JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1010120 Active (id: 2219478)
将又 [rK]
はたまた
1. [conj] [uk]
▶ or



History:
4. A 2023-01-20 03:49:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-20 02:12:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 将又   │   1,685 │  0.2% │ - rK (daijr/s, koj, etc.)
│ はたまた │ 831,373 │ 99.8% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2018-05-02 11:03:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-30 11:22:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
I don't think "and" is right.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>and</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1021410 Active (id: 2288354)

イッチ
1. [n] [net-sl]
▶ original poster (of an Internet thread)
▶ OP
Cross references:
  ⇒ see: 2837542 スレ主 1. original poster (of an Internet thread); OP; thread starter



History:
6. A 2024-01-11 22:57:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>original poster (of a web-forum thread)</gloss>
+<gloss>original poster (of an Internet thread)</gloss>
5. A 2023-01-20 23:47:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
4. A 2018-12-08 05:46:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-12-07 22:55:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: ① かゆみ。
       ② むずむずする欲望。浮気心。
  Comments:
Daijr has it but I can't find any examples. Not sure we need it.
2. A* 2018-12-07 09:50:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Can't find any source/evidence for イッチ being used to mean "itch" in Japanese.
  Diff:
@@ -7,4 +6,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>itch</gloss>
-</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1113360 Active (id: 2280187)
ぶち殺すブチ殺す打ち殺す [rK]
ぶちころす
1. [v5s,vt]
▶ to beat to death
▶ to club to death
2. [v5s,vt]
《emphatic》
▶ to kill

Conjugations


History:
11. A 2023-10-15 12:11:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2023-07-19 23:59:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"do away with" is somewhat euphemistic. I don't think it's a good fit here.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>to do away with...</gloss>
9. A 2023-07-19 05:56:21  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-07-18 20:31:49  Lee Smith <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>to club to death</gloss>
@@ -25,0 +27 @@
+<gloss>to do away with...</gloss>
7. A 2023-01-20 20:31:01  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1114540 Active (id: 2219531)

ブルジョア [gai1] ブルジョワブルヂヨア [sk]
1. [n,adj-f] Source lang: fre
▶ bourgeois
Cross references:
  ⇐ see: 2857064 ブル 1. bourgeois; bourgeoisie



History:
5. A 2023-01-20 20:29:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>gai1</re_pri>
@@ -9 +9,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
4. A* 2023-01-20 19:22:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ブルジョワ │ 66,470 │ 40.7% │ - daijs, gg5; both redirect to ブルジョア
│ ブルジョア │ 96,719 │ 59.2% │ - most kokugos
│ ブルヂヨア │    113 │  0.1% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
It seems the [gai1] tag should be moved ブルジョア
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>ブルジョア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -7,3 +9,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ブルジョア</reb>
3. A* 2023-01-20 19:19:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2012-06-28 23:31:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
600 hits cf 2M+ for the other 2.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
1. A* 2012-06-28 13:53:18 
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ブルヂヨア</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1170140 Active (id: 2219546)
種違い胤違い [rK] たね違い [sK]
たねちがい
1. [adj-no,n]
▶ half- (sibling by a different father)
▶ uterine
▶ maternal
Cross references:
  ⇔ see: 1501140 腹違い 1. half- (sibling by a different mother); paternal
  ⇐ see: 1686610 種変わり【たねがわり】 1. half- (sibling by a different father); uterine; maternal



History:
12. A 2023-01-20 20:38:27  Robin Scott <...address hidden...>
11. A 2023-01-20 20:30:13  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-01-20 18:26:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 種違い   │ 9,018 │ 99.0% │
│ 種ちがい  │    39 │  0.4% │
│ 胤違い   │    33 │  0.4% │ - rK (daijr/s, koj, gg5)
│ たね違い  │    20 │  0.2% │ - sK
│ たねちがい │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2021-10-17 06:08:09  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-10-17 00:07:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
種違い - of a different father; 腹違い - of a different mother.
I think this looks OK.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="1501140">腹違い</xref>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1174850 Active (id: 2219448)
詠唱
えいしょう
1. [n] {music}
▶ aria
Cross references:
  ⇒ see: 1019100 アリア 1. aria
2. [n,vs,vt]
▶ singing
▶ chanting

Conjugations


History:
4. A 2023-01-20 00:44:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-19 17:52:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, shinmeikai, etc.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1019100">アリア</xref>
+<field>&music;</field>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2012-04-16 10:54:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-04-16 08:34:11  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, Luminous, ALC, prog
  Diff:
@@ -15,0 +15,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>singing</gloss>
+<gloss>chanting</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1174890 Active (id: 2219832)
鋭い [ichi1,news1,nf11] 尖い [sK]
するどい [ichi1,news1,nf11]
1. [adj-i]
▶ sharp (knife, claws, etc.)
▶ pointed
2. [adj-i]
▶ sharp (pain, tone, etc.)
▶ acute
▶ stabbing
▶ cutting (remark, criticism, etc.)
▶ stinging
▶ biting
▶ fierce (attack)
▶ pointed (question, look, etc.)
▶ piercing (gaze)
▶ shrill (sound)
3. [adj-i]
▶ keen (intuition, sense of smell, etc.)
▶ acute
▶ sharp (eye, mind, etc.)
▶ astute
▶ shrewd
▶ discerning
▶ penetrating (insight, question, etc.)
▶ perceptive

Conjugations


History:
6. A 2023-01-24 09:37:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-21 18:30:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added glosses.
Seems that daijr is the only ref with a "動作などがすばやい" sense. I can't find any examples in the JEs. I suggest dropping it.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>sharp (blade)</gloss>
+<gloss>sharp (knife, claws, etc.)</gloss>
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>sharp (pain)</gloss>
+<gloss>sharp (pain, tone, etc.)</gloss>
+<gloss>acute</gloss>
@@ -29 +30 @@
-<gloss>cutting (remark)</gloss>
+<gloss>cutting (remark, criticism, etc.)</gloss>
@@ -31,2 +32,5 @@
-<gloss>pointed (question or look)</gloss>
-<gloss>screeching (noise)</gloss>
+<gloss>biting</gloss>
+<gloss>fierce (attack)</gloss>
+<gloss>pointed (question, look, etc.)</gloss>
+<gloss>piercing (gaze)</gloss>
+<gloss>shrill (sound)</gloss>
@@ -36,3 +40,3 @@
-<gloss>perceptive</gloss>
-<gloss>keen</gloss>
-<gloss>quick (mind)</gloss>
+<gloss>keen (intuition, sense of smell, etc.)</gloss>
+<gloss>acute</gloss>
+<gloss>sharp (eye, mind, etc.)</gloss>
@@ -42,6 +46,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<gloss>nimble</gloss>
-<gloss>agile</gloss>
-<gloss>quick</gloss>
+<gloss>penetrating (insight, question, etc.)</gloss>
+<gloss>perceptive</gloss>
4. A 2023-01-20 10:47:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-20 03:44:41  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
nikk
尖い	25
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>尖い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2011-08-20 08:08:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Mostly agrees. GG5 has 3 senses.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1206220 Active (id: 2219548)
角膜 [news1,nf24]
かくまく [news1,nf24]
1. [n] {anatomy}
▶ cornea



History:
3. A 2023-01-20 21:52:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2023-01-20 04:01:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-20 01:11:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&anat;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1253570 Active (id: 2219542)
撃つ [ichi1,news1,nf12] 射つ
うつ [ichi1,news1,news2,nf12,nf43]
1. [v5t,vt]
▶ to shoot (a gun, person, etc.)
▶ to fire

Conjugations


History:
4. A 2023-01-20 20:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-20 16:46:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Making it clear that the object of the verb can be either the weapon or the thing that is shot.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>to shoot</gloss>
+<gloss>to shoot (a gun, person, etc.)</gloss>
2. A 2022-01-23 05:10:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-23 00:41:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
daijr (討つ):(「伐つ」とも書く)相手を攻め滅ぼす。「敵を―・つ」「賊を―・つ」
  Comments:
I suggest merging 討つ/撃つ with 1478010 and dropping sense 2 from this entry. 
Daijr/s and meikyo have 射つ. Not irregular.
  Diff:
@@ -11,6 +10,0 @@
-<keb>討つ</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf43</ke_pri>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -18 +11,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -30,9 +23,3 @@
-<s_inf>usu. 撃つ</s_inf>
-<gloss>to shoot (at)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5t;</pos>
-<gloss>to attack</gloss>
-<gloss>to defeat</gloss>
-<gloss>to destroy</gloss>
-<gloss>to avenge</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to shoot</gloss>
+<gloss>to fire</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1275720 Active (id: 2219539)
口ずさむ [news2,nf41] 口遊む [rK] 口吟む [rK]
くちずさむ [news2,nf41]
1. [v5m,vt]
▶ to hum (a tune)
▶ to sing to oneself
▶ to croon

Conjugations


History:
6. A 2023-01-20 20:32:52  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-20 20:02:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 口ずさむ  │ 109,987 │ 96.4% │
│ 口遊む   │     247 │  0.2% │ - rK (daijr/s, koj, etc.)
│ 口吟む   │      59 │  0.1% │ - rK (meikyo, shinmeikai, gg5)
│ 口号む   │       0 │  0.0% │ - dropping
│ くちずさむ │   3,747 │  3.3% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,4 +15 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>口号む</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2018-03-30 23:43:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It came from the old 口遊む entry. No idea of its source.
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<gloss>to compose impromptu (poems)</gloss>
3. A* 2018-03-30 13:14:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Where does "compose impromptu" come from? I'm not seeing it in the refs.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>to hum</gloss>
+<gloss>to hum (a tune)</gloss>
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>to croon</gloss>
2. A 2010-09-13 11:44:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1312890 Active (id: 2219454)
雌花 [spec2,news2,nf46]
めばな [spec2,news2,nf46] しか
1. [n] {botany}
▶ female flower
▶ pistillate flower
Cross references:
  ⇔ see: 1839920 雄花 1. male flower; staminate flower



History:
2. A 2023-01-20 00:47:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-20 00:25:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しか</reb>
+</r_ele>
@@ -18 +21,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1839920">雄花</xref>
+<field>&bot;</field>
@@ -19,0 +24 @@
+<gloss>pistillate flower</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1315160 Active (id: 2219553)
字義
じぎ
1. [n]
▶ meaning of a word
▶ meaning of the kanji (that make up a word)
Cross references:
  ⇐ see: 2830374 字義通り【じぎどおり】 1. literal (meaning; of a word, etc.)



History:
5. A 2023-01-20 23:31:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2023-01-20 23:09:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai: その熟語を構成する一つひとつの漢字の意義(を総合しただけの解釈)
meikyo: 漢字のもつ意味。文字の表している意味。
  Comments:
I think we can have a second gloss.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>sense of a word</gloss>
+<gloss>meaning of the kanji (that make up a word)</gloss>
3. A 2023-01-20 10:51:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: the 「meaning [definition, signification, sense] of a 「word [term]
ルミナス: 	the meaning of a word.
  Comments:
Looks OK.
2. A* 2023-01-20 01:02:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/字義-517580
  Comments:
I think this refers to the meaning of a character, not of a word.
1. A 2016-10-17 23:30:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>the meaning or sense of a word</gloss>
+<gloss>meaning of a word</gloss>
+<gloss>sense of a word</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352110 Active (id: 2219450)
障壁 [news1,nf10] 牆壁 [rK] 墻壁 [rK]
しょうへき [news1,nf10]
1. [n]
▶ enclosing wall
▶ boundary fence
2. [n]
▶ obstacle
▶ barrier



History:
6. A 2023-01-20 00:45:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-19 20:38:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 障壁    │ 323,285 │ 99.7% │
│ 牆壁    │     723 │  0.2% │ - rK (daijr/s, koj, etc.)
│ 墻壁    │     267 │  0.1% │ - rK (daijr/s, koj)
│ しょうへき │   1,086 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2015-03-10 20:11:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai merges (kinda).  all other sources keep separate.

shinmeikai:
しょう(オ) へき
シヤウ-
    【障壁】
   しきり(の壁)。
-画 〔=障屛(ヘイ)画と壁画とを併せた称〕
  意志の疎通や、自由な行き来の妨げとなるもの。
-にさえぎられる
-を乗り越える

   【〈牆壁】
かきと かべ。〔しきり・へだてになるものの意にも用いられる〕
  Comments:
not 100% sold on this merge
3. A* 2015-01-24 07:05:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, Daijs, n-grams
  Comments:
Proposing the merger of 1882990. AFAICT the meaning is the same as this one. Compared with 障壁 the other two are rarely used.
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>牆壁</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>墻壁</keb>
2. A 2015-01-24 07:01:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Comments:
Good to avoid the same gloss being in more than one gloss, although it may not be incorrect.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>barrier</gloss>
+<gloss>boundary fence</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408815 Active (id: 2219544)
打つ撃つ [rK] 撲つ [rK]
ぶつ [ichi1]
1. [v5t,vt] [uk]
▶ to hit (someone)
▶ to strike
▶ to beat
2. [v5t,vt] [uk]
▶ to make (a speech)
▶ to give (an address)
3. [v5t,vt] [uk,dated]
▶ to gamble

Conjugations


History:
4. A 2023-01-20 20:35:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-20 15:18:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, saito
撲つ	498
  Comments:
Added sense.
Daijr and sankoku don't have 撃つ for ぶつ. Safe to assume it's rare.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -9,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22 +23 @@
-<gloss>to hit (a person)</gloss>
+<gloss>to hit (someone)</gloss>
@@ -30 +31 @@
-<gloss>to deliver (a speech)</gloss>
+<gloss>to make (a speech)</gloss>
@@ -31,0 +33,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>to gamble</gloss>
2. A 2017-09-02 00:50:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-31 15:33:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5, prog
  Comments:
Added sense.
Daijs and koj have the other kanji variants.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>撃つ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>撲つ</keb>
@@ -19,0 +26,7 @@
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to deliver (a speech)</gloss>
+<gloss>to give (an address)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1420440 Active (id: 2219483)
知らん顔 [news1,nf02]
しらんかお [news1,nf02]
1. [n,vs,vi]
▶ feigned ignorance
▶ pretending not to know
▶ pretending not to recognize (someone)
▶ ignoring
Cross references:
  ⇐ see: 1800330 知らぬ顔【しらぬかお】 1. feigned ignorance; pretending not to know; pretending not to recognize (someone); ignoring
2. [n,vs,vi]
▶ unconcerned air
▶ indifference
▶ nonchalance

Conjugations


History:
7. A 2023-01-20 04:00:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-20 01:13:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Given the other glosses, I think "(someone)" is OK for "recognize".
  Diff:
@@ -19 +19,3 @@
-<gloss>pretending not to recognize</gloss>
+<gloss>pretending not to know</gloss>
+<gloss>pretending not to recognize (someone)</gloss>
+<gloss>ignoring</gloss>
@@ -26,0 +29 @@
+<gloss>nonchalance</gloss>
5. A 2022-03-08 03:49:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-03-08 01:22:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not necessarily about not recognizing a person
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>pretending not to recognize (someone)</gloss>
+<gloss>pretending not to recognize</gloss>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-11-19 10:46:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>pretending not to recognize (somebody)</gloss>
+<gloss>pretending not to recognize (someone)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1453910 Active (id: 2219479)
瞳孔 [news2,nf32]
どうこう [news2,nf32]
1. [n] {anatomy}
▶ pupil (of the eye)
Cross references:
  ⇐ see: 1453900 瞳【ひとみ】 1. pupil (of the eye)



History:
4. A 2023-01-20 03:50:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-20 01:13:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&anat;</field>
2. A 2018-01-26 00:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-01-25 19:52:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Not an adjective. Don't need the adjective gloss.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -17,3 +16 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>pupil</gloss>
-<gloss>pupillary</gloss>
+<gloss>pupil (of the eye)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1454140 Active (id: 2219803)
道楽 [news2,nf33]
どうらく [news2,nf33]
1. [n,vs,vi]
▶ pastime
▶ hobby
▶ favorite amusement
2. [n,vs,vi] [derog]
▶ dissipation
▶ debauchery
▶ loose living
▶ prodigality
▶ indulging in alcohol, women, gambling, etc.
▶ profligacy
Cross references:
  ⇒ see: 1770840 道楽息子 1. prodigal son; wastrel son; son of loose morals
  ⇒ see: 2695470 道楽娘 1. prodigal daughter; daughter of loose morals

Conjugations


History:
7. A 2023-01-23 20:47:47  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-23 19:33:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr has a 形動 tag (all senses), although I don't see it any other refs.
Seems to be commonly used in compounds
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
5. A* 2023-01-23 19:02:08 
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
4. A 2023-01-20 00:45:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-19 03:56:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, sankoku, obunsha, iwakoku

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 道楽   │ 803,069 │ 99.1% │
│ 道楽する │     311 │  0.0% │
│ 道楽し  │   1,840 │  0.2% │
│ 道楽な  │   5,108 │  0.6% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +26 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1484500 Active (id: 2219455)
被選挙権 [news2,nf31]
ひせんきょけん [news2,nf31]
1. [n]
▶ eligibility for election
Cross references:
  ⇐ see: 1484510 被選挙資格【ひせんきょしかく】 1. eligibility for election



History:
2. A 2023-01-20 00:48:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-18 23:05:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"suffrage" is the right to vote.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>suffrage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1484510 Active (id: 2219621)
被選挙資格
ひせんきょしかく
1. [n]
▶ eligibility for election
Cross references:
  ⇒ see: 1484500 被選挙権 1. eligibility for election



History:
4. A 2023-01-21 20:57:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK to approve.
3. A* 2023-01-20 10:53:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've alerted Stuart to the problem. I won't approve this change until he can investigate it.
2. A* 2023-01-20 01:03:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The x-ref I added disappeared (presumably after the amendment to 被選挙権 was approved). Any idea why, Jim?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1484500">被選挙権</xref>
1. A 2023-01-18 23:05:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
被選挙資格	535
被選挙権	        40880
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>electoral eligibility</gloss>
+<xref type="see" seq="1484500">被選挙権</xref>
+<gloss>eligibility for election</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1518880 Active (id: 2219514)
傍若無人 [news2,nf41] 旁若無人 [rK]
ぼうじゃくぶじん [news2,nf41]
1. [n,adj-na,adj-no] [yoji]
▶ behaving outrageously as though there were no one around
▶ acting without consideration for others
▶ arrogance
▶ audacity
▶ insolence
Cross references:
  ⇐ see: 2829643 傍らに人無きが如し【かたわらにひとなきがごとし】 1. behaving outrageously as though there were no one around; doing whatever one wants even though others may be watching



History:
11. A 2023-01-20 10:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-01-20 05:20:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 傍若無人     │ 119,554 │ 99.4% │
│ 旁若無人     │      50 │  0.0% │ - rK (daijs)
│ ぼうじゃくぶじん │     684 │  0.6% │
╰─ーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2020-02-18 17:50:19  Robin Scott <...address hidden...>
8. A* 2020-02-18 17:03:42 
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
7. A 2020-02-18 05:42:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588210 Active (id: 2220099)
撃ち殺す撃殺す [sK] 射ち殺す [sK] うち殺す [sK]
うちころす
1. [v5s,vt]
▶ to shoot dead
▶ to shoot to death

Conjugations


History:
3. A 2023-01-26 17:21:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
撃ち殺す	16505	99.7%
撃殺す	43	0.3%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2023-01-26 10:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5 combines and 中辞典 splits, but I agree with the split. I'll set it up.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>打ち殺す</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -12,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>打殺す</keb>
1. A* 2023-01-20 23:42:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
meikyo: ❶ 〖打〗たたいて殺す。なぐり殺す。「こん棒で━」
        ❷ 〖撃〗銃などで弾を命中させて殺す。「ライフルで━」
撃ち殺す	16505
打ち殺す	2290
撃殺す	43
打殺す	144
射ち殺す	196
うち殺す	111
---
銃で撃ち殺す	743
銃で打ち殺す	0
  Comments:
We're missing the "beat to death" sense. I propose splitting out 打ち殺す into a separate entry and adding it there.
Although most of the kokugos have a "「撃ち殺す」とも書く" note on the "shoot dead" sense, I don't think it's ever written as 打ち殺す. Meikyo has firm kanji restrictions. Prog has separate 撃ち殺す/打ち殺す entries.
  Diff:
@@ -15,0 +16,8 @@
+<k_ele>
+<keb>射ち殺す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>うち殺す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -21,0 +30 @@
+<gloss>to shoot dead</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600630 Active (id: 2219505)
儚い [ichi1] 果敢無い [rK] 果無い [rK] 果敢ない [sK] 果ない [sK]
はかない [ichi1]
1. [adj-i] [uk]
▶ fleeting
▶ transient
▶ short-lived
▶ momentary
▶ ephemeral
▶ fickle
▶ vain
2. [adj-i] [uk]
▶ empty (dream, etc.)
▶ mere (hope)
▶ faint (possibility)

Conjugations


History:
7. A 2023-01-20 10:25:03  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-20 04:09:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Let's hide the -ない forms. Most refs don't list them explicitly.
  Diff:
@@ -7,4 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>果敢ない</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +17,4 @@
+<keb>果敢ない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -22 +22 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-11-13 04:30:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
はかない	319373
儚い	215647
果敢ない	2272
果敢無い	472
果無い	136
果ない	105
果敢い	No matches removing, not even in nikk
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,4 +22 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>果敢い</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2014-10-01 11:11:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<keb>果敢無い</keb>
+<keb>果敢ない</keb>
@@ -12 +12 @@
-<keb>果敢ない</keb>
+<keb>果敢無い</keb>
3. A* 2014-09-29 09:04:01 
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -39,0 +41 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603170 Active (id: 2219535)
ぶっ殺す打っ殺す [rK]
ぶっころす
1. [v5s,vt]
《emphatic》
▶ to kill
▶ to beat to death

Conjugations


History:
4. A 2023-01-20 20:31:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-20 13:31:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
daijr: 「殺す」を強めた語。
daijs: 「ぶちころす」の音変化。
  Comments:
I think "kill" should lead. The JEs don't mention beating. Daijr doesn't even mention ぶちころす.
I think we can drop 打殺す. More likely to be うちころす/ぶちころす.
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<k_ele>
-<keb>打殺す</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -20,0 +17,2 @@
+<s_inf>emphatic</s_inf>
+<gloss>to kill</gloss>
@@ -22 +19,0 @@
-<gloss>to kill</gloss>
2. A 2023-01-20 00:42:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-19 23:37:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ぶっ殺す  │ 35,186 │ 89.3% │
│ 打っ殺す  │    377 │  1.0% │ - rK (daijr/s, koj)
│ 打殺す   │    144 │  0.4% │ - [io] to [sK]
│ ぶっころす │  3,698 │  9.4% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12 +13 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1738100 Active (id: 2219482)
追い炊き追い焚き追焚き追炊き追いだき [sK] 追焚 [sK] 追炊 [sK]
おいだき
1. [n,vs,vt]
▶ reheating bathwater
2. [n,vs,vt]
▶ cooking more rice

Conjugations


History:
9. A 2023-01-20 03:59:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
追炊	1567	0.3%
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<keb>追炊き</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +25,2 @@
-<keb>追炊き</keb>
+<keb>追炊</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A* 2023-01-20 03:50:39  Nicolas Maia
  Refs:
https://ko-jiyasan.com/user_data/charm_of_water_heater.php もちろん、追いだきの時間や昼間の沸き増しなどがあれば、
  Comments:
追い炊き	228990	44.0%
追い焚き	209093	40.2%
追焚き	29299	5.6%
追いだき	23717	4.6%
追焚	15552	3.0%
追炊き	13417	2.6%
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<keb>追炊き</keb>
+<keb>追いだき</keb>
@@ -17,0 +18,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>追炊き</keb>
7. A* 2023-01-20 03:43:50  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.homes.co.jp/chintai/room/8ab3218f9355dc6f2f68b8ca640949ce6a5c5c44/?bid=1417080000378
  Comments:
追い焚き	209093	93.1%
追焚	15552	6.9%
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>追焚</keb>
6. A 2021-12-03 09:37:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk leads w 追い炊き
追い焚き	209093
追い炊き	228990
追焚き	29299
追炊き	13417
おいだき	3009
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>追い焚き</keb>
+<keb>追い炊き</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>追い炊き</keb>
+<keb>追い焚き</keb>
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -27 +28,2 @@
-<gloss>cooking additional rice</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>cooking more rice</gloss>
5. A 2020-04-16 00:40:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1751680 Active (id: 2219538)
星明かり星明り星あかり [sK]
ほしあかり
1. [n]
▶ starlight



History:
2. A 2023-01-20 20:32:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-20 20:20:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 星明かり  │ 13,439 │ 48.0% │
│ 星明り   │  7,648 │ 27.3% │
│ 星あかり  │  3,424 │ 12.2% │ - adding
│ ほしあかり │  3,494 │ 12.5% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>星あかり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1764170 Active (id: 2219457)
成り行き注文成行き注文成行注文
なりゆきちゅうもん
1. [n] {finance}
▶ market order
▶ order without limit
Cross references:
  ⇔ see: 2208070 指値注文 1. limit order
  ⇐ see: 1599700 成り行き【なりゆき】 2. market order; order without limit



History:
4. A 2023-01-20 00:49:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-18 23:44:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
成り行き注文	9575	31.4%
成行き注文	1765	5.8%
成行注文	        19157	62.8%
  Comments:
Although not in the dictionaries, 成行注文 is so common that I think we can drop io. It's the dominant form online.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -19 +18 @@
-<xref type="see" seq="2208070">指し値注文</xref>
+<xref type="see" seq="2208070">指値注文</xref>
2. A 2012-08-22 22:36:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-08-22 02:49:50  Marcus
  Refs:
eij
成行き注文 in daijs

成行注文 actually gets the most hits (over 200k compared to 
around 100k for the two others)
  Diff:
@@ -6,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>成行き注文</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>成行注文</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -13,0 +20,1 @@
+<field>&finc;</field>
@@ -14,0 +22,1 @@
+<gloss>order without limit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1800330 Active (id: 2219545)
知らぬ顔
しらぬかお
1. [n]
▶ feigned ignorance
▶ pretending not to know
▶ pretending not to recognize (someone)
▶ ignoring
Cross references:
  ⇒ see: 1420440 知らん顔 1. feigned ignorance; pretending not to know; pretending not to recognize (someone); ignoring
2. [n]
▶ unconcerned air
▶ indifference
▶ nonchalance



History:
4. A 2023-01-20 20:35:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-20 15:22:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
知らぬ顔	34083
知らん顔	143689
  Comments:
Aligning.
Not a 連語 according to the kokugos.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1420440">知らん顔・1</xref>
+<gloss>feigned ignorance</gloss>
@@ -14 +15,8 @@
-<gloss>feigning ignorance</gloss>
+<gloss>pretending not to recognize (someone)</gloss>
+<gloss>ignoring</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>unconcerned air</gloss>
+<gloss>indifference</gloss>
+<gloss>nonchalance</gloss>
2. A 2015-09-12 22:26:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-09-10 16:18:27 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1839920 Active (id: 2219474)
雄花 [news2,nf33]
おばな [news2,nf33] ゆうか
1. [n] {botany}
▶ male flower
▶ staminate flower
Cross references:
  ⇔ see: 1312890 雌花 1. female flower; pistillate flower



History:
2. A 2023-01-20 03:42:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-20 00:57:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ゆうか</reb>
+</r_ele>
@@ -15,0 +19,2 @@
+<xref type="see" seq="1312890">雌花</xref>
+<field>&bot;</field>
@@ -16,0 +22 @@
+<gloss>staminate flower</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1874080 Active (id: 2219487)
圏点
けんてん
1. [n]
《symbols such as ◦ and `》
▶ emphasis mark (used in Japanese text in a way similar to underlining)
Cross references:
  ⇒ see: 1519010 傍点 1. marks or dots written alongside a word to indicate stress or draw the reader's attention; emphasis mark



History:
6. A 2023-01-20 04:11:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's a Unicode character, so depending on your platform/browser/fonts it may not display.
I've changed it to _`_ which is in the JIS character set. Let's hope it is more widely visible.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>symbols such as ◦ and ﹅</s_inf>
+<s_inf>symbols such as ◦ and `</s_inf>
5. A* 2023-01-19 05:51:21  Eve Kushner <...address hidden...>
  Comments:
Where it says "symbols such as ◦ and ﹅," the ﹅ is not displaying, at least for me.
4. A 2019-03-08 19:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-08 19:18:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
傍点	36822
圏点	3713
脇点	46 (in wikipedia, nowhere else)
  Comments:
Doing a redir to the more common word.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1519010">傍点・1</xref>
2. A 2019-03-08 06:56:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
脇店??
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2059910 Active (id: 2219453)
身を乗り出す身をのりだす [sK] 身を乗りだす [sK] 身をのり出す [sK]
みをのりだす
1. [exp,v5s]
▶ to bend oneself forward (esp. in curiosity or excitement)
▶ to hang out (e.g. over a balcony)

Conjugations


History:
4. A 2023-01-20 00:46:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-19 22:14:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 身を乗り出し │ 113,697 │ 94.9% │
│ 身をのりだし │   3,328 │  2.8% │
│ 身を乗りだし │   1,767 │  1.5% │
│ 身をのり出し │     915 │  0.8% │
│ みをのりだし │     118 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身をのりだす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身を乗りだす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身をのり出す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2010-11-06 00:04:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>
1. A 2005-08-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067530 Active (id: 2219549)
止ん事無い [rK] 止んごとない [sK]
やんごとない
1. [adj-i] [uk]
▶ noble (birth)
▶ royal
▶ august
▶ exalted
▶ high-born
▶ of high rank

Conjugations


History:
5. A 2023-01-20 22:17:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom, daij
  Diff:
@@ -18,3 +18,6 @@
-<gloss>high class</gloss>
-<gloss>esteemed</gloss>
-<gloss>cherished</gloss>
+<gloss>noble (birth)</gloss>
+<gloss>royal</gloss>
+<gloss>august</gloss>
+<gloss>exalted</gloss>
+<gloss>high-born</gloss>
+<gloss>of high rank</gloss>
4. A* 2023-01-20 21:11:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, pasted the wrong form.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<keb>止んごとなき</keb>
+<keb>止んごとない</keb>
3. A 2023-01-20 20:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-01-20 20:09:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 止ん事無き  │    481 │  1.3% │ - rK (daijr/s, meikyo)
│ 止んごとなき │     21 │  0.1% │ - adding (meikyo)
│ 止ん事なき  │      0 │  0.0% │ - dropping
│ やんごとなき │ 35,423 │ 98.6% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8 +9,2 @@
-<keb>止ん事ない</keb>
+<keb>止んごとなき</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2120400 Active (id: 2219493)
七化け
ななばけ
1. [n] {kabuki}
▶ dance in which the performer quickly changes his clothes seven times
Cross references:
  ⇒ see: 2106490 七変化 1. dance in which the dancer quickly changes his clothes seven times
2. [n]
▶ the seven disguises of ninja



History:
6. A 2023-01-20 09:51:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK, reinstating. I'm very skeptical to this word actually being used seriously outside of manga and the like (my understanding is that the Iga museum is mostly for entertainment). Not sure whether [hist] would be appropriate or not.
  Diff:
@@ -14 +14,5 @@
-<gloss>dance in which the dancer quickly changes his clothes seven times</gloss>
+<gloss>dance in which the performer quickly changes his clothes seven times</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>the seven disguises of ninja</gloss>
5. A* 2023-01-12 11:18:58  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
I agree that I can't cleanly identify the historical source for this (maybe ninja's don't take careful notes?) but the Iga-ryu Ninja Museum went so far as to print 七化 on a sign (photo included with hand-transcription of photo, including furigana):

https://iganinja.jp/2007/12/post-51.html
https://iganinja.jp/2008/02/15/sichihoude.JPG

忍者は敵地に潜入する時、正体と目的を隠すために変装した。変装は「虚無僧」「出家」「山伏」「商人」「放下し」(曲芸人)「猿楽師」「常の形」(農民や武士)の7つとされ、忍術伝書では「七方出で立ちの事」または「七化」(ななばけ)と呼ばれた。
A ninja could disguise himself in seven different ways: as a straw-hat-clad Buddhist priest, traveling priest, a novice priest, merchant, acrobat, street musician, or in everyday attire (farmer or warrior).
Image posted in museum December 2007.

Apparently the sign is still up, as is. Photo of same display, 2021:
https://blog.goo.ne.jp/2014kurumatabi/e/ad46f2fc24ca833161929096d8875912

Another photo from 2012 (I think this poster might be the origin...)
https://ameblo.jp/peace-study/entry-11379537800.html

Well, now that I hand-typed it, this text is currently echoed (copy/paste) on https://www.ninja-museum.com/ninja-database/?p=732
I'm not actually sure of the affiliation of this website, so the previous reference to a standing museum seems more concrete. 
七方出(しちほうで)
忍者は敵地に潜入する時、正体と目的を隠すために変装した。
 忍者は敵地に潜入する時、正体と目的を隠すために変装した。変装は、「虚無僧」「出家」「山伏」「商人」「放下師」(曲芸人)「猿楽師」「常の形」(農民や武士)の7つとされ、忍術伝書では「七方出で立ちの事」または「七化」と呼ばれた。

This appears to be a modern work of fiction, so maybe all ninja-afficionados are just passing the same anecdote around:
七方出
https://ncode.syosetu.com/n2851cy/7/
これを忍術伝書では、「七方出(しちほういで)立ち事」または「七化」といい、俗に「七方出(しちほうで)」と呼ばれた。
https://pdfnovels.net/n2851cy/main.pdf


忍術(忍者)の「七方出しちほうでの術(七化ななばけ)」は、虚無僧・出家・山伏・商人・放下師・猿楽・常の形(つねのなり、武士や農民)の7つを指す。
https://meitou.info/index.php/放下通し

A hand-drawn cartoon image with a ninja in 7 different outfits, titled 七化. The text is in Chinese. Posted by the Embassy of Japan in China?! (日本国驻华大使馆)
https://weibo.com/ttarticle/p/show?id=2309404005136853813468&infeed=1

Here it is on Wikipedia, marked "source needed"
特に虚無僧・出家・山伏・商人・放下師(ほうかし、大道芸人、奇術師)・猿楽・常の形(つねのなり、武士や農民)の七つは「七方出の術(七化)」と呼ばれる。
https://ja.wikipedia.org/wiki/忍者#.E5.A4.89.E8.A3.85

Here is the exact moment it snuck into wikipedia.  August/2009, so the source may have been someone visiting the ninja museum?
https://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=忍者&diff=27715863&oldid=27711298

Seems like someone needs to pay the museum a visit and get a better source...

A chinese blog reference from 2006
https://blog.xuite.net/h0937397696/twblog/151787021-忍者相關知識

忍者的基本「七 化」(nanabake)是: 出家、虛無僧、山伏、放下師、常之形、商人、猿樂師。 「出家」(syukke),是一般光頭和尚。 「虛無僧」(komusou),頭上戴著圓筒形竹笠,蓋住整張臉孔 ;身上披著袈裟;頸上掛著托缽;邊吹蕭邊化緣乞討。 「山伏」(yamabusi),在山野中修行的僧侶。 「放下師」(houkasi),相當於現代的街頭藝人,表演魔術、 特技、耍猴等。 「常之形」(tunenokata),化身為在地農人或武士,條件是 ,必須會講一口流利的當地方言。 「商人」,就是賣藥、賣糖的行商。 「猿樂師」(sarugakusi),江湖藝人。 

Chinese blog, 2005
http://cg.17173.com/content/2005-1-29/n94_10658.html
首先,当然是得临机应变化身为各种身份。忍者的基本「七化」(是:出家、虚无僧、山伏、放下师、常之形、商人、猿乐师。「出家」,是一般光头和尚。「虚无僧」,头上戴着圆筒形竹笠,盖住整张脸孔;身上披着袈裟;颈上挂着托钵;边吹萧边化缘乞讨。「山伏」,在山野中修行的僧侣。「放下师」,相当于现代的街头艺人,表演魔术、特技、耍猴等。「常之形」,化身为在地农人或武士,条件是,必须会讲一口流利的当地方言。「商人」,就是卖药、卖糖的行商。「猿乐师」,江湖艺人。其它还有「变相术」、「变体术」、「变声术」等。
  Comments:
Typo [performer].  (Was just browsing around and happened to see it)

That said, I imagine the gloss should match the referenced entry for 七変化? (That's what I changed it to)

Stylistically I'd drop [his] and use 
  "dance in which the performer quickly changes clothes seven times"
for both entries, but I'm not going to mess with the other entry over style preferences.

Anyway, only here to warn about the typo, no personal stake in this.

I also changed the sense from [3] to [1], as the entry for 七変化 was re-ordered 2023-01-08.
~~ 
I got curious about the ninja reference and started researching the sources.  Best guess:
Some museum curator at the Iga-ryu Ninja Museum misheard/misread something somewhere, and put 七化 on a public-facing sign in a popular exhibit, which sat in place for the next 2 decades.  It gained little traction until someone thought to copy/paste the museum reference into wikipedia (August 2009, definitely more recent than the museum).  It then became a part of a bunch of students' wikipedia copy/paste homework assignments "give a presentation about ninjas".  And here we are.

Still not overly common, and I can't find 七化 in the 忍者 context, except as 七方出... 七化とも呼ばれ。 (The apparent Chinese Embassy of Japan hand-drawn 七化 entry being an odd exception...)

So, I'll leave my reference digging just in case this ever comes up again.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2106490">七変化・3</xref>
+<xref type="see" seq="2106490">七変化・1</xref>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>dance in which the perfotmer quickly changes his clothes seven times</gloss>
+<gloss>dance in which the dancer quickly changes his clothes seven times</gloss>
4. A* 2023-01-08 10:38:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not seeing any evidence for sense 2 in kokugos
  Diff:
@@ -12,6 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="2106490">七変化・しちへんげ・3</xref>
-<gloss>kabuki dance in which the dancer quickly changes his clothes seven times</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>the seven common disguises of ninja</gloss>
+<xref type="see" seq="2106490">七変化・3</xref>
+<field>&kabuki;</field>
+<gloss>dance in which the perfotmer quickly changes his clothes seven times</gloss>
3. A 2013-05-19 20:35:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
'nanabake' gives supporting hits in english for the ninja thing as well
2. A* 2013-05-16 10:21:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj, GG5
  Comments:
None of them mention ninja (the original submission quoted 忍者の大常識.)
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<xref type="see" seq="2106490">七変化・しちへんげ・3</xref>
+<gloss>kabuki dance in which the dancer quickly changes his clothes seven times</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2168260 Active (id: 2219554)
現認
げんにん
1. [n,vs,vt]
▶ witnessing (at the scene)
▶ seeing in person

Conjugations


History:
3. A 2023-01-20 23:32:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-01-20 23:20:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>on-the-spot (report)</gloss>
-<gloss>eyewitness (report)</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>witnessing (at the scene)</gloss>
+<gloss>seeing in person</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2178650 Active (id: 2219500)
アメリカ防風
アメリカぼうふうアメリカボウフウ (nokanji)
1. [n] [rare]
▶ parsnip
Cross references:
  ⇒ see: 2178660 パースニップ 1. parsnip (Pastinaca sativa)



History:
3. A 2023-01-20 10:15:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アメリカ防風	0	0.0%
アメリカボウフウ	158	100.0%

brit redir to パースニップ
  Comments:
more commonly as xref
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>parsnip (Pastnica sativa)</gloss>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>parsnip</gloss>
2. A 2021-10-09 08:44:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>parsnip (plant) (Pastnica sativa)</gloss>
+<gloss>parsnip (Pastnica sativa)</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2178660 Active (id: 2219499)

パースニップ
1. [n]
▶ parsnip (Pastinaca sativa)
Cross references:
  ⇐ see: 2857202 砂糖人参【さとうにんじん】 1. parsnip
  ⇐ see: 2178650 アメリカ防風【アメリカぼうふう】 1. parsnip



History:
2. A 2023-01-20 10:13:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アメリカ防風	0	0.0%
パースニップ	2068	100.0%
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<xref type="see" seq="2178650">アメリカ防風</xref>
-<gloss>parsnip</gloss>
+<gloss>parsnip (Pastinaca sativa)</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2236490 Active (id: 2219477)
気に病む気にやむ [sK]
きにやむ
1. [exp,v5m]
▶ to worry (about)
▶ to fret (over)
▶ to be anxious
Cross references:
  ⇐ see: 2250380 気を病む【きをやむ】 1. to fret; to worry

Conjugations


History:
5. A 2023-01-20 03:49:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-20 01:27:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────╮
│ 気にやむ │ 787 │
│ 気にやん │ 881 │
╰─ーーーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気にやむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-06-15 03:19:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-06-14 14:20:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<gloss>to worry</gloss>
-<gloss>to fret (over something)</gloss>
-<gloss>to be worried</gloss>
+<gloss>to worry (about)</gloss>
+<gloss>to fret (over)</gloss>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2250560 Active (id: 2219543)
世界樹
せかいじゅ
1. [n]
▶ world tree (religious or mythological motif)
Cross references:
  ⇐ see: 2857272 宇宙樹【うちゅうじゅ】 1. cosmic tree; world tree



History:
4. A 2023-01-20 20:34:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-20 12:00:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/世界樹
https://en.wikipedia.org/wiki/World_tree
  Comments:
Not just Yggdrasil.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Yggdrasil</gloss>
-<gloss>The World Tree</gloss>
+<gloss>world tree (religious or mythological motif)</gloss>
2. A 2010-05-10 01:05:57  Paul
  Comments:
Actually I suspect the original submission of this entry might have been by me, and the reading せいかいじゅ might have been a 変換ミス.

JB: OK, I'll drop that reading.

P.S. I've noted that the google search facility for old submissions seems to be very hit and miss.  No 世界樹 there.

JB: I have noticed it being patchy too.
  Diff:
@@ -10,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>せいかいじゅ</reb>
-</r_ele>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2275230 Active (id: 2219447)
打ち震えるうち震える [sK] 打ちふるえる [sK]
うちふるえる
1. [v1,vi]
▶ to tremble

Conjugations


History:
5. A 2023-01-20 00:44:00  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-19 21:16:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 打ち震え  │ 18,641 │ 81.0% │
│ うち震え  │  2,765 │ 12.0% │ - adding
│ 打ちふるえ │    175 │  0.8% │ - adding
│ 打震え   │      0 │  0.0% │ - (daijs)
│ うちふるえ │  1,430 │  6.2% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>うち震える</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>打ちふるえる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2010-08-02 11:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-02 09:57:02  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2431190 Active (id: 2219536)
身をもって身を以て身を持って [iK]
みをもって
1. [exp]
▶ with one's own body
▶ by one's own action
▶ by one's own experience
▶ personally
▶ firsthand
2. [exp]
▶ barely (e.g. escape)
▶ narrowly



History:
7. A 2023-01-20 20:31:48  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-20 17:37:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, luminous
wisdom: 【みずから】personally ; 【かろうじて】barely, narrowly 〘escape death〙.
prog: 身を以て逃れる  have a narrow escape ((from))
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>through one's own experience</gloss>
+<gloss>by one's own experience</gloss>
+<gloss>personally</gloss>
@@ -22,0 +24,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>barely (e.g. escape)</gloss>
+<gloss>narrowly</gloss>
5. A 2023-01-20 00:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-19 00:34:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 「身を持って」と書くのは誤り。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 身をもって │ 224,790 │ 76.4% │
│ 身を以て  │  10,553 │  3.6% │
│ 身を持って │  57,360 │ 19.5% │
│ みをもって │   1,568 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>身を持って</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
3. A 2010-12-10 21:27:51  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2516730 Active (id: 2219446)
交わし合う交し合う交わしあう [sK] かわし合う [sK] 交しあう [sK]
かわしあう
1. [v5u,vt]
▶ to intercommunicate
▶ to exchange (messages, vows, etc.)

Conjugations


History:
3. A 2023-01-20 00:42:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-01-19 19:51:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 交わし合う │ 2,984 │ 33.0% │
│ 交し合う  │ 4,103 │ 45.3% │
│ 交わしあう │ 1,276 │ 14.1% │ - adding
│ かわし合う │   218 │  2.4% │ - adding
│ 交しあう  │   115 │  1.3% │ - adding
│ かわしあう │   359 │  4.0% │
├─ーーーーー─┼───────┼───────┤
│ 交わし合っ │ 2,766 │ 33.4% │
│ 交し合っ  │ 3,547 │ 42.8% │
│ 交わしあっ │ 1,428 │ 17.3% │
│ かわし合っ │   153 │  1.8% │
│ 交しあっ  │    86 │  1.0% │
│ かわしあっ │   298 │  3.6% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
╭─ーーーーー─┬───────╮
│ を交し合う │ 3,401 │ - almost always used with を
│ を交し合っ │ 2,502 │
╰─ーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,12 @@
+<k_ele>
+<keb>交わしあう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かわし合う</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>交しあう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -14,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2731120 Active (id: 2219458)
身になる実になる [sK]
みになる
1. [exp,v5r]
▶ to do one good
▶ to be beneficial
▶ to be good for the body or mind
▶ to be helpful
▶ to be useful
2. [exp,v5r]
《as ...の〜》
▶ to put oneself in the place of ...
▶ to put oneself in (someone's) shoes

Conjugations


History:
9. A 2023-01-20 00:49:46  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-01-19 21:57:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daijs
  Comments:
I don't think the archaic sense is needed. Daijr doesn't have it.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to be good for the body</gloss>
+<gloss>to be good for the body or mind</gloss>
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>to be useful</gloss>
@@ -25,8 +26,3 @@
-<s_inf>as ~の身になる</s_inf>
-<gloss>to stand in someone else's shoes</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5r;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>to care deeply for someone</gloss>
+<s_inf>as ...の〜</s_inf>
+<gloss>to put oneself in the place of ...</gloss>
+<gloss>to put oneself in (someone's) shoes</gloss>
7. A 2023-01-18 10:31:54  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-18 07:15:09 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -26,0 +29 @@
+<pos>&exp;</pos>
5. A* 2023-01-18 06:10:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +21,0 @@
-<stagk>身になる</stagk>
@@ -23,0 +23 @@
+<s_inf>as ~の身になる</s_inf>
@@ -27 +26,0 @@
-<stagk>身になる</stagk>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2767630 Active (id: 2219470)

ほーいほういほおいほほい
1. [int]
《used when calling out to someone far away》
▶ hey!
▶ over here!
2. (ほーい,ほうい,ほおい only) [int] [col,fam]
▶ OK
▶ gotcha
▶ yep



History:
7. A 2023-01-20 01:19:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>used when calling out to somebody far away</s_inf>
+<s_inf>used when calling out to someone far away</s_inf>
6. A 2020-07-08 11:48:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Pity about ほほい.
5. A* 2020-07-08 11:19:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk: ほおい daijs: ほうい


ほーい	52811
ほうい	11854
ほおい	705
ほほい	5150
ほをい	No matches

https://oshiete.goo.ne.jp/qa/10235421.html
"「ほーい」親しみを込めた返事ですよね。
「はい」や「はーい」と少し違って親近感のある「はーい」の意味で使っていますよ。"
"ハイ、了解、へい
だよね"
"はーい、にもうちょっと親しみを込めた感じ。
若い男性が良く使いませんか。"
"「はーい(返事)」っていうことでしょうね。"
(all from different responders)
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>ほーい</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ほおい</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ほほい</reb>
@@ -12,0 +22,11 @@
+<sense>
+<stagr>ほーい</stagr>
+<stagr>ほうい</stagr>
+<stagr>ほおい</stagr>
+<pos>&int;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&fam;</misc>
+<gloss>OK</gloss>
+<gloss>gotcha</gloss>
+<gloss>yep</gloss>
+</sense>
4. A 2020-05-15 23:09:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't know if the "heey" spelling was intentional, but I think "hey" is fine.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>heey!</gloss>
+<gloss>hey!</gloss>
3. A* 2020-05-15 01:27:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss g_type="expl">word used when calling out to somebody far away</gloss>
+<s_inf>used when calling out to somebody far away</s_inf>
+<gloss>heey!</gloss>
+<gloss>over here!</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2772410 Active (id: 2219622)
霜が降りる霜がおりる [sK] 霜が下りる [sK]
しもがおりる
1. [exp,v1]
▶ to have a frost
▶ to get frost
▶ to become frosty
▶ to become covered with frost

Conjugations


History:
6. A 2023-01-21 20:58:37  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-20 23:59:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>to become frosted</gloss>
+<gloss>to have a frost</gloss>
+<gloss>to get frost</gloss>
@@ -22,0 +24 @@
+<gloss>to become covered with frost</gloss>
4. A 2023-01-20 00:44:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-19 18:48:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 霜が降りる  │ 15,788 │ 85.5% │
│ 霜がおりる  │  1,709 │  9.3% │ - adding
│ 霜が下りる  │    938 │  5.1% │ - adding
│ しもがおりる │     34 │  0.2% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>霜がおりる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>霜が下りる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2013-02-20 04:18:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (降りる entry)
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2811350 Active (id: 2219456)
掻き揚げ城かきあげ城 [sK] かき揚げ城 [sK] 搔き揚げ城 [sK] 掻揚げ城 [sK]
かきあげじろ
1. [n] [arch]
▶ small castle with a simple earthen-walled moat



History:
8. A 2023-01-20 00:48:42  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-01-19 11:17:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use the rare tag for archaic terms.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +17 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +21 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25 +27,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
6. A 2021-03-21 03:10:40  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-03-21 01:20:30  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
only かきあげ城 gets ngrams (30)

sorting from google hits
"掻き揚げ城" 約 6,070 件
"かきあげ城" 約 232 件
"かき揚げ城" 約 212 件
"搔き揚げ城" 約 76 件 
"掻揚げ城" 約 61 件
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>かき揚げ城</keb>
+<keb>掻き揚げ城</keb>
@@ -8 +8,4 @@
-<keb>掻き揚げ城</keb>
+<keb>かきあげ城</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かき揚げ城</keb>
4. A 2021-03-20 22:51:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832064 Active (id: 2219473)
冪根べき根
べきこん
1. [n] {mathematics}
▶ nth root
▶ radical
Cross references:
  ⇒ see: 1738440 累乗根 1. nth root



History:
4. A 2023-01-20 03:42:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr (both point to 累乗根)
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1738440">累乗根</xref>
3. A* 2023-01-20 01:07:14  Nicolas Maia
  Comments:
べき根	491	46.1%
冪根	574	53.9%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>べき根</keb>
@@ -13,0 +17 @@
+<gloss>radical</gloss>
2. A 2017-05-06 23:23:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-05-06 22:57:03  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835396 Active (id: 2281130)
家族合わせ家族あわせ家族合せ [sK]
かぞくあわせ
1. [n] {card games}
▶ Happy Families



History:
6. A 2023-10-24 05:20:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing.
5. A* 2023-10-21 20:55:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://jisho.org/search/家族合わせ
  Comments:
Flagging that this field tag is now showing up in jisho.org. It needed to be updated with recent tags.
4. A 2023-01-20 09:41:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
家族合わせ	1204	54.4%
家族合せ	64	2.9%
家族あわせ	945	42.7%
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>家族あわせ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2023-01-20 09:40:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>Happy Families (card game)</gloss>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>Happy Families</gloss>
2. A 2018-04-25 01:40:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so in this case.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856822 Active (id: 2219501)
焼きしゃぶ焼しゃぶ
やきしゃぶ
1. [n] {food, cooking}
▶ yaki-shabu
▶ [expl] dish of thinly sliced beef (of the kind usu. used for shabu-shabu) grilled lightly before dipped in sauce
Cross references:
  ⇒ see: 1005660 しゃぶしゃぶ 1. shabu-shabu; hot pot dish where thinly sliced meat is boiled quickly and then dipped in sauce



History:
3. A 2023-01-20 10:19:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-01-20 10:02:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
焼きしゃぶ	12514	66.5%
焼しゃぶ	5204	27.6%
焼きシャブ	1103	5.9%
https://onikunavi.com/?p=2773
  Comments:
One long week!
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>焼しゃぶ</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1005660">しゃぶしゃぶ</xref>
@@ -13,0 +18 @@
+<gloss g_type="expl">dish of thinly sliced beef (of the kind usu. used for shabu-shabu) grilled lightly before dipped in sauce</gloss>
1. A* 2022-11-19 23:18:53  Marcus Richert
  Refs:
Saw at a restaurant.
  Comments:
Will revisit in a week (if nobody else fixes it before that, feel free)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856827 Active (id: 2219502)

すきしゃぶ
1. [n] {food, cooking}
▶ suki-shabu
▶ [expl] dish that is a mix between shabu-shabu and sukiyaki
Cross references:
  ⇒ see: 1005660 しゃぶしゃぶ 1. shabu-shabu; hot pot dish where thinly sliced meat is boiled quickly and then dipped in sauce
  ⇒ see: 1474440 すき焼き 1. sukiyaki; thin slices of beef, cooked with various vegetables in a table-top cast-iron pan



History:
3. A 2023-01-20 10:20:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-01-20 10:07:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
すきしゃぶ	3888	100.0%
スキしゃぶ	0	0.0%
すきシャブ	0	0.0%
スキシャブ	0	0.0%

https://www.moranbong.co.jp/recipe/detail/id=2463
  Comments:
Sorry for lazy expl
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="1005660">しゃぶしゃぶ</xref>
+<xref type="see" seq="1474440">すき焼き</xref>
@@ -10,0 +13 @@
+<gloss g_type="expl">dish that is a mix between shabu-shabu and sukiyaki</gloss>
1. A* 2022-11-20 22:11:09  Marcus Richert
  Comments:
saw at restaurant, will.revisit this entr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857199 Active (id: 2219550)
軟質小麦
なんしつこむぎ
1. [n]
▶ soft wheat



History:
2. A 2023-01-20 22:33:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
硬質小麦	3884
軟質小麦	1354
Daijr, Eijiro
1. A* 2023-01-11 07:45:36  BisSenshi <...address hidden...>
  Refs:
http://kinkiagri.or.jp/library/foods/hard_and_soft-wheat.htm
https://komugiplus.com/komugi-syurui/
  Comments:
See also 硬質小麦  (hard wheat)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857202 Active (id: 2219498)
砂糖人参砂糖にんじん
さとうにんじんサトウニンジン (nokanji)
1. [n] [rare]
▶ parsnip
Cross references:
  ⇒ see: 2178660 パースニップ 1. parsnip (Pastinaca sativa)



History:
2. A 2023-01-20 10:11:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
砂糖人参 	29	21.8%
サトウニンジン	37	27.8%
砂糖にんじん	36	27.1%
砂糖ニンジン	31	23.3%
さとうにんじん	0	0.0%

mntioned in nipp: 俗にサトウニンジン(砂糖人参)という。 and also brit
  Comments:
more commonly as xref.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>砂糖にんじん</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>サトウニンジン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11,0 +19,2 @@
+<xref type="see" seq="2178660">パースニップ</xref>
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2023-01-11 08:04:02  BisSenshi <...address hidden...>
  Refs:
https://item.rakuten.co.jp/oishiina/10000976/
https://www.weblio.jp/content/サトウニンジン
https://kotobank.jp/word/パースニップ-164757

https://ja.wikipedia.org/wiki/パースニップ
  Comments:
Litteraly means "sugar carrot" but is fact a synonym for parsnip
See also パースニップ, アメリカボウフウ[2]、シロニンジン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857223 Deleted (id: 2219494)
和田平助
わだへいすけ
1. [n] [sl]
▶ womanizer



History:
2. D 2023-01-20 09:57:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
和田平助	132
(and its actually the name of a historic person)
  Comments:
Thank you for the submission. The Ingo Daijiten contains a lot of words you won't find attested anywhere else, even in literature, lots of them Meiji-period slang/thieves' cant. It's an interesting historic document but I don't think using it as the sole source for an entry is appropriate.
1. A* 2023-01-14 06:12:27  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/和田平助

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857249 Active (id: 2219600)

クローズ
1. [n]
《usu. in brand names》
▶ clothes



History:
4. A 2023-01-21 12:32:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
OK. I think this is sufficient.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<s_inf>usu. in brand and retailer names</s_inf>
+<s_inf>usu. in brand names</s_inf>
3. A* 2023-01-20 00:40:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I mainly see it embedded in brand names and names of retailers. It would be handy to have it, at least to differentiate it from the other クローズ entries if encountered in the wild.
FWIW a lot of WWW クローズ hits are for "Crows".
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<s_inf>usu. in brand and retailer names</s_inf>
2. A* 2023-01-18 21:36:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is there are source for this? It's not in my refs.
1. A 2023-01-17 22:39:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting 1045500 on source word.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857262 Active (id: 2219602)
冪等性
べきとうせい
1. [n] {mathematics,computing}
▶ idempotence



History:
3. A 2023-01-21 12:38:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It gets quite a few web hits, mostly computing-related. I think it's OK. Could be helpful for reverse lookups.
2. A* 2023-01-20 00:56:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
冪等性	26
  Comments:
With 冪等 now an entry and this being a simple 冪等+性, I don't think it's needed.
1. A* 2023-01-18 22:57:38  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
https://ejje.weblio.jp/content/冪等性
https://eow.alc.co.jp/search?q=冪等性

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857263 Active (id: 2219459)
冪等
べきとう
1. [adj-no] {mathematics,computing}
▶ idempotent



History:
2. A 2023-01-20 00:54:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典, etc.
冪等	793
1. A* 2023-01-18 22:58:56  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
https://ejje.weblio.jp/content/冪等
https://eow.alc.co.jp/search?q=冪等

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857264 Active (id: 2219506)
純粋関数
じゅんすいかんすう
1. [n] {computing}
▶ pure function



History:
2. A 2023-01-20 10:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
純粋関数	1154
https://en.wikipedia.org/wiki/Pure_function
1. A* 2023-01-18 23:05:52  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=純粋関数
https://qiita.com/oedkty/items/f5fb807390a87359da0f

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857266 Active (id: 2219496)
軍国化
ぐんこくか
1. [n,vs,vt,vi]
▶ militarization (of a country)
▶ militarisation

Conjugations


History:
2. A 2023-01-20 10:05:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
戦後にもう一度ドイツを軍国化してください
militarize Germany again after the war  - 日本語WordNet

yahoo news: 日本国民は日本が軍国化しているとは考えていません。
  Comments:
not sure (of a country) is needed - what else could militarize? A break-out republic? OK, but that would prob be still regarded as a 国 in this context?
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>militarisation</gloss>
1. A* 2023-01-19 12:06:17  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/"軍国化"
https://news.yahoo.co.jp/articles/76476f29520a59cd8ac96bf10da21f07d1ad4db4
  Comments:
軍国化	8073

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857267 Active (id: 2219597)
降冪
こうべき
1. [n] {mathematics}
▶ descending powers
Cross references:
  ⇔ see: 2857268 昇冪 1. ascending powers



History:
3. A 2023-01-21 11:52:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2857268">昇冪</xref>
2. A 2023-01-20 10:23:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>descending power</gloss>
+<gloss>descending powers</gloss>
1. A* 2023-01-20 01:09:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/降冪-497375
https://www.cliffsnotes.com/study-guides/algebra/algebra-i/monomials-polynomials-and-factoring/polynomials

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857268 Active (id: 2219598)
昇冪
しょうべき
1. [n] {mathematics}
▶ ascending powers
Cross references:
  ⇔ see: 2857267 降冪 1. descending powers



History:
3. A 2023-01-21 11:52:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not an antonym, strictly speaking.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="ant" seq="2857267">降冪</xref>
+<xref type="see" seq="2857267">降冪</xref>
2. A 2023-01-20 10:54:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>ascending power</gloss>
+<gloss>ascending powers</gloss>
1. A* 2023-01-20 01:11:03  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/昇冪-533230
https://www.cliffsnotes.com/study-guides/algebra/algebra-i/monomials-polynomials-and-factoring/polynomials

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857269 Active (id: 2219599)
貯湯
ちょとう
1. [n,vs,vt]
▶ storage of hot water
▶ hot water storage

Conjugations


History:
3. A 2023-01-21 12:27:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2023-01-20 10:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Comments:
It's the process; not the unit.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>storage of hot water</gloss>
1. A* 2023-01-20 03:59:27  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/貯湯-1740819
  Comments:
貯湯	32276	  

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857270 Active (id: 2219503)
電気給湯器
でんききゅうとうき
1. [n]
▶ electric water heater



History:
2. A 2023-01-20 10:22:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-20 04:01:53  Nicolas Maia
  Refs:
https://suumo.jp/article/oyakudachi/oyaku/remodel/rm_knowhow/denki_onsuiki/
  Comments:
電気給湯器	4970	8.7%
電気温水器	52265	91.3%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857271 Active (id: 2219541)

ユグドラシルイグドラシル
1. [n]
▶ Yggdrasil (tree in Norse mythology)



History:
2. A 2023-01-20 20:33:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-20 11:20:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki, RP
ユグドラシル	29177	71.8%
イグドラシル	11481	28.2%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857272 Active (id: 2219540)
宇宙樹
うちゅうじゅ
1. [n]
▶ cosmic tree
▶ world tree
Cross references:
  ⇒ see: 2250560 世界樹 1. world tree (religious or mythological motif)



History:
2. A 2023-01-20 20:33:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-20 12:12:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ブリタニカ国際大百科, jwiki
宇宙樹	2402
世界樹	311646

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5554659 Active (id: 2236490)
東芝
とうしば [spec1]
1. [company]
▶ Toshiba Corporation
2. [surname]
▶ Tōshiba



History:
5. A 2023-05-08 23:47:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2023-01-20 10:53:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-20 09:38:11  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Toushiba</gloss>
+<gloss>Tōshiba</gloss>
2. A 2015-05-31 02:08:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>Toshiba Corporation</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -14,4 +17,0 @@
-<sense>
-<misc>&company;</misc>
-<gloss>Toshiba Corporation</gloss>
-</sense>
1. A* 2015-05-26 17:16:26 
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>Toshiba Corporation</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745886 Active (id: 2219532)

ゼマ
1. [surname]
▶ Zema



History:
2. A 2023-01-20 20:29:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-19 12:08:31  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.brasilnippou.com/2023/230119-11brasil.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745887 Active (id: 2219516)

クラウドサイン
1. [company]
▶ CloudSign



History:
2. A 2023-01-20 11:30:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think [company] is sufficient.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<misc>&product;</misc>
1. A* 2023-01-19 12:21:18  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.cloudsign.jp/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745888 Active (id: 2219510)
能平
よしへい
1. [male]
▶ Yoshihei



History:
2. A 2023-01-20 10:51:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-20 05:54:58 
  Refs:
https://vgmdb.net/artist/30233

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml