drop the restrictions, but since ダメで元々/ダメでもともと is a valid pairing, I won't keep the [nokanji]
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<re_restr>駄目で元々</re_restr>
-<re_restr>駄目でもともと</re_restr>
@@ -20 +17,0 @@
-<re_restr>ダメで元々</re_restr>
14. A* 2023-01-25 02:07:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"To me having a [nokanji] is odd because ダメでもともと IS the reading of ダメで元々."

But it isn't, not here, not since we decided to simplify the readings. The reading of ダメ is だめ. Wadoku similarly provides hiragana readings for katakana (iirc). I think it's the best and most predictable approach.
13. A* 2023-01-24 04:54:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening.
12. A 2023-01-24 04:53:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
To me having a [nokanji] is odd because ダメでもともと IS the reading of ダメで元々.
I suspect the only workable solution is to go back to having restrictions. I'll set it up, approve to shrink the queue and reopen.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<re_restr>駄目で元々</re_restr>
+<re_restr>駄目でもともと</re_restr>
@@ -17,0 +20 @@
+<re_restr>ダメで元々</re_restr>
11. A* 2023-01-24 02:51:25  Marcus Richert
  Comments:
I agree with Stephen, it's the set-up that makes the most sense to me.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2183250 Active (id: 2219827)
骨牌骨ぱい [sK]
こっぱい
1. [n]
▶ playing cards
2. [n] {mahjong}
▶ mahjong tiles made of animal bone



History:
6. A 2023-01-24 09:33:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Best left the way it is.
5. A* 2023-01-23 23:27:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 骨牌   │ 5,078 │ 91.5% │
│ 骨ぱい  │   111 │  2.0% │ - sK
│ こっぱい │   362 │  6.5% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
I wonder if it would be better to have カルタ as a gikun reading in this entry rather than having 骨牌 in entry 1590710
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2020-10-11 02:55:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-11 02:07:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
骨ぱい	111
骨牌	5078
  Comments:
saw on a patent from 1960 - worth including?
a little obscure but could be helpful.to 
include
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>骨ぱい</keb>
2. A 2014-12-21 05:43:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&mahj;</field>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2187740 Active (id: 2219792)
かるた会カルタ会歌留多会 [sK]
カルタかい
1. [n]
▶ karuta gathering (for playing uta-garuta)
Cross references:
  ⇒ see: 2112530 歌がるた 1. utagaruta; traditional matching game played with cards with stanzas of waka written on them



History:
5. A 2023-01-23 12:37:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="2112530">歌加留多</xref>
+<xref type="see" seq="2112530">歌がるた</xref>
4. A* 2023-01-22 11:31:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
カルタ会	1272	6.6%
かるた会	17334	89.8%
歌留多会	706	3.7%
kokugos
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>かるた会</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>歌留多会</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13 +20 @@
-<gloss>card match (esp. using uta-garuta)</gloss>
+<gloss>karuta gathering (for playing uta-garuta)</gloss>
3. A 2019-10-15 18:22:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-10-15 11:59:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2112530">歌加留多</xref>
+<xref type="see" seq="2112530">歌加留多・1</xref>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2765240 Active (id: 2219835)
競技かるた競技カルタ
きょうぎカルタ
1. [n]
▶ competitive karuta
Cross references:
  ⇒ see: 1590710 【かるた】 1. karuta; traditional Japanese playing cards, esp. hyakunin isshu karuta or iroha karuta



History:
8. A 2023-01-24 09:46:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll put it back but I think it's an odd mismatch.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>きょうぎかるた</reb>
+<reb>きょうぎカルタ</reb>
7. A* 2023-01-23 07:09:22 
  Comments:
See my comments on 花カルタ - カルタ is a loanword
6. A* 2023-01-23 03:57:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
競技かるた	15146	96.3%
競技カルタ	582	3.7%
  Comments:
Given the frequencies the reading should probably be the one  aligned with the most common form.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>きょうぎカルタ</reb>
+<reb>きょうぎかるた</reb>
5. A 2023-01-22 11:37:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>きょうぎかるた</reb>
-<re_restr>競技かるた</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>競技カルタ</re_restr>
@@ -20,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1590710">歌留多</xref>
-<xref type="see" seq="1590710">歌留多</xref>
+<xref type="see" seq="1590710">かるた</xref>
+<xref type="see" seq="1590710">かるた</xref>
4. A 2019-10-15 18:31:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766670 Active (id: 2219793)
カルタ取りかるた取り歌留多取り [sK]
カルタとり
1. [n]
▶ karuta game in which players race to grab cards associated with a given reading
Cross references:
  ⇒ see: 1590710 【カルタ】 1. karuta; traditional Japanese playing cards, esp. hyakunin isshu karuta or iroha karuta



History:
8. A 2023-01-23 13:28:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't see a need for these x-refs.
  Diff:
@@ -23,2 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="2088840">読み札</xref>
-<xref type="see" seq="1707450">取り札</xref>
7. A* 2023-01-23 04:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>カルタ取り</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<keb>カルタ取り</keb>
+<keb>歌留多取り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2023-01-22 11:35:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>かるたとり</reb>
+<reb>カルタとり</reb>
5. A 2021-12-28 08:40:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-12-27 09:58:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
カルタ取り	6891
かるた取り	3640
歌留多取り	205
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かるた取り</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>カルタとり</reb>
+<reb>かるたとり</reb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801850 Active (id: 2219833)
花かるた花歌留多 [ateji] 花骨牌花がるた花カルタ [sK] 花ガルタ [sK]
はなカルタ (花かるた, 花歌留多, 花骨牌)はなガルタ (花歌留多, 花骨牌, 花がるた)
1. [n]
▶ hanafuda
▶ [expl] Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower)
Cross references:
  ⇒ see: 1194690 花札 1. hanafuda; flower cards; playing cards consisting of 12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower



History:
19. A 2023-01-24 09:40:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess I'm not too fussed. If users are confused they can dig into the comments.
18. A* 2023-01-23 07:08:32  Marcus Richert
  Comments:
The ngrams aren't really relevant - カルタ is a loanword so the reading should be katakana, as it is in all kokugos. I don't think はなかるた is worth having as a nokanji.
17. A* 2023-01-23 04:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
花かるた	2687	
花カルタ	145
はなかるた	56
はなカルタ	0
  Comments:
Given the relative frequencies I doubt this edit is appropriate.
16. A* 2023-01-22 11:40:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<reb>はなかるた</reb>
+<reb>はなカルタ</reb>
@@ -32 +32 @@
-<reb>はながるた</reb>
+<reb>はなガルタ</reb>
15. A 2022-09-06 15:12:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40 +39,0 @@
-<field>&hanaf;</field>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837197 Active (id: 2219765)
席割り席割
せきわり
1. [n]
▶ seat allocation
2. [n]
▶ fee paid to a performer (at a vaudeville hall)
▶ appearance fee
Cross references:
  ⇒ see: 1219790 寄席 1. entertainment hall (for rakugo, manzai, magic, music, etc.); vaudeville theater (theatre); music hall



History:
4. A 2023-01-23 04:51:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-23 04:49:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
an performer -> a performer
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>fee paid to an performer (at a vaudeville hall)</gloss>
+<gloss>fee paid to a performer (at a vaudeville hall)</gloss>
2. A 2018-11-26 18:04:20  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2018-11-26 07:14:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844491 Active (id: 2219759)
伽耶琴伽倻琴
カヤグムかやきん
1. [n] [uk] Source lang: kor
▶ gayageum (12-stringed Korean zither)



History:
7. A 2023-01-23 04:35:13  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-22 23:43:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
カヤグム	11978	90.7%
伽耶琴	929	7.0%
伽倻琴	208	1.6%
かやきん	85	0.6%
  Comments:
I think we should lead with the Korean reading.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>かやきん</reb>
+<reb>カヤグム</reb>
@@ -14 +14 @@
-<reb>カヤグム</reb>
+<reb>かやきん</reb>
@@ -17,0 +18,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<lsource xml:lang="kor"/>
5. A 2020-05-04 10:28:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Easier to drop the "nokanji". The カヤグム/gayageum link is plain.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<re_nokanji/>
4. A* 2020-05-03 23:34:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: カヤグム【伽倻琴】〔朝鮮語〕⇒かやきん(伽倻琴)
  Comments:
カヤグム is the Korean reading so I don't believe the nokanji tag is required here. However, since we're leading with the Japanese reading, 伽倻琴/カヤグム should probably be a separate entry so that we can give the language source as Korean.
3. A 2020-05-03 20:44:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's better.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_nokanji/>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849914 Deleted (id: 2220081)
東亰
とうきょうとうけい [ok]
1. [n] [obs]
《pre-Showa kanji form》
▶ Tokyo
Cross references:
  ⇒ see: 1447690 東京 1. Tokyo



History:
7. D 2023-01-26 05:54:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll move it as rK.
6. D* 2023-01-25 02:10:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think so to, but I'd rather see it as an rK than an sK. I think it would be better to apps to decide how much prominence they want to give to rare kanji ratherthan just telling them they need to be hidden away.
5. A* 2023-01-24 21:35:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't like obs here. It's the kanji form that's obsolete, not the word. I think it would be fine to have 東亰 on the 東京 entry as an sK form.
4. A 2023-01-23 11:11:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given the note I don't think the oK is needed. I think the other is useful.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
3. A* 2023-01-23 05:05:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Are [oK] and [ok] tags needed on an obsolete term?
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -13 +11,0 @@
-<re_inf>&ok;</re_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852824 Active (id: 2219797)
百人一首かるた百人一首カルタ
ひゃくにんいっしゅカルタ
1. [n]
▶ Hyakunin Isshu karuta
▶ poetry cards based on the Hyakunin Isshu
Cross references:
  ⇒ see: 1488230 百人一首 1. (Ogura) Hyakunin Isshu; classical Japanese anthology of one hundred Japanese waka by one hundred poets



History:
4. A 2023-01-23 17:58:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1488230">百人一首・1</xref>
3. A 2023-01-22 11:40:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>ひゃくにんいっしゅかるた</reb>
+<reb>ひゃくにんいっしゅカルタ</reb>
2. A 2022-01-04 06:07:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-04 03:01:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
百人一首かるた	4950
百人一首カルタ	899
百人一首歌留多	71
  Comments:
the

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852976 Active (id: 2219750)
カルタ遊びかるた遊び
カルタあそび
1. [n]
▶ playing karuta
Cross references:
  ⇒ see: 1590710 【かるた】 1. karuta; traditional Japanese playing cards, esp. hyakunin isshu karuta or iroha karuta



History:
4. A 2023-01-23 03:59:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>かるた遊び</keb>
+<keb>カルタ遊び</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>カルタ遊び</keb>
+<keb>かるた遊び</keb>
3. A 2023-01-22 11:36:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>かるたあそび</reb>
+<reb>カルタあそび</reb>
2. A 2022-01-12 03:38:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-12 01:26:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr gg5

カルタ遊び	3672
かるた遊び	3599

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857274 Active (id: 2219785)
欧語
おうご
1. [n]
▶ European language
▶ European languages



History:
2. A 2023-01-23 11:06:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Obviously being used. Odd that it's not in the usual references.
1. A* 2023-01-21 06:04:05  Nicolas Maia
  Refs:
http://www.arsvi.com/z/h03.htm
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12229297257
https://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-01-9784797447767
  Comments:
欧語	1282

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857277 Active (id: 2219753)
片親パン
かたおやパン
1. [n] [net-sl,sens]
▶ cheap, sweet bread rolls sold in multipacks (stereotypically eaten by children in low-income single-parent households)



History:
8. A 2023-01-23 04:05:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's keep it for now.
7. A* 2023-01-22 23:26:29  Marcus Richert
  Comments:
I agree it's very new and that it's maybe not absolutely clear it's an established expression yet, but I would instead prefer to keep it for now and revisit later to see if it's still used (and delete it if it's not) because our users might very well come across it right now and want to look it up. Seems like a waste.to not allow them to find this entry now that we've made it.
6. A* 2023-01-22 18:15:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/片親パン
https://sirabee.com/2023/01/10/20163005619/
「母子家庭・父子家庭の子供がいつも与えられていそうな安価で量が多いパン」を意味する。具体的には複数個入ったあんパン、クリームパン、チョコチップスナックパン商品などを指し
  Comments:
This is how I'd gloss it.
But I'm not really convinced this is an established term. It only appeared in a few dozen tweets in 2022. The recent tweets and coverage in articles and on まとめ sites over the past couple of weeks appear to stem from this one tweet that went viral on 5th January: https://twitter.com/pacotuma/status/1610838468556652545. The oldest tweet that contains 片親パン is from October 2021.
The term has provoked a lot of outrage but there's little evidence it's commonly used.
I think it's too early at this stage to determine whether it's worth adding. I suggest deleting it and coming back to it in a year or two.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>cheap, sweet bread stereotypically eaten as a meal in single-parent households</gloss>
+<gloss>cheap, sweet bread rolls sold in multipacks (stereotypically eaten by children in low-income single-parent households)</gloss>
5. A 2023-01-21 21:01:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-21 19:16:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
sweat -> sweet
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>cheap, sweat bread stereotypically eaten as a meal in single-parent households</gloss>
+<gloss>cheap, sweet bread stereotypically eaten as a meal in single-parent households</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857286 Active (id: 2220036)
詩ガルタ
しガルタ
1. [n] {card games}
▶ utagaruta with jueju poetry
Cross references:
  ⇒ see: 2112530 歌ガルタ 1. utagaruta; traditional matching game played with cards with stanzas of waka written on them
  ⇒ see: 1386790 絶句 2. jueju (Chinese quatrain with lines of either five or seven syllables)



History:
3. A 2023-01-25 21:00:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&cards;</field>
2. A 2023-01-23 04:47:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-22 11:53:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857287 Active (id: 2219791)
間遠い
まどおい
1. [adj-i]
▶ at long intervals
▶ widely spaced

Conjugations


History:
3. A 2023-01-23 12:37:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 2 appears to be archaic. The smaller kokugos only have the first sense.
  Diff:
@@ -14,6 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<gloss>circuitous</gloss>
-<gloss>roundabout</gloss>
-<gloss>indirect​</gloss>
2. A 2023-01-23 06:44:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijisen
間遠い	488
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>at long intervals, widely spaced</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>at long intervals</gloss>
+<gloss>widely spaced</gloss>
@@ -15 +16 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
1. A* 2023-01-22 11:57:04  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
daijirin

https://www.weblio.jp/content/間遠い

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857289 Active (id: 2219746)
関係式
かんけいしき
1. [n] {mathematics}
▶ relational expression



History:
2. A 2023-01-23 03:45:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&math;</field>
1. A* 2023-01-22 13:00:40  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/関係式

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857290 Active (id: 2219788)
始状態
しじょうたい
1. [n] {physics}
▶ initial state



History:
2. A 2023-01-23 11:14:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>
1. A* 2023-01-22 13:03:18  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/始状態

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857291 Active (id: 2219778)
終状態
しゅうじょうたい
1. [n] {physics}
▶ final state



History:
2. A 2023-01-23 07:23:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>
1. A* 2023-01-22 13:04:34  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/終状態

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857294 Active (id: 2219777)
排反
はいはん
1. [adj-na] {statistics}
▶ mutually exclusive



History:
2. A 2023-01-23 07:20:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>exclusive</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<field>&stat;</field>
+<gloss>mutually exclusive</gloss>
1. A* 2023-01-22 13:37:22  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/排反
  Comments:
actually encountered haihanteki, but cannot find that at all.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857295 Active (id: 2219806)
中距離弾道弾
ちゅうきょりだんどうだん
1. [n] {military}
▶ intermediate-range ballistic missile



History:
4. A 2023-01-23 20:58:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-23 07:04:46 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&mil;</field>
2. A 2023-01-23 05:01:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
1. A* 2023-01-23 01:00:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/中距離弾道弾-1825574

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857296 Active (id: 2219870)
視閲
しえつ
1. [n,vs,vt]
▶ inspection of police (by the prefectural chief of police)

Conjugations


History:
3. A 2023-01-24 22:35:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2023-01-23 10:55:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>inspection (of units done by the chief of police)</gloss>
+<gloss>inspection of police (by the prefectural chief of police)</gloss>
1. A* 2023-01-23 10:47:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/視閲-279251
https://news.yahoo.co.jp/articles/9a120b7c81fa5f4c67ced390969154b216a1fa5c

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857297 Deleted (id: 2221450)
年頭視閲式
ねんとうしえつしき
1. [n,vs]
▶ ceremony of inspection of police units performed by the chief of police at the beginning of the year

Conjugations


History:
3. D 2023-02-10 04:55:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No discussion. I think it can be dropped.
2. A* 2023-01-23 20:57:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
年頭+視閲+式. Given that 視閲 is now an entry I'm not sure this is needed.
1. A* 2023-01-23 10:48:27  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/視閲-279251
https://news.yahoo.co.jp/articles/9a120b7c81fa5f4c67ced390969154b216a1fa5c

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857298 Active (id: 2276449)
皇宮護衛官
こうぐうごえいかん
1. [n]
▶ Imperial Palace guard



History:
4. A 2023-09-06 05:48:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If it's referring to the specific place, it should be Imperial Palace, as in GG5.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Imperial palace guard</gloss>
+<gloss>Imperial Palace guard</gloss>
3. A* 2023-09-06 05:23:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Right?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Imperial Palace guard</gloss>
+<gloss>Imperial palace guard</gloss>
2. A 2023-01-23 10:59:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Imperial Guard</gloss>
+<gloss>Imperial Palace guard</gloss>
1. A* 2023-01-23 10:50:51  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/皇宮護衛官-494843
https://ejje.weblio.jp/content/皇宮護衛官

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5643134 Active (id: 2219787)
北綾瀬駅
きたあやせえき
1. [station]
▶ Kita-ayase Station



History:
2. A 2023-01-23 11:13:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-23 10:23:46  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/北綾瀬駅
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kitaayase Station</gloss>
+<gloss>Kita-ayase Station</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745894 Active (id: 2219789)
寿憲
としのり
1. [male]
▶ Toshinori



History:
2. A 2023-01-23 11:14:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-21 06:17:03 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/市川寿憲

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745901 Active (id: 2235699)
三国史記
さんごくしき [spec1]
1. [work]
▶ Samguk Sagi (historical record of the Three Kingdoms of Korea)
▶ History of the Three Kingdoms



History:
3. A 2023-05-07 06:34:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2023-01-23 04:33:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-22 16:33:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Samguk_Sagi
三国史記	10441

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml