JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-na]
▶ cool (temperature, color, etc.) |
|
2. |
[adj-na]
▶ cool (i.e. calm and collected) ▶ cool-headed ▶ cold-hearted |
|
3. |
[adj-na]
▶ cool (i.e. fashionable or stylish) |
5. | A 2024-01-11 00:59:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2024-01-10 21:17:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, wisdom, daij |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>cool-headed</gloss> +<gloss>cold-hearted</gloss> @@ -18 +20 @@ -<gloss>cool (i.e. fashionable, attractive, etc.)</gloss> +<gloss>cool (i.e. fashionable or stylish)</gloss> |
|
3. | A 2023-01-18 02:24:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Indices fixed. |
|
2. | A* 2023-01-18 02:17:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've split the last two senses off. I'll keep this open until I can amend the sentence links (Tatoeba is down). |
|
Diff: | @@ -20,11 +19,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<lsource xml:lang="ger">Kur</lsource> -<gloss>course (of medical treatment)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<lsource xml:lang="fre">cours</lsource> -<gloss>season (series) of a television program (usu. 13 installments over a 3-month period)</gloss> -<gloss>cour</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2023-01-13 23:43:40 Opencooper | |
Refs: | * chuujiten: 1 クール a thirteen-week run of a television series. * gg5: 〔テレビ・ラジオで, 連続番組の放送期間の区切りの単位; 通例 13 週が 1 クール〕 a 「thirteen-week [three-month] run of a 「TV [radio] series. * prog: a three-month [thirteen-week] period [run] of a television series * genius: (番組の放送期間の単位) season * wikt: a 13-week unit of television broadcasting * https://anime.stackexchange.com/questions/7977/what-is-a-cour * https://www.liveabout.com/the-origins-of-cour-144802 * https://en.wiktionary.org/wiki/cour#English |
|
Comments: | Firstly, gonna need some lsrc splits. For the television term, only one ref uses "season". Cours and seasons are not equivalent, and there can be multiple cours in a season. Perhaps the gloss can be modified as "thirteen-week (three-month) run of a series". The refs are consistent about the duration. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>cour</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ close ▶ closing |
7. | A 2024-02-24 10:49:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As "CLOSE" only applies to sense 2, I propose to split it off for consideration as a separate entry. See 2860273. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>CLOSE</keb> -</k_ele> @@ -18,5 +14,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<s_inf>on store, etc. signage</s_inf> -<gloss>closed</gloss> |
|
6. | A* 2024-02-22 09:12:08 Ma | |
Refs: | https://www.quicktranslate.com/blog/2017/03/日本のお店は残念なお店だらけ?「営業終了」は/ |
|
Comments: | Maybe im 3xaggerating but I feel almost 90% of shops in Japan has signs saying "close" |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>CLOSE</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +18,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<s_inf>on store, etc. signage</s_inf> +<gloss>closed</gloss> |
|
5. | A 2023-01-18 21:34:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>closing</gloss> |
|
4. | A 2023-01-17 22:40:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm splitting this on source word. |
|
Diff: | @@ -14,8 +13,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>clause</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>clothes</gloss> |
|
3. | A* 2023-01-17 22:00:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | "clause" is in daijr/s and koj. sankoku says [vt,vi] for "close." Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────╮ │ クローズ │ 520,124 │ │ クローズする │ 24,103 │ │ クローズし │ 75,025 │ ╰─ーーーーーー─┴─────────╯ |
|
Comments: | Etymology split? |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -11,0 +14,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>clause</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5m]
▶ to drink in one gulp |
4. | D 2023-01-18 10:32:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | cf. 一気に読む 26561 一気に見る 12883 一気に食べる 11434 |
|
3. | D 2023-01-18 10:28:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a strong case for keeping it. |
|
2. | A* 2023-01-18 02:17:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 一気に飲む 9587 一気に飲み干す 10990 <- not an entry |
|
Comments: | A+B. I don't think this is needed. |
|
1. | A 2010-08-08 02:13:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
▶ drunk driving ▶ drink-driving ▶ driving while intoxicated ▶ drinking and driving ▶ driving under the influence (of alcohol) |
3. | A 2023-01-18 20:23:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-01-18 14:13:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Driving_under_the_influence |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -10 +10 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> +<re_pri>spec2</re_pri> @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>drunken driving</gloss> +<gloss>drunk driving</gloss> +<gloss>drink-driving</gloss> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss>driving under the influence (of alcohol)</gloss> |
|
1. | A 2018-04-08 12:08:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams 830292 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -12,0 +15,2 @@ +<gloss>driving while intoxicated</gloss> +<gloss>drinking and driving</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ joy ▶ pleasure ▶ delight |
2. | A 2023-01-19 12:33:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>enjoyment</gloss> +<gloss>joy</gloss> @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>delight</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-18 23:56:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, sankoku, iwanami |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n]
▶ (forming a) circle ▶ huddle |
|
2. |
[n]
▶ circular (battle) formation |
4. | A 2023-01-18 01:05:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-17 23:26:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16 @@ -<xref type="see" seq="1833480">陣立て・じんだて・1</xref> -<gloss>forming a circle</gloss> -<gloss>circular formation (orig. in battle)</gloss> +<gloss>(forming a) circle</gloss> @@ -20 +18,4 @@ -<gloss>ring</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>circular (battle) formation</gloss> |
|
2. | A 2012-04-11 02:57:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | The "standing" is incidental. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,5 @@ -<gloss>(standing in a) circular formation</gloss> -<gloss>(standing in a) ring (esp. battle formation)</gloss> +<xref type="see" seq="1833480">陣立て・じんだて</xref> +<gloss>forming a circle</gloss> +<gloss>circular formation (orig. in battle)</gloss> +<gloss>huddle</gloss> +<gloss>ring</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-11 02:37:01 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Elaborate – specifically *standing* in a circle, esp. battle formation (as follows from 陣) |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>circle</gloss> -<gloss>ring</gloss> +<gloss>(standing in a) circular formation</gloss> +<gloss>(standing in a) ring (esp. battle formation)</gloss> |
1. |
[n]
▶ distant view ▶ looking from a distance |
|||||
2. |
[n]
▶ being able to see a long distance ▶ good long-distance vision
|
|||||
3. |
[n]
▶ farsightedness
|
10. | A 2023-01-18 23:50:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -26 +26,2 @@ -<gloss>good long distance vision</gloss> +<gloss>being able to see a long distance</gloss> +<gloss>good long-distance vision</gloss> @@ -30,2 +31 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1178120">遠視・えんし</xref> +<xref type="see" seq="1178120">遠視</xref> |
|
9. | A 2023-01-17 07:02:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-01-17 01:34:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────╮ │ 遠目 │ 263,203 │ │ 遠眼 │ 462 │ - adding (daijs, meikyo) │ とおめ │ 11,912 │ ╰─ーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>遠眼</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2017-08-01 06:21:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-07-27 16:59:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5 |
|
Comments: | Added sense. Sense 1 is not an adjective. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -17 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,0 +17 @@ +<gloss>looking from a distance</gloss> @@ -21,0 +21,6 @@ +<xref type="see" seq="2832946">遠目がきく</xref> +<gloss>good long distance vision</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ side ▶ flank |
|
2. |
[n]
▶ position where one is not directly involved (in a matter) ▶ outsider's position ▶ the sidelines |
4. | A 2023-01-18 10:29:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-18 02:05:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s gg5: 横合いから口をはさむ interpose [put in] a remark; edge in a word; edge a word in; break 《into others' conversation》 横合い 7548 90.5% 横合 793 9.5% |
|
Comments: | Not archaic. GG5's first example is sense 2. Prog and chujiten have two senses. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>横合</keb> @@ -17,4 +20,3 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>unrelated position</gloss> -<gloss>the outside</gloss> -<gloss>unconnected location</gloss> +<gloss>position where one is not directly involved (in a matter)</gloss> +<gloss>outsider's position</gloss> +<gloss>the sidelines</gloss> |
|
2. | A 2023-01-16 06:11:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The 2nd sense is not in the JEs and seems old. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -18 +18,0 @@ -<gloss>3rd party position</gloss> @@ -20 +20 @@ -<gloss>unconnected</gloss> +<gloss>unconnected location</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-14 09:43:38 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/横合/#jn-227225 |
|
Comments: | added definition |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>unrelated position</gloss> +<gloss>3rd party position</gloss> +<gloss>the outside</gloss> +<gloss>unconnected</gloss> +</sense> |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to bend backwards ▶ to bend oneself back |
|
2. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be taken aback |
7. | A 2023-01-18 23:59:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Stephen, feel free to drop forms with 0 ngram counts. |
|
Diff: | @@ -9,8 +8,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>仰けぞる</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>仰反る</keb> |
|
6. | A 2023-01-17 06:59:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-17 04:01:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 仰け反る │ 9,598 │ 25.9% │ │ のけ反る │ 1,613 │ 4.4% │ - sK │ 仰けぞる │ 0 │ 0.0% │ - sK │ 仰反る │ 0 │ 0.0% │ - sK │ のけぞる │ 25,839 │ 69.7% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +17 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-02-05 10:43:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-04 18:04:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5 |
|
Comments: | Intransitive. 仰反る isn't supported by the refs. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -20,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -22,2 +24,2 @@ -<gloss>to bend (backward)</gloss> -<gloss>to throw (the head) back</gloss> +<gloss>to bend backwards</gloss> +<gloss>to bend oneself back</gloss> @@ -26,0 +29 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,adj-no]
▶ taboo |
|
2. |
[n]
{medicine}
▶ contraindication |
5. | A 2023-01-19 19:30:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 禁忌 186541 禁忌する 539 禁忌し 181 禁忌さ 449 --- 禁忌とされ 4191 禁忌とする 1262 禁忌とし 1159 |
|
Comments: | I note that vs usage is quite rare. No examples in the refs. 〜とする is more common. I don't think the second gloss for sense 1 is needed. |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>day, time, direction, words, etc. that must be avoided</gloss> |
|
4. | A* 2023-01-18 23:54:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: meikyo, shinmeikai, etc. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2014-12-21 03:55:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23,2 @@ -<gloss>contraindication (medical)</gloss> +<field>&med;</field> +<gloss>contraindication</gloss> |
|
2. | A 2010-11-12 21:16:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-11-12 16:53:40 Scott | |
Refs: | koj gg5 etc. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,5 @@ +<gloss>day, time, direction, words, etc. that must be avoided</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>contraindication (medical)</gloss> |
1. |
[n]
▶ empty can |
4. | A 2023-01-18 05:49:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 空き缶 317528 86.4% 空缶 23525 6.4% あき缶 8538 2.3% あきかん 11517 3.1% 空きカン 3132 0.9% あきカン 974 0.3% 空きかん 2408 0.7% |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>空きカン</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2020-10-11 19:51:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 空き缶 317528 空缶 23525 あき缶 8538 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あき缶</keb> |
|
2. | A 2016-12-17 07:13:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 空き缶 317528 空缶 23525 あきかん 11517 |
|
Comments: | not in gg5, koj, daijs, but common |
|
1. | A* 2016-12-16 23:23:42 | |
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>空缶</keb> |
1. |
[n]
{law}
▶ drunk driving ▶ drink-driving ▶ driving under the influence (of alcohol) ▶ DUI |
6. | A 2024-09-05 21:52:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 酒気おび運転 285 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>酒気おび運転</keb> |
|
5. | A 2023-01-18 14:09:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 酒気帯び運転 187249 99.4% 酒気帯運転 1207 0.6% |
|
Comments: | BrE term. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>酒気帯運転</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +18 @@ +<gloss>drink-driving</gloss> |
|
4. | A 2023-01-18 10:29:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-18 05:34:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not really helpful, not an explanatory glosz |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss g_type="expl">legal category based on blood alcohol content</gloss> |
|
2. | A 2012-05-08 12:57:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adv]
▶ morning
|
|||||
2. |
[n]
▶ breakfast |
17. | A 2023-02-02 03:47:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2023-02-02 00:29:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I didn't mean to drop the second sense. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>breakfast</gloss> |
|
15. | A* 2023-02-02 00:27:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijr 3rd ed has "「晨」とも書く" for the "morning" sense of あした. I don't see it in the other refs. It's probably not needed. Meikyo and sankoku tag 朝/あした as〔雅〕. I think this alone justifies a separate entry. I'll draft one. I think the arch sense can be dropped. |
|
Diff: | @@ -16,3 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>あした</reb> -</r_ele> @@ -23,11 +19,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>あさ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>breakfast</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>あした</stagr> -<pos>&n;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>next morning</gloss> |
|
14. | A* 2023-01-31 05:29:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find any examples/references of 晨 being used as a stand-alone word with the reading あした. I suggest dropping it. It will simplify the entry. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>晨</keb> -</k_ele> @@ -15 +11,0 @@ -<re_restr>朝</re_restr> @@ -34 +29,0 @@ -<stagk>朝</stagk> |
|
13. | A* 2023-01-18 17:39:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I find these reading/kanji restrictions a little confusing to read. I think we should have a separate 朝/あした entry, as in meikyo and daijs. |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ preview (of an exhibition) ▶ private viewing ▶ preliminary inspection |
7. | A 2023-01-18 21:19:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 内覧 457257 内見 129070 |
|
Comments: | Most of the kokugos don't mention 内見. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="2836364">内見・ないけん</xref> |
|
6. | A 2023-01-17 20:29:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sneak preview seems to be usually 内覧会, which is an entry. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>sneak preview</gloss> |
|
5. | A* 2023-01-17 08:47:31 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/内覧 https://eow.alc.co.jp/search?q=内覧 |
|
Comments: | Also used in real estate. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>preliminary inspection</gloss> +<gloss>sneak preview</gloss> |
|
4. | A 2021-11-18 01:21:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2018-07-28 00:25:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 内見 has moved. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2836364">内見・ないけん</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ back (of the body)
|
5. | A 2023-01-18 10:30:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-01-18 05:03:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────╮ │ 背中 │ 5,640,134 │ │ 背なか │ 1,072 │ - sK │ せなか │ 43,821 │ ╰─ーーー─┴───────────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2022-03-19 21:31:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>back (of body)</gloss> +<gloss>back (of the body)</gloss> |
|
2. | A 2010-12-13 22:24:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It looks like 脊中 is read せきちゅう as is being used for 脊柱. |
|
1. | A* 2010-12-13 17:58:32 Scott | |
Comments: | 脊中 also gets some hits |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>背なか</keb> |
1. |
[adj-na]
▶ vast ▶ huge ▶ immense ▶ enormous ▶ colossal |
|||||
2. |
[n]
▶ malva nut (Scaphium affine)
|
9. | A 2023-01-18 13:24:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>malva nut (Sterculia lychnophora)</gloss> +<gloss>malva nut (Scaphium affine)</gloss> |
|
8. | A 2023-01-17 06:59:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-01-16 23:19:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 莫大 │ 625,921 │ 97.8% │ │ ばく大 │ 9,722 │ 1.5% │ - sK │ ばくだい │ 4,396 │ 0.7% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2018-09-21 23:11:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-09-21 16:57:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
|
Comments: | Sense 1 isn't a noun. |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<pos>&n;</pos> +<gloss>vast</gloss> +<gloss>huge</gloss> +<gloss>immense</gloss> @@ -19 +21 @@ -<gloss>vast</gloss> +<gloss>colossal</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ eligibility for election
|
2. | A 2023-01-20 00:48:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-01-18 23:05:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "suffrage" is the right to vote. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>suffrage</gloss> |
1. |
[n]
▶ eligibility for election
|
4. | A 2023-01-21 20:57:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK to approve. |
|
3. | A* 2023-01-20 10:53:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've alerted Stuart to the problem. I won't approve this change until he can investigate it. |
|
2. | A* 2023-01-20 01:03:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The x-ref I added disappeared (presumably after the amendment to 被選挙権 was approved). Any idea why, Jim? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1484500">被選挙権</xref> |
|
1. | A 2023-01-18 23:05:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 被選挙資格 535 被選挙権 40880 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>electoral eligibility</gloss> +<xref type="see" seq="1484500">被選挙権</xref> +<gloss>eligibility for election</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ flight ▶ flying ▶ soaring |
3. | A 2023-01-18 10:30:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-01-18 04:08:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 飛翔 │ 335,563 │ 98.8% │ │ 飛しょう │ 4,064 │ 1.2% │ - sK │ ひしょう │ 7,688 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A 2021-11-18 01:26:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ walking ▶ walk |
4. | A 2023-01-19 12:34:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>walking</gloss> |
|
3. | A 2023-01-18 06:15:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 歩行者 736986 100.0% 歩こう者 0 0.0% All I see on Google is things like 自然を歩こう |
|
Comments: | I don't think this belongs here. |
|
Diff: | @@ -8,4 +7,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>歩こう</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A* 2023-01-18 04:29:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 歩行を │ 92,899 │ 99.3% │ │ 歩こうを │ 634 │ 0.7% │ - sK │ ほこうを │ 47 │ 0.1% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
1. | A 2021-11-18 01:17:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to spill ▶ to drop ▶ to shed (tears) |
|
2. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to grumble (about) ▶ to complain (of) |
|
3. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to let (one's feelings) show |
8. | A 2023-01-18 21:16:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -35,2 +34,2 @@ -<gloss>to grumble</gloss> -<gloss>to complain</gloss> +<gloss>to grumble (about)</gloss> +<gloss>to complain (of)</gloss> @@ -42 +41 @@ -<gloss>to let one's feelings show</gloss> +<gloss>to let (one's feelings) show</gloss> |
|
7. | A 2023-01-17 20:30:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-01-17 20:18:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 翻す(こぼす) is in daijs, shinmeikai, and nikk. 棄す and 覆す are in shinmeikai. I'd argue that 覆す isn't worth including; probably more confusing than helpful. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 零す │ 16,475 │ 9.6% │ │ 溢す │ 3,289 │ 1.9% │ │ 翻す │ 37,120 │ N/A │ - rK │ 棄す │ 83 │ 0.0% │ - adding │ 覆す │ 386,039 │ N/A │ │ こぼす │ 152,370 │ 88.5% │ ├─ーーーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 涙を零し │ 6,967 │ 19.4% │ │ 涙を溢し │ 681 │ 1.9% │ │ 涙を翻し │ 0 │ 0.0% │ │ 涙を棄し │ 0 │ 0.0% │ │ 涙を覆し │ 0 │ 0.0% │ │ 涙をこぼし │ 28,274 │ 78.7% │ ├─ーーーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 愚痴を零し │ 2,112 │ 4.0% │ │ 愚痴を溢し │ 814 │ 1.5% │ │ 愚痴を翻し │ 0 │ 0.0% │ │ 愚痴を棄し │ 0 │ 0.0% │ │ 愚痴を覆し │ 0 │ 0.0% │ │ 愚痴をこぼし │ 49,858 │ 94.5% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>棄す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2015-06-04 09:05:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-06-02 07:37:14 luce | |
Refs: | n-grams (>2:1) |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -27,0 +29 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -33,0 +36 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ fumigation ▶ smoking (out) |
5. | A 2023-01-18 14:51:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,2 @@ +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf47</ke_pri> @@ -12,2 +13,0 @@ -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf47</ke_pri> @@ -28 +27,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A 2023-01-18 01:03:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-18 00:38:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 燻蒸 │ 13,484 │ 40.9% │ │ 熏蒸 │ 0 │ 0.0% │ - sK │ 薫蒸 │ 4,487 │ 13.6% │ │ くん蒸 │ 12,229 │ 37.1% │ - moving up │ くんじょう │ 2,774 │ 8.4% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>熏蒸</keb> +<keb>くん蒸</keb> @@ -16 +16,2 @@ -<keb>くん蒸</keb> +<keb>熏蒸</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2022-01-22 01:33:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -27 +27,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2021-11-18 00:43:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ (preparatory) meeting ▶ briefing session ▶ (making) advance arrangements |
|
2. |
[n]
▶ overlap (of a coat, etc.) |
|
3. |
[n,vs]
[arch]
▶ making something match exactly |
14. | A 2023-11-30 22:15:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>{preparatory) meeting</gloss> +<gloss>(preparatory) meeting</gloss> |
|
13. | A* 2023-11-30 15:35:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | > ごめん。俺、行けない。大事な打ち合わせがあるから Sorry, I can't go, I have a big meeting tomorrow. No need to make it complicated. |
|
Diff: | @@ -28,2 +28 @@ -<gloss>discussion (of something to come)</gloss> -<gloss>preparatory meeting</gloss> +<gloss>{preparatory) meeting</gloss> |
|
12. | A* 2023-11-30 10:08:17 | |
Comments: | I've collected my thoughts a bit better now so I'll try again. imagine you're asking a friend for a drink, and he responds: > ごめん。俺、行けない。大事な打ち合わせがあるから here the word 打ち合わせ is largely synonymous with 相談 if you went with the "advance arrangements" gloss without checking properly, you might expect him to tell you tomorrow: > Well, I went straight home, booked a hotel room and even packed my bags! and you'd be dead wrong. I think it's important to emphasize the discussion aspect, that there are at least two people, that there are no concrete actions involved (like booking a hotel room) but merely talk. I think adding the word "(making)" there in fact worsens the situation, makes it sound more concrete than it is. GG5's "preliminary discussions" is rather formal and if you asked me what it means, I'd define it as "discussions that will pave the way for more discussions" which too is quite far off. I've added a suggestion, and it is phrased awkwardly but it's the best I can do. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<gloss>discussion (of something to come)</gloss> |
|
11. | A 2023-11-30 00:38:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 :〔前もっての相談〕 《hold, have》 preliminary discussions; 《make》 advance arrangements; 《make》 arrangements 「beforehand [in advance]. |
|
Comments: | I think this works better. |
|
Diff: | @@ -28 +27,0 @@ -<gloss>advance arrangements</gloss> @@ -30,0 +30 @@ +<gloss>(making) advance arrangements</gloss> |
|
10. | A* 2023-11-29 19:23:32 | |
Refs: | daijirin |
|
Comments: | is "advance arrangements" really correct here? it's a 相談 / 話し合い, i.e. discussion, meeting not arrangements ("plans, preparations") meeting to discuss something in advance, not the matter discussed |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ course (of events) ▶ development ▶ progress ▶ outcome ▶ result |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
{finance}
▶ market order ▶ order without limit
|
10. | A 2023-01-18 16:49:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
9. | A 2023-01-18 16:49:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -42,0 +43 @@ +<field>&finc;</field> |
|
8. | A 2023-01-18 01:05:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-01-17 23:53:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 成り行き │ 354,621 │ 64.8% │ │ 成行き │ 17,102 │ 3.1% │ │ 成りゆき │ 8,625 │ 1.6% │ - sK │ なり行き │ 3,339 │ 0.6% │ - sK │ 成行 │ 67,468 │ 12.3% │ │ なりゆき │ 96,434 │ 17.6% │ ├─ーーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 成り行きで │ 83,256 │ 68.3% │ │ 成行きで │ 3,742 │ 3.1% │ │ 成りゆきで │ 1,830 │ 1.5% │ │ なり行きで │ 192 │ 0.2% │ │ 成行で │ 7,788 │ 6.4% │ │ なりゆきで │ 25,041 │ 20.6% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<keb>成行</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -15,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19,4 +24 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>成行</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2020-04-21 23:35:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | なり行き 3339 成りゆき 8625 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>成りゆき</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>なり行き</keb> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ apprenticeship ▶ probation ▶ learning by observation |
|
2. |
[n]
▶ apprentice ▶ trainee ▶ probationer |
6. | A 2023-01-18 02:11:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 記公用文では「見習」 |
|
Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
5. | A* 2023-01-18 02:05:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 見習 is in daijr Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 見習い │ 1,579,093 │ 92.8% │ │ 見習 │ 106,347 │ 6.2% │ │ みならい │ 16,252 │ 1.0% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
4. | A 2016-12-21 01:40:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-12-20 16:56:32 Mark | |
Comments: | As in 見習いのコック, 見習いのお仕事 etc. |
|
Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2016-04-01 18:59:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
[hon]
▶ forbidden ▶ prohibited ▶ banned ▶ taboo
|
4. | A 2023-01-18 01:03:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-18 00:27:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, daij |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -15 +16,4 @@ -<gloss>contraband</gloss> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>forbidden</gloss> +<gloss>prohibited</gloss> +<gloss>banned</gloss> @@ -17 +20,0 @@ -<gloss>strictly forbidden</gloss> |
|
2. | A 2014-02-23 10:58:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-02-23 09:15:55 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | JWN, ngrams |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ご法度</keb> +</k_ele> |
1. |
[adj-no,adj-na,adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ frizzy (hair) ▶ wiry ▶ kinky ▶ curled up (leaves, etc.) ▶ shrivelled up |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ sizzling ▶ frizzling |
|
3. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ stingingly (of heat or cold) ▶ painfully ▶ piercingly ▶ bitingly |
|
4. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ cowering (in fear) ▶ shrinking back ▶ being petrified |
4. | A 2023-01-18 20:21:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-18 13:10:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -12,2 +14 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -16,2 +17,31 @@ -<gloss>bits and pieces</gloss> -<gloss>frizzily (as in perm)</gloss> +<gloss>frizzy (hair)</gloss> +<gloss>wiry</gloss> +<gloss>kinky</gloss> +<gloss>curled up (leaves, etc.)</gloss> +<gloss>shrivelled up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>sizzling</gloss> +<gloss>frizzling</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>stingingly (of heat or cold)</gloss> +<gloss>painfully</gloss> +<gloss>piercingly</gloss> +<gloss>bitingly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>cowering (in fear)</gloss> +<gloss>shrinking back</gloss> +<gloss>being petrified</gloss> |
|
2. | A 2023-01-18 03:21:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-01-18 02:18:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────╮ │ チリチリ │ 78,963 │ │ ちりちり │ 35,763 │ │ チリチリする │ 2,294 │ │ ちりちりする │ 1,045 │ │ チリチリと │ 12,509 │ │ ちりちりと │ 7,095 │ │ チリチリな │ 859 │ │ ちりちりな │ 222 │ ╰─ーーーーーー─┴────────╯ |
|
Comments: | チリチリ seems to be about twice as common |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>チリチリ</reb> +</r_ele> |
1. |
[exp,adj-i]
《as ...を(も)辞さない》 ▶ willing (even) to do ▶ prepared to do ▶ ready to do ▶ not mind doing
|
5. | A 2023-01-18 20:24:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-01-18 19:13:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<s_inf>as ...を(も)辞さない</s_inf> @@ -18 +19 @@ -<gloss>do not mind doing</gloss> +<gloss>not mind doing</gloss> |
|
3. | A* 2023-01-18 16:47:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,4 @@ -<gloss>willing to do</gloss> -<gloss>prepared</gloss> +<gloss>willing (even) to do</gloss> +<gloss>prepared to do</gloss> +<gloss>ready to do</gloss> +<gloss>do not mind doing</gloss> |
|
2. | A 2023-01-17 20:31:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-01-17 20:23:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────╮ │ 辞さない │ 63,991 │ │ 辞さなかった │ 1,330 │ │ 辞さなく │ 269 │ ╰─ーーーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2011060">辞する</xref> +<pos>&adj-i;</pos> +<xref type="see" seq="2011060">辞する・4</xref> |
1. |
[n]
{finance}
▶ market order ▶ order without limit
|
4. | A 2023-01-20 00:49:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-18 23:44:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 成り行き注文 9575 31.4% 成行き注文 1765 5.8% 成行注文 19157 62.8% |
|
Comments: | Although not in the dictionaries, 成行注文 is so common that I think we can drop io. It's the dominant form online. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -19 +18 @@ -<xref type="see" seq="2208070">指し値注文</xref> +<xref type="see" seq="2208070">指値注文</xref> |
|
2. | A 2012-08-22 22:36:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-22 02:49:50 Marcus | |
Refs: | eij 成行き注文 in daijs 成行注文 actually gets the most hits (over 200k compared to around 100k for the two others) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>成行き注文</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>成行注文</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -13,0 +20,1 @@ +<field>&finc;</field> @@ -14,0 +22,1 @@ +<gloss>order without limit</gloss> |
1. |
[n]
▶ fillip ▶ Philip |
2. | D 2023-01-18 20:21:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2023-01-18 11:15:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | My refs only have person entries for this. |
1. |
[adj-no]
[pol,uk]
▶ familiar ▶ well-known ▶ regular (e.g. customer) ▶ favourite ▶ favorite
|
|||||
2. |
[n]
[pol,uk]
▶ old acquaintance ▶ old friend ▶ (a) regular ▶ regular customer |
11. | A 2023-01-18 01:25:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-01-18 01:21:46 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<keb>同じみの</keb> +<keb>同じみ</keb> |
|
9. | A 2023-01-18 01:06:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-01-17 23:58:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo:「同じみ」と書くのは誤り。 同じみの 3783 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>同じみの</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2021-11-13 04:55:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[vs-s,vi]
▶ to take one's leave ▶ to excuse oneself ▶ to leave ▶ to depart
|
|||||
2. |
[vs-s,vt]
▶ to resign (from) ▶ to step down ▶ to leave (one's position) ▶ to quit |
|||||
3. |
[vs-s,vt]
▶ to decline ▶ to turn down ▶ to refuse |
|||||
4. |
[vs-s,vt]
《in the negative as ...を(も)辞さない, ...を(も)辞せず, etc.》 ▶ to do unwaveringly ▶ to be prepared to do ▶ to not mind doing
|
2. | A 2023-01-18 20:23:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-01-18 19:10:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to take one's leave</gloss> @@ -13 +15,2 @@ -<gloss>to take one's leave</gloss> +<gloss>to leave</gloss> +<gloss>to depart</gloss> @@ -17 +20,4 @@ -<gloss>to resign (post)</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to resign (from)</gloss> +<gloss>to step down</gloss> +<gloss>to leave (one's position)</gloss> @@ -19 +24,0 @@ -<gloss>to retire</gloss> @@ -22,0 +28 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -24,0 +31 @@ +<gloss>to refuse</gloss> @@ -28,2 +35,7 @@ -<s_inf>as 〜を辞せず, etc.</s_inf> -<gloss>unhesitatingly</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1658650">辞さない</xref> +<xref type="see" seq="1658650">辞さない</xref> +<s_inf>in the negative as ...を(も)辞さない, ...を(も)辞せず, etc.</s_inf> +<gloss>to do unwaveringly</gloss> +<gloss>to be prepared to do</gloss> +<gloss>to not mind doing</gloss> |
1. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to torment ▶ to harass ▶ to tease |
|
2. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to extort ▶ to shake down ▶ to demand money |
3. | A 2023-01-18 01:04:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-01-18 00:59:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, meikyo, etc. second sense is in most kokugos. some of them have it merged with the first sense. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -15,0 +17,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to extort</gloss> +<gloss>to shake down</gloss> +<gloss>to demand money</gloss> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{law}
▶ immunity from arrest (for Diet members, foreign diplomats, etc.) ▶ parliamentary immunity ▶ legislative immunity ▶ diplomatic immunity
|
5. | A 2023-01-18 01:04:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-01-18 01:00:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>immunity from arrest (i.e. of Diet members or foreign diplomats)</gloss> -<gloss>diplomatic immunity</gloss> +<gloss>immunity from arrest (for Diet members, foreign diplomats, etc.)</gloss> @@ -16,0 +16 @@ +<gloss>diplomatic immunity</gloss> |
|
3. | A 2023-01-15 20:03:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-01-15 09:55:48 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&law;</field> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "one cours"
▶ one run of a television series
|
3. | A 2023-01-18 02:15:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1043380">クール</xref> -<xref type="see" seq="1043380">クール</xref> +<xref type="see" seq="2857251">クール</xref> +<xref type="see" seq="2857251">クール</xref> |
|
2. | A 2013-05-11 12:07:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワン・クール</reb> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "two cours"
▶ two runs of a television series
|
3. | A 2023-01-18 02:15:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1043380">クール</xref> -<xref type="see" seq="1043380">クール</xref> +<xref type="see" seq="2857251">クール</xref> +<xref type="see" seq="2857251">クール</xref> |
|
2. | A 2013-05-11 09:02:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ツー・クール</reb> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{economics}
▶ Phillips curve |
2. | A 2023-01-18 11:13:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&econ;</field> |
|
1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[conj]
[uk]
▶ be that as it may ▶ even so ▶ though that be so
|
5. | A 2023-01-18 03:21:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-01-18 02:35:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 然れど │ 1,609 │ 0.3% │ - rK (daijr/s, koj, etc.) │ されど │ 470,387 │ 99.7% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2015-04-06 22:18:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-04-06 11:25:03 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{finance}
▶ limit order
|
2. | A 2023-01-18 16:53:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 指し値注文 4493 7.3% 指値注文 56950 92.7% |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>指値注文</keb> +</k_ele> @@ -12 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1764170">成り行き注文</xref> +<xref type="see" seq="1764170">成行注文</xref> +<field>&finc;</field> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5s,vi]
▶ to take one's leave ▶ to excuse oneself ▶ to leave ▶ to depart
|
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to resign (from) ▶ to step down ▶ to leave (one's position) ▶ to quit |
|||||
3. |
[v5s,vt]
▶ to decline ▶ to turn down ▶ to refuse |
|||||
4. |
[v5s,vt]
《in the negative as ...を(も)辞さない, ...を(も)辞さず, etc.》 ▶ to do unwaveringly ▶ to be prepared to do ▶ to not mind doing
|
5. | A 2023-01-18 21:09:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<xref type="see" seq="2011060">辞する</xref> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="2011060">辞する・1</xref> +<gloss>to take one's leave</gloss> @@ -18 +20,2 @@ -<gloss>to take one's leave</gloss> +<gloss>to leave</gloss> +<gloss>to depart</gloss> @@ -21,0 +25,4 @@ +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to resign (from)</gloss> +<gloss>to step down</gloss> +<gloss>to leave (one's position)</gloss> @@ -23,3 +29,0 @@ -<gloss>to resign</gloss> -<gloss>to retire</gloss> -<gloss>to leave post</gloss> @@ -28,0 +33 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -30,0 +36 @@ +<gloss>to refuse</gloss> @@ -34,2 +40,6 @@ -<s_inf>adjectivally as 〜を辞さず, etc.</s_inf> -<gloss>to not hesitate</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1658650">辞さない</xref> +<s_inf>in the negative as ...を(も)辞さない, ...を(も)辞さず, etc.</s_inf> +<gloss>to do unwaveringly</gloss> +<gloss>to be prepared to do</gloss> +<gloss>to not mind doing</gloss> |
|
4. | A 2018-06-15 23:17:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Nothing wrong with split infinitives. |
|
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<gloss>not to hesitate</gloss> +<gloss>to not hesitate</gloss> |
|
3. | A* 2018-06-15 02:29:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | split infinitive, I guess |
|
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<gloss>to not hesitate</gloss> +<gloss>not to hesitate</gloss> |
|
2. | A* 2018-06-15 02:28:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Should it be "to hesitate" as it's being negated to mean "unhesitatingly" in the example? |
|
Diff: | @@ -34,2 +34,2 @@ -<s_inf>as 〜を辞さず, etc.</s_inf> -<gloss>unhesitatingly</gloss> +<s_inf>adjectivally as 〜を辞さず, etc.</s_inf> +<gloss>to not hesitate</gloss> |
|
1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
《from Sun Tzu's The Art of War》 ▶ if you know your enemy and know yourself, in a hundred battles you will never be defeated ▶ know your enemy |
7. | A 2024-03-27 01:10:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Noting that kanjipedia and jitenon have the う okurigana, but daijr/s and koj do not. Odd. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────╮ │ 百戦殆からず │ 255 │ │ 百戦殆うからず │ 577 │ ╰─ーーーーーーー─┴─────╯ |
|
6. | A 2024-03-26 19:00:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Kanjipedia uses a comma in this expression, but daijr/s, koj, and jitenon do not. |
|
Comments: | https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122 Adding commas to readings to align with kanji forms. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>彼を知り己を知れば百戦殆からず</keb> +<keb>彼を知り己を知れば、百戦殆からず</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>彼を知り己を知れば、百戦殆からず</keb> +<keb>彼を知り己を知れば百戦殆からず</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11 +12 @@ -<reb>かれをしりおのれをしればひゃくせんあやうからず</reb> +<reb>かれをしりおのれをしれば、ひゃくせんあやうからず</reb> |
|
5. | A 2023-01-18 11:54:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>彼を知り己を知れば、百戦殆からず</keb> |
|
4. | A 2018-05-21 12:52:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>If you know your enemy and know yourself, in a hundred battles you will never be defeated</gloss> +<gloss>if you know your enemy and know yourself, in a hundred battles you will never be defeated</gloss> +<gloss>know your enemy</gloss> |
|
3. | A 2014-12-09 04:34:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikiquote.org/wiki/Sun_Tzu#Misattributed https://en.wikipedia.org/wiki/The_Art_of_War#Chinese |
|
Comments: | that english gloss does not derive from sun tzu (and if it did, it wouldn't correspond to this quote, which is simply the basis of the maxim "know your enemy") |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>keep your friends close but your enemies closer</gloss> -<gloss g_type="lit">If you know your enemy and know yourself, in a hundred battles you will never be defeated</gloss> +<gloss>If you know your enemy and know yourself, in a hundred battles you will never be defeated</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,vs-i]
[id]
▶ to eke out a living ▶ to barely manage to get by
|
8. | A 2023-01-18 20:27:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-01-18 16:06:25 | |
Refs: | https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=2144768 |
|
Comments: | 糊する is vs-i, so I think 口を糊する should be vs-i as well instead of vs-s. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&vs-s;</pos> +<pos>&vs-i;</pos> |
|
6. | A 2021-08-22 17:29:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<xref type="see" seq="1267410">糊口</xref> -<xref type="see" seq="2476240">糊する・2</xref> +<misc>&id;</misc> |
|
5. | A 2010-07-31 07:50:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yeah that's supposed to be vs-s. i flubbed and put vs-i here originally |
|
4. | A* 2010-07-30 10:05:29 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Well vs-s does match the 糊する entry, anyway. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<xref type="see" seq="2476240">糊する・2</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ J ▶ j |
|||||
2. |
[pref]
▶ Japan
|
|||||
3. |
[ctr]
▶ joule
|
|||||
4. |
[n]
{card games}
▶ jack
|
|||||
5. |
[ctr]
《on floor plans》 ▶ tatami mat (as a measure of room size, either 1.82 sqm or 1.54 sqm)
|
|||||
6. |
[n]
[abbr,col]
▶ J.League ▶ Japan Professional Football League
|
11. | A 2023-01-19 12:34:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -44,0 +45 @@ +<xref type="see" seq="2857261">Jリーグ</xref> @@ -47 +48 @@ -<s_inf>from Jリーグ</s_inf> +<gloss>J.League</gloss> |
|
10. | A 2023-01-18 01:25:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-01-18 01:13:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&pref;</pos> @@ -34 +34,2 @@ -<gloss>jack (playing card)</gloss> +<field>&cards;</field> +<gloss>jack</gloss> @@ -38 +39,2 @@ -<xref type="see" seq="1356740">畳・じょう</xref> +<xref type="see" seq="1356740">畳</xref> +<s_inf>on floor plans</s_inf> |
|
8. | A 2019-07-20 12:01:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-07-20 08:51:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 日本では「ジェー」「ジェイ」と呼ぶことが多い。日本放送協会(NHK)では、Jの発音・表記として「ジェー」を優先し、「ジェイ」を発音の幅として認められるとす る。国語辞典でも「ジェー」で項目を立てるものがほとんどである[1]。 https://ja.wikipedia.org/wiki/J#cite_note-1 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジェイ</reb> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to do one good ▶ to be beneficial ▶ to be good for the body or mind ▶ to be helpful ▶ to be useful |
|
2. |
[exp,v5r]
《as ...の〜》 ▶ to put oneself in the place of ... ▶ to put oneself in (someone's) shoes |
9. | A 2023-01-20 00:49:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-01-19 21:57:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, daijs |
|
Comments: | I don't think the archaic sense is needed. Daijr doesn't have it. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>to be good for the body</gloss> +<gloss>to be good for the body or mind</gloss> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>to be useful</gloss> @@ -25,8 +26,3 @@ -<s_inf>as ~の身になる</s_inf> -<gloss>to stand in someone else's shoes</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&v5r;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>to care deeply for someone</gloss> +<s_inf>as ...の〜</s_inf> +<gloss>to put oneself in the place of ...</gloss> +<gloss>to put oneself in (someone's) shoes</gloss> |
|
7. | A 2023-01-18 10:31:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-01-18 07:15:09 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -26,0 +29 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
5. | A* 2023-01-18 06:10:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22 +21,0 @@ -<stagk>身になる</stagk> @@ -23,0 +23 @@ +<s_inf>as ~の身になる</s_inf> @@ -27 +26,0 @@ -<stagk>身になる</stagk> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp]
[sl]
▶ like it!
|
7. | A 2023-02-10 10:29:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Considering the information that Wes provided, I think this is worth keeping. |
|
6. | A* 2023-02-01 23:46:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The gloss could be better but I think that might be going a bit far. I'm not sure this is needed as an entry. Changing す to ちゅ to sound cutesy isn't limited to 好き. |
|
5. | A* 2023-01-31 16:42:54 Opencooper | |
Comments: | Maybe the glossing could better reflect that it's a cutesy, baby-speak-like term? Perhaps "me likely" "I wuv it", etc.? |
|
4. | A 2023-01-18 03:23:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well-argued case. |
|
3. | D* 2023-01-18 03:03:51 | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ very close range ▶ close quarters |
4. | A 2023-02-05 10:34:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 零距離 8512 ゼロ距離 6111 |
|
Comments: | I meant to add this. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ゼロ距離</keb> @@ -14,0 +18,2 @@ +<re_restr>零距離</re_restr> +<re_restr>0距離</re_restr> |
|
3. | A 2023-02-05 10:30:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We have other X距離 entries. I think this is probably OK. |
|
2. | A* 2023-01-18 02:08:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is a bit obvious. Not sure it's worth adding. |
|
1. | A* 2023-01-15 02:13:51 Nicolas Maia | |
Refs: | https://twitter.com/search?q=零距離 |
|
Comments: | 零距離 8512 Saw someone use this on Instagram referring to their parrot being too close to the TV set while watching it. |
1. |
[n]
[yoji,rare]
▶ living a lavish lifestyle ▶ [lit] ivory chopsticks and jade cups |
3. | A 2023-01-18 01:01:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2023-01-15 07:06:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 象箸玉杯 45 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
1. | A* 2023-01-15 05:09:16 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://idiom-encyclopedia.com/zouchogyokuhai/ https://www.weblio.jp/content/象箸 https://yoji.jitenon.jp/yojif/2694.html 象箸 70 象箸玉杯 45 |
|
Comments: | Couldn't find this in my usual refs. Quite obscure. |
1. |
[n]
▶ leisure house |
4. | D 2023-01-18 01:02:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree, |
|
3. | D* 2023-01-17 23:20:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It does get some use as a regular noun but I don't think it's common enough to warrant inclusion. |
|
2. | A* 2023-01-16 19:27:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | レジャーハウス 439 |
|
Comments: | This seems to be a wasei term for some sort of business. It needs a proper gloss; not a transliteration. |
|
1. | A* 2023-01-16 01:52:02 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社リーダーズ+プラスV2; 日本語辞典(現代国語、外来語) |
1. |
[n]
{grammar}
▶ clause |
2. | A 2023-01-18 13:24:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&gramm;</field> |
|
1. | A 2023-01-17 22:39:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Comments: | Splitting 1045500 on source word. |
1. |
[n]
《usu. in brand names》 ▶ clothes |
4. | A 2023-01-21 12:32:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I think this is sufficient. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<s_inf>usu. in brand and retailer names</s_inf> +<s_inf>usu. in brand names</s_inf> |
|
3. | A* 2023-01-20 00:40:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I mainly see it embedded in brand names and names of retailers. It would be handy to have it, at least to differentiate it from the other クローズ entries if encountered in the wild. FWIW a lot of WWW クローズ hits are for "Crows". |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<s_inf>usu. in brand and retailer names</s_inf> |
|
2. | A* 2023-01-18 21:36:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is there are source for this? It's not in my refs. |
|
1. | A 2023-01-17 22:39:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting 1045500 on source word. |
1. |
[n]
Source lang:
ger "Kur"
▶ course (of medical treatment) |
1. | A 2023-01-18 02:09:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Split from 1043380. |
1. |
[n]
Source lang:
fre "cours"
▶ thirteen-week (three-month) run of a TV or radio series ▶ cour
|
3. | A 2023-01-19 16:50:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-01-18 02:13:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
1. | A 2023-01-18 02:13:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: [<F cours =course] 【放送】 〔テレビ・ラジオで, 連続番組の放送期間の区切りの単位; 通例 13 週が 1 クール〕 a 「thirteen-week [three-month] run of a 「TV [radio] series. |
|
Comments: | Split from 1043380; see discussion there. I'll approve for an xref, then reopen. |
1. |
[n]
▶ 1-month checkup (of a baby) |
2. | A 2023-01-18 10:32:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-01-18 03:13:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 一ヶ月検診 14559 google |
|
Comments: | kind of obvious but I think it's potentially useful. |
1. |
[n]
[arch]
▶ wooden box for carrying books on one's back ▶ bookcase |
2. | A 2023-01-18 10:42:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | All the examples/pictures are old. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>wooden box carried on one's back to carry books</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>wooden box for carrying books on one's back</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-18 03:43:50 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr/s 書笈 35 |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "knee grip"
▶ gripping a motorcycle, etc. with one's knees |
3. | A 2023-01-18 10:51:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ニーグリップ |
|
Comments: | Odd. "knee grip" is also used in English but refers to grippy pads - AKA "tank grips". |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>gripping the motorbike with one's knees (technique for stable riding)</gloss> +<gloss>gripping a motorcycle, etc. with one's knees</gloss> |
|
2. | A* 2023-01-18 08:37:53 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>gripping a bike with one's knees</gloss> +<gloss>gripping the motorbike with one's knees (technique for stable riding)</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-18 05:46:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ニーグリップ 22475 https://www.yamaha-motor.co.jp/mc/yamaha-motor-life/2013/04/post-423.html 下半身を固定するために、内股全体(あるいは一部)でタンクを挟み込むこと。教習所でも習うことだが、うまくバイクに乗るコツともいうべき技術で、ニーグリップをすることでバイクは安定する。また、上半身に余計な力が入らなくなるので、ハンドル操作や体重移動などもしやすくなる。 |
|
Comments: | Apears to be wasei. Improvements welcome. |
1. |
[n]
▶ green conservation area ▶ urban conservation space |
2. | A 2023-01-18 10:55:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A bit literal. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>urban conservation space</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-18 07:40:41 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/緑地保全地区 https://ja.wikipedia.org/wiki/緑地保全地域 |
|
Comments: | 緑地保全地域 2757 |
1. |
[n]
▶ overland transport ▶ land carriage |
2. | A 2023-01-18 10:35:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2023-01-18 08:02:18 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/陸上輸送-1742374 https://ejje.weblio.jp/content/陸上輸送 |
|
Comments: | 陸上輸送 13341 Cf. 海上輸送 |
1. |
[n]
▶ deforestation |
2. | A 2023-01-18 10:34:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, ルミナス |
|
1. | A* 2023-01-18 08:06:22 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/森林伐採 |
|
Comments: | 森林伐採 42459 Cf. 森林破壊 |
1. |
[n]
▶ defensive driving |
2. | A 2023-01-18 20:29:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-01-18 11:43:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 防衛的運転 22 1.0% ← saw this in book 防衛運転 2132 99.0% |
1. |
[adj-na]
▶ defensive |
4. | A 2023-01-21 21:10:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-21 17:24:33 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ぼうえてき</reb> +<reb>ぼうえいてき</reb> |
|
2. | A 2023-01-18 20:22:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-01-18 11:44:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 防衛的運転 22 ← saw this in book 防衛的 18477 ej |
1. |
[n]
▶ zoo
|
2. | A 2023-01-18 20:19:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-01-18 14:04:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
1. |
[n]
▶ J.League ▶ Japan Professional Football League
|
5. | A 2023-01-18 21:05:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Japan Professional Football League (abbr)</gloss> +<gloss>Japan Professional Football League</gloss> |
|
4. | A 2023-01-18 20:28:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5741843</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<misc>&organization;</misc> +<pos>&n;</pos> |
|
3. | A* 2023-01-18 01:44:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/J.League |
|
Comments: | I think this should be in jmdict. It's extremely common. I see/hear it regularly despite not following Japanese football. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>J.League</gloss> |
|
2. | A 2019-03-02 22:27:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 日本プロサッカーリーグ is in enamdict. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2838472</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11,4 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see">日本プロサッカーリーグ</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>Japan Professional Football League</gloss> +<misc>&organization;</misc> +<gloss>Japan Professional Football League (abbr)</gloss> |
|
1. | A* 2019-03-02 08:42:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk daij |
1. |
[n]
{mathematics,computing}
▶ idempotence |
3. | A 2023-01-21 12:38:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It gets quite a few web hits, mostly computing-related. I think it's OK. Could be helpful for reverse lookups. |
|
2. | A* 2023-01-20 00:56:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 冪等性 26 |
|
Comments: | With 冪等 now an entry and this being a simple 冪等+性, I don't think it's needed. |
|
1. | A* 2023-01-18 22:57:38 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki https://ejje.weblio.jp/content/冪等性 https://eow.alc.co.jp/search?q=冪等性 |
1. |
[adj-no]
{mathematics,computing}
▶ idempotent |
2. | A 2023-01-20 00:54:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典, etc. 冪等 793 |
|
1. | A* 2023-01-18 22:58:56 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki https://ejje.weblio.jp/content/冪等 https://eow.alc.co.jp/search?q=冪等 |
1. |
[n]
{computing}
▶ pure function |
2. | A 2023-01-20 10:46:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 純粋関数 1154 https://en.wikipedia.org/wiki/Pure_function |
|
1. | A* 2023-01-18 23:05:52 Nicolas Maia | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=純粋関数 https://qiita.com/oedkty/items/f5fb807390a87359da0f |
1. |
[n]
{computing}
▶ imperative programming
|
2. | A 2023-01-22 04:53:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 関数型プログラミング 4583 命令型プログラミング 244 |
|
Comments: | I guess it's not that obvious and the contrast with 関数型プログラミング is important. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2348110">関数型プログラミング</xref> |
|
1. | A* 2023-01-18 23:11:02 Nicolas Maia | |
Refs: | wiki https://ejje.weblio.jp/content/命令型プログラミング https://eow.alc.co.jp/search?q=命令型プログラミング |
|
Comments: | Cf. 関数型プログラミング |
1. |
[fem]
▶ Shīna |
2. | A 2023-01-18 10:33:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-01-18 07:24:09 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/露木志奈 |
1. |
[ev]
▶ United Nations Climate Change Conference ▶ Conference of the Parties of the United Nations Framework Convention on Climate Change ▶ COP |
3. | A 2023-05-06 01:13:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2023-01-18 10:33:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-01-18 07:32:12 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/Category:気候変動枠組条約締約国会議 |
1. |
[male]
▶ Josué |
2. | A 2023-01-18 10:32:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-01-18 08:28:29 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.brasilnippou.com/2023/230118-13brasil.html |