JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ unthinkable ▶ unexpected ▶ absurd ▶ outrageous ▶ preposterous ▶ terrible
|
|||||||||
2. |
[int]
[uk]
▶ absolutely not! ▶ far from it! ▶ impossible! ▶ preposterous! ▶ what a thing to say! ▶ no way! |
|||||||||
3. |
[int]
[uk]
▶ (it was) no bother at all ▶ not at all ▶ don't mention it
|
26. | A 2023-11-08 02:59:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -26,0 +28 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -35,0 +38 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
25. | A 2023-01-17 07:41:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7 +6,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
24. | A 2023-01-17 07:07:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
23. | A* 2023-01-17 01:46:14 Marcus Richert | |
Refs: | とんでもない 2270983 98.8% とんでも無い 19628 0.9% not in any dictionary 飛んでもない 7547 0.3% 飛んでも無い 691 0.0% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -10 +11 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +18,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -28 +27,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -38 +36,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
22. | A 2023-01-16 05:58:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'm putting it back the way it was. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>unthinkable</gloss> @@ -20,8 +20,0 @@ -<gloss>unforeseen</gloss> -<gloss>unpredicted</gloss> -<gloss>surprising</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-i;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>unthinkable</gloss> @@ -31,5 +23,0 @@ -<gloss>unreasonable</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-i;</pos> -<misc>&uk;</misc> @@ -37,8 +24,0 @@ -<gloss>awful</gloss> -<gloss>(very) bad</gloss> -<gloss>severe</gloss> -<gloss>intense</gloss> -<gloss>great</gloss> -<gloss>extreme</gloss> -<gloss>tremendous</gloss> -<gloss>enormous</gloss> |
|
(show/hide 21 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ close ▶ closing |
7. | A 2024-02-24 10:49:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As "CLOSE" only applies to sense 2, I propose to split it off for consideration as a separate entry. See 2860273. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>CLOSE</keb> -</k_ele> @@ -18,5 +14,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<s_inf>on store, etc. signage</s_inf> -<gloss>closed</gloss> |
|
6. | A* 2024-02-22 09:12:08 Ma | |
Refs: | https://www.quicktranslate.com/blog/2017/03/日本のお店は残念なお店だらけ?「営業終了」は/ |
|
Comments: | Maybe im 3xaggerating but I feel almost 90% of shops in Japan has signs saying "close" |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>CLOSE</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +18,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<s_inf>on store, etc. signage</s_inf> +<gloss>closed</gloss> |
|
5. | A 2023-01-18 21:34:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>closing</gloss> |
|
4. | A 2023-01-17 22:40:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm splitting this on source word. |
|
Diff: | @@ -14,8 +13,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>clause</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>clothes</gloss> |
|
3. | A* 2023-01-17 22:00:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | "clause" is in daijr/s and koj. sankoku says [vt,vi] for "close." Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────╮ │ クローズ │ 520,124 │ │ クローズする │ 24,103 │ │ クローズし │ 75,025 │ ╰─ーーーーーー─┴─────────╯ |
|
Comments: | Etymology split? |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -11,0 +14,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>clause</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (forming a) circle ▶ huddle |
|
2. |
[n]
▶ circular (battle) formation |
4. | A 2023-01-18 01:05:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-17 23:26:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16 @@ -<xref type="see" seq="1833480">陣立て・じんだて・1</xref> -<gloss>forming a circle</gloss> -<gloss>circular formation (orig. in battle)</gloss> +<gloss>(forming a) circle</gloss> @@ -20 +18,4 @@ -<gloss>ring</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>circular (battle) formation</gloss> |
|
2. | A 2012-04-11 02:57:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | The "standing" is incidental. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,5 @@ -<gloss>(standing in a) circular formation</gloss> -<gloss>(standing in a) ring (esp. battle formation)</gloss> +<xref type="see" seq="1833480">陣立て・じんだて</xref> +<gloss>forming a circle</gloss> +<gloss>circular formation (orig. in battle)</gloss> +<gloss>huddle</gloss> +<gloss>ring</gloss> |
|
1. | A* 2012-04-11 02:37:01 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr koj |
|
Comments: | Elaborate – specifically *standing* in a circle, esp. battle formation (as follows from 陣) |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>circle</gloss> -<gloss>ring</gloss> +<gloss>(standing in a) circular formation</gloss> +<gloss>(standing in a) ring (esp. battle formation)</gloss> |
1. |
[n]
[rare]
▶ farsightedness ▶ hyperopia ▶ hypermetropia ▶ far-sightedness
|
2. | A 2023-01-17 06:58:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-01-17 02:09:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | most kokugos redirect to 遠視 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────────╮ │ 遠眼 │ 462 │ │ 遠視 │ 108,676 │ ╰─ーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&rare;</misc> |
1. |
[n]
▶ distant view ▶ looking from a distance |
|||||
2. |
[n]
▶ being able to see a long distance ▶ good long-distance vision
|
|||||
3. |
[n]
▶ farsightedness
|
10. | A 2023-01-18 23:50:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -26 +26,2 @@ -<gloss>good long distance vision</gloss> +<gloss>being able to see a long distance</gloss> +<gloss>good long-distance vision</gloss> @@ -30,2 +31 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1178120">遠視・えんし</xref> +<xref type="see" seq="1178120">遠視</xref> |
|
9. | A 2023-01-17 07:02:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-01-17 01:34:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────╮ │ 遠目 │ 263,203 │ │ 遠眼 │ 462 │ - adding (daijs, meikyo) │ とおめ │ 11,912 │ ╰─ーーー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>遠眼</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2017-08-01 06:21:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-07-27 16:59:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5 |
|
Comments: | Added sense. Sense 1 is not an adjective. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -17 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,0 +17 @@ +<gloss>looking from a distance</gloss> @@ -21,0 +21,6 @@ +<xref type="see" seq="2832946">遠目がきく</xref> +<gloss>good long distance vision</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to bend backwards ▶ to bend oneself back |
|
2. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to be taken aback |
7. | A 2023-01-18 23:59:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Stephen, feel free to drop forms with 0 ngram counts. |
|
Diff: | @@ -9,8 +8,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>仰けぞる</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>仰反る</keb> |
|
6. | A 2023-01-17 06:59:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-17 04:01:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 仰け反る │ 9,598 │ 25.9% │ │ のけ反る │ 1,613 │ 4.4% │ - sK │ 仰けぞる │ 0 │ 0.0% │ - sK │ 仰反る │ 0 │ 0.0% │ - sK │ のけぞる │ 25,839 │ 69.7% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15 +17 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-02-05 10:43:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-02-04 18:04:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5 |
|
Comments: | Intransitive. 仰反る isn't supported by the refs. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -20,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -22,2 +24,2 @@ -<gloss>to bend (backward)</gloss> -<gloss>to throw (the head) back</gloss> +<gloss>to bend backwards</gloss> +<gloss>to bend oneself back</gloss> @@ -26,0 +29 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5u,vt]
▶ to choose at one's own discretion |
|
2. |
[v5u,vt]
▶ to choose when to do something ▶ to estimate (the time for something) |
6. | A 2023-01-17 22:41:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-17 22:18:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 見計らっ │ 259,688 │ 95.3% │ │ 見はからっ │ 4,627 │ 1.7% │ - sK │ みはからっ │ 8,041 │ 3.0% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-04-21 23:27:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-04-21 19:22:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>見はからう</keb> |
|
2. | A 2012-04-06 08:08:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ visualization ▶ visualisation |
2. | A 2023-01-17 06:58:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-01-17 01:04:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: iwakoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────╮ │ を視覚化し │ 12,306 │ │ 視覚化し │ 23,932 │ │ を視覚化する │ 9,759 │ │ 視覚化する │ 16,198 │ ╰─ーーーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ detonation by contact ▶ contact detonation |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ touching off (something) ▶ triggering ▶ sparking ▶ provocation ▶ inspiration |
7. | A 2023-01-17 06:59:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-01-17 04:24:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (vi for [1], vt for [2]) |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
5. | A 2018-11-04 22:05:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 'something' doesn't really add much |
|
4. | A* 2018-11-04 11:21:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>touching off something</gloss> +<gloss>touching off (something)</gloss> @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>sparking</gloss> |
|
3. | A 2012-01-05 06:09:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ inhabiting ▶ living |
3. | A 2023-01-17 06:58:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-01-16 20:44:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 生息 │ 1,874,796 │ 92.5% │ │ 栖息 │ 196 │ 0.0% │ - rK (daijr/s, koj) │ 棲息 │ 146,687 │ 7.2% │ │ せいそく │ 6,027 │ 0.3% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>栖息</keb> +<keb>棲息</keb> @@ -13 +13,2 @@ -<keb>棲息</keb> +<keb>栖息</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
1. | A 2021-11-18 01:05:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ preview (of an exhibition) ▶ private viewing ▶ preliminary inspection |
7. | A 2023-01-18 21:19:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 内覧 457257 内見 129070 |
|
Comments: | Most of the kokugos don't mention 内見. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<xref type="see" seq="2836364">内見・ないけん</xref> |
|
6. | A 2023-01-17 20:29:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sneak preview seems to be usually 内覧会, which is an entry. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>sneak preview</gloss> |
|
5. | A* 2023-01-17 08:47:31 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/内覧 https://eow.alc.co.jp/search?q=内覧 |
|
Comments: | Also used in real estate. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>preliminary inspection</gloss> +<gloss>sneak preview</gloss> |
|
4. | A 2021-11-18 01:21:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2018-07-28 00:25:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 内見 has moved. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2836364">内見・ないけん</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ familiarity ▶ intimacy ▶ acquaintance
|
10. | A 2023-01-17 23:54:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, Koj is terribly inconsistent in its use of okurigana. I don't understand the logic either. Daijr and daijs are usually good guides to what's considered "standard". We also look at n-grams but I don't think 馴染 quite makes the grade. |
|
9. | A 2023-01-16 05:49:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
8. | A* 2023-01-16 02:21:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | obunsha says 馴染〔み〕, like shinmeikai. koj is a mystery to me. Picking some entries with [io] tags from JMdict at random, I see koj has 不服申立て rather than 不服申立, 下読み rather than 下読, and 下履き rather than 下履. But also, koj has 不釣合 rather than 不釣り合い, and 中入 rather than 中入り. So I'm not sure what the logic is. That said, I'm not fussed if [io] is used for this entry. |
|
7. | A* 2023-01-16 01:31:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij 馴染みのない 68614 98.6% 馴染のない 950 1.4% 馴染みが 161987 98.7% 馴染が 2113 1.3% |
|
Comments: | Koj omits okurigana as a matter of style, and shinmeikai always includes forms without okurigana. I don't know about obunsha. I think io is appropriate. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>familiarity</gloss> @@ -20,2 +22 @@ -<gloss>friendship</gloss> -<gloss>familiarity</gloss> +<gloss>acquaintance</gloss> |
|
6. | A 2023-01-14 11:34:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ vast ▶ huge ▶ immense ▶ enormous ▶ colossal |
|||||
2. |
[n]
▶ malva nut (Scaphium affine)
|
9. | A 2023-01-18 13:24:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>malva nut (Sterculia lychnophora)</gloss> +<gloss>malva nut (Scaphium affine)</gloss> |
|
8. | A 2023-01-17 06:59:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-01-16 23:19:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 莫大 │ 625,921 │ 97.8% │ │ ばく大 │ 9,722 │ 1.5% │ - sK │ ばくだい │ 4,396 │ 0.7% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2018-09-21 23:11:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-09-21 16:57:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
|
Comments: | Sense 1 isn't a noun. |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<pos>&n;</pos> +<gloss>vast</gloss> +<gloss>huge</gloss> +<gloss>immense</gloss> @@ -19 +21 @@ -<gloss>vast</gloss> +<gloss>colossal</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ poor ▶ not satisfactory ▶ undesirable ▶ unfavourable ▶ unfavorable ▶ disgraceful
|
6. | A 2023-01-17 22:42:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-17 20:44:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 芳しくない │ 104,700 │ 90.5% │ │ 芳しく無い │ 1,630 │ 1.4% │ - sK │ かんばしくない │ 9,323 │ 8.1% │ ╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2017-10-09 03:25:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-10-08 19:54:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>not satisfactory</gloss> +<gloss>undesirable</gloss> |
|
2. | A 2012-04-17 05:55:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[uk]
▶ indiscriminately ▶ blindly ▶ at random ▶ recklessly ▶ thoughtlessly ▶ excessively ▶ profusely |
|
2. |
[adj-na]
[uk]
▶ indiscriminate ▶ random ▶ excessive |
13. | A 2023-01-17 20:22:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the previous glosses were OK. The extras and reordering don't seem to be supported by that reference. |
|
Diff: | @@ -17,3 +16,0 @@ -<gloss>excessively</gloss> -<gloss>too much</gloss> -<gloss>immoderately</gloss> @@ -20,0 +18 @@ +<gloss>blindly</gloss> @@ -22 +19,0 @@ -<gloss>blindly</gloss> @@ -24,0 +22 @@ +<gloss>excessively</gloss> @@ -26,2 +23,0 @@ -<gloss>extremely</gloss> -<gloss>terribly</gloss> @@ -32 +27,0 @@ -<gloss>excessive</gloss> @@ -34,0 +30 @@ +<gloss>excessive</gloss> |
|
12. | A* 2023-01-09 02:43:46 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/矢鱈/#je-76322 |
|
Comments: | added definitions |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<gloss>excessively</gloss> +<gloss>too much</gloss> +<gloss>immoderately</gloss> @@ -17,0 +21 @@ +<gloss>at random</gloss> @@ -19 +22,0 @@ -<gloss>at random</gloss> @@ -22 +24,0 @@ -<gloss>excessively</gloss> @@ -23,0 +26,2 @@ +<gloss>extremely</gloss> +<gloss>terribly</gloss> @@ -27,0 +32 @@ +<gloss>excessive</gloss> @@ -30 +34,0 @@ -<gloss>excessive</gloss> |
|
11. | A 2021-12-02 09:16:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 矢鱈 14382 やたら 3320728 |
|
Diff: | @@ -7 +7 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A 2015-02-02 09:51:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2015-02-02 09:34:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | afaict, daijs splits by PoS. which is also what daijr and gg5 do. (though gg5 still glosses sense 1 as adverbs for some reason.) koj, meikyo, shinmeikai and my other waeis only have one sense. |
|
Comments: | makes sense to me. also allows us to delete that note |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -18 +17,2 @@ -<s_inf>usu. adverb</s_inf> +<gloss>indiscriminately</gloss> +<gloss>blindly</gloss> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>recklessly</gloss> @@ -21,2 +22,2 @@ -<gloss>recklessly</gloss> -<gloss>impulsively</gloss> +<gloss>excessively</gloss> +<gloss>profusely</gloss> @@ -26,2 +26,0 @@ -<pos>&adv;</pos> -<pos>&adv-to;</pos> @@ -29,2 +28,3 @@ -<gloss>excessively</gloss> -<gloss>profusely</gloss> +<gloss>indiscriminate</gloss> +<gloss>random</gloss> +<gloss>excessive</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to spill ▶ to drop ▶ to shed (tears) |
|
2. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to grumble (about) ▶ to complain (of) |
|
3. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to let (one's feelings) show |
8. | A 2023-01-18 21:16:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -35,2 +34,2 @@ -<gloss>to grumble</gloss> -<gloss>to complain</gloss> +<gloss>to grumble (about)</gloss> +<gloss>to complain (of)</gloss> @@ -42 +41 @@ -<gloss>to let one's feelings show</gloss> +<gloss>to let (one's feelings) show</gloss> |
|
7. | A 2023-01-17 20:30:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-01-17 20:18:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 翻す(こぼす) is in daijs, shinmeikai, and nikk. 棄す and 覆す are in shinmeikai. I'd argue that 覆す isn't worth including; probably more confusing than helpful. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 零す │ 16,475 │ 9.6% │ │ 溢す │ 3,289 │ 1.9% │ │ 翻す │ 37,120 │ N/A │ - rK │ 棄す │ 83 │ 0.0% │ - adding │ 覆す │ 386,039 │ N/A │ │ こぼす │ 152,370 │ 88.5% │ ├─ーーーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 涙を零し │ 6,967 │ 19.4% │ │ 涙を溢し │ 681 │ 1.9% │ │ 涙を翻し │ 0 │ 0.0% │ │ 涙を棄し │ 0 │ 0.0% │ │ 涙を覆し │ 0 │ 0.0% │ │ 涙をこぼし │ 28,274 │ 78.7% │ ├─ーーーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 愚痴を零し │ 2,112 │ 4.0% │ │ 愚痴を溢し │ 814 │ 1.5% │ │ 愚痴を翻し │ 0 │ 0.0% │ │ 愚痴を棄し │ 0 │ 0.0% │ │ 愚痴を覆し │ 0 │ 0.0% │ │ 愚痴をこぼし │ 49,858 │ 94.5% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>棄す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2015-06-04 09:05:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-06-02 07:37:14 luce | |
Refs: | n-grams (>2:1) |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -27,0 +29 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -33,0 +36 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,adj-na]
▶ luck ▶ windfall ▶ godsend ▶ good fortune |
2. | A 2023-01-17 07:01:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Noun gloss. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>fortuitous</gloss> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
1. | A* 2023-01-17 00:49:06 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Not [vs] in the smaller kokugos Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 僥倖 │ 28,939 │ 99.3% │ │ 僥幸 │ 207 │ 0.7% │ - adding (shinmeikai) │ ぎょうこう │ 12,038 │ N/A │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ ╭─ーーーー─┬────────╮ │ 僥倖 │ 28,939 │ │ 僥倖し │ 75 │ │ 僥倖する │ 0 │ ╰─ーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>僥幸</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +15,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to fit (e.g. a pane into a frame) ▶ to insert (e.g. a cork) ▶ to fasten (a button) |
|||||||||||||
2. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to put on (something that envelops; e.g. a ring, gloves) ▶ to place (a hoop) around ▶ to attach (e.g. a hose to a tap) |
|||||||||||||
3. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to pigeonhole (into a particular category) ▶ to force (into a mold) ▶ to place (restrictions) on |
|||||||||||||
4. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to entrap ▶ to take (someone) in ▶ to set (someone) up ▶ to deceive |
|||||||||||||
5. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to throw into |
|||||||||||||
6. |
[v1,vt]
[uk,col,vulg]
《usu. ハメる》 ▶ to have sex ▶ to fuck
|
15. | A 2023-01-17 23:59:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. I think it's quite appropriate here. ハメる is a vulgar word in this context. |
|
14. | A* 2023-01-16 19:38:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't agree. The word "fuck" is indeed vulgar but I think it's OK to use such words in the appropriate contexts. I see it's used in over 30 entries. |
|
13. | A* 2023-01-16 15:21:37 Akemi Orlando <...address hidden...> | |
Comments: | in definition 6, the "to #*ck" part should be deleted; it is vulgar to use in English. You could say intercourse if wanted, but "to have sex" is clear enough. |
|
12. | A 2022-06-27 22:20:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I have reindexed the sentences. |
|
11. | A* 2022-06-27 11:43:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo はめる 179515 86.9% ハメる 12182 5.9% 嵌める 13394 6.5% 填める 1510 0.7% 篏める 20 0.0% 塡める 0 0.0% |
|
Comments: | I felt this entry needed reorganising. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14 +14 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18 +18 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -23,0 +24,4 @@ +<r_ele> +<reb>ハメる</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -28,4 +32,3 @@ -<gloss>to insert</gloss> -<gloss>to put in (such that there is a snug fit)</gloss> -<gloss>to button</gloss> -<gloss>to put on (something that envelops, e.g. gloves, ring)</gloss> +<gloss>to fit (e.g. a pane into a frame)</gloss> +<gloss>to insert (e.g. a cork)</gloss> +<gloss>to fasten (a button)</gloss> @@ -36,3 +39,4 @@ -<misc>&col;</misc> -<gloss>to have sex</gloss> -<gloss>to fuck</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to put on (something that envelops; e.g. a ring, gloves)</gloss> +<gloss>to place (a hoop) around</gloss> +<gloss>to attach (e.g. a hose to a tap)</gloss> @@ -42,0 +47 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -43,0 +49,2 @@ +<gloss>to force (into a mold)</gloss> +<gloss>to place (restrictions) on</gloss> @@ -48 +55,5 @@ -<gloss>to place a ring-shaped object around something (esp. one that restricts freedom, such as handcuffs)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to entrap</gloss> +<gloss>to take (someone) in</gloss> +<gloss>to set (someone) up</gloss> +<gloss>to deceive</gloss> @@ -53,2 +64,12 @@ -<gloss>to entrap</gloss> -<gloss>to set someone up (e.g. frame them for a crime, etc.)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to throw into</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&col;</misc> +<misc>&vulg;</misc> +<s_inf>usu. ハメる</s_inf> +<gloss>to have sex</gloss> +<gloss>to fuck</gloss> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ course (of events) ▶ development ▶ progress ▶ outcome ▶ result |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
{finance}
▶ market order ▶ order without limit
|
10. | A 2023-01-18 16:49:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> |
|
9. | A 2023-01-18 16:49:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -42,0 +43 @@ +<field>&finc;</field> |
|
8. | A 2023-01-18 01:05:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-01-17 23:53:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 成り行き │ 354,621 │ 64.8% │ │ 成行き │ 17,102 │ 3.1% │ │ 成りゆき │ 8,625 │ 1.6% │ - sK │ なり行き │ 3,339 │ 0.6% │ - sK │ 成行 │ 67,468 │ 12.3% │ │ なりゆき │ 96,434 │ 17.6% │ ├─ーーーーー─┼─────────┼───────┤ │ 成り行きで │ 83,256 │ 68.3% │ │ 成行きで │ 3,742 │ 3.1% │ │ 成りゆきで │ 1,830 │ 1.5% │ │ なり行きで │ 192 │ 0.2% │ │ 成行で │ 7,788 │ 6.4% │ │ なりゆきで │ 25,041 │ 20.6% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<keb>成行</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -15,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19,4 +24 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>成行</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2020-04-21 23:35:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | なり行き 3339 成りゆき 8625 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>成りゆき</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>なり行き</keb> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ waking up ▶ awakening ▶ arousal ▶ revival
|
|||||
2. |
[n,vs,vi]
▶ disillusion ▶ disillusionment ▶ awakening |
14. | A 2023-01-17 07:02:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2023-01-16 21:27:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────╮ │ 覚醒し │ 158,844 │ │ 覚せいし │ 216 │ │ 覚醒する │ 49,663 │ │ 覚せいする │ 104 │ ╰─ーーーーー─┴─────────╯ ╭─ーーーー─┬─────────╮ │ 覚せい │ 264,109 │ │ 覚せい剤 │ 260,359 │ ╰─ーーーー─┴─────────╯ |
|
Comments: | It seems 覚せい is mostly just used in 覚せい剤 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
12. | A 2021-12-04 11:09:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -29,0 +31 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
11. | A 2020-06-03 00:11:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2020-06-02 14:49:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it needs to be pointed out it's figurative |
|
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<gloss>awakening (figurative)</gloss> +<gloss>awakening</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
《as ...を(も)辞さない》 ▶ willing (even) to do ▶ prepared to do ▶ ready to do ▶ not mind doing
|
5. | A 2023-01-18 20:24:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-01-18 19:13:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<s_inf>as ...を(も)辞さない</s_inf> @@ -18 +19 @@ -<gloss>do not mind doing</gloss> +<gloss>not mind doing</gloss> |
|
3. | A* 2023-01-18 16:47:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,4 @@ -<gloss>willing to do</gloss> -<gloss>prepared</gloss> +<gloss>willing (even) to do</gloss> +<gloss>prepared to do</gloss> +<gloss>ready to do</gloss> +<gloss>do not mind doing</gloss> |
|
2. | A 2023-01-17 20:31:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-01-17 20:23:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────╮ │ 辞さない │ 63,991 │ │ 辞さなかった │ 1,330 │ │ 辞さなく │ 269 │ ╰─ーーーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2011060">辞する</xref> +<pos>&adj-i;</pos> +<xref type="see" seq="2011060">辞する・4</xref> |
1. |
[v5k,vi]
▶ to stick (to) ▶ to cling (to) ▶ to adhere (to) ▶ to be pasted (to) |
|
2. |
[v5k,vi]
▶ to stay (in a place) ▶ to stick close (to someone) ▶ to follow (someone) around |
6. | A 2023-01-17 07:06:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-16 21:28:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij はり付く 1304 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>はり付く</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -32 +37,0 @@ -<gloss>to paste (to)</gloss> @@ -33,0 +39 @@ +<gloss>to be pasted (to)</gloss> @@ -38 +44,3 @@ -<gloss>to stay (e.g. in the office)</gloss> +<gloss>to stay (in a place)</gloss> +<gloss>to stick close (to someone)</gloss> +<gloss>to follow (someone) around</gloss> |
|
4. | A 2023-01-15 20:33:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 張り付く 84714 68.2% 貼り付く 11193 9.0% 張りつく 6226 5.0% 貼りつく 9528 7.7% 張付く 591 0.5% 貼付く 288 0.2% はりつく 11752 9.5% |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +22 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2023-01-14 09:25:25 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | added definition |
|
Comments: | ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典 |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,2 @@ +<gloss>to paste (to)</gloss> +<gloss>to adhere (to)</gloss> |
|
2. | A 2017-01-31 09:24:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ playing by oneself ▶ playing alone ▶ entertaining oneself ▶ game played by oneself (e.g. solitaire) |
5. | A 2023-01-17 07:06:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-01-17 01:51:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous |
|
Comments: | I don't think "(a game, etc.)" is needed. It can just be general "playing". |
|
Diff: | @@ -18 +18,3 @@ -<gloss>playing (a game, etc.) by oneself</gloss> +<gloss>playing by oneself</gloss> +<gloss>playing alone</gloss> +<gloss>entertaining oneself</gloss> |
|
3. | A 2023-01-15 19:56:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-01-15 15:51:44 | |
Comments: | typo |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>gane played by oneself (e.g. solitaire)</gloss> +<gloss>game played by oneself (e.g. solitaire)</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-15 10:51:58 Marcus Richert8 | |
Refs: | 独り遊び 7653 5.2% 一人遊び 98104 66.3% 一人あそび 867 0.6% ひとり遊び 41250 27.9% 研究社リーダーズ英和辞典 has it as "patience" |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>独り遊び</keb> +<keb>一人遊び</keb> @@ -8 +8,4 @@ -<keb>一人遊び</keb> +<keb>ひとり遊び</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>独り遊び</keb> @@ -14,2 +17,3 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>playing alone</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>playing (a game, etc.) by oneself</gloss> +<gloss>gane played by oneself (e.g. solitaire)</gloss> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ mixed vegetable and seafood tempura |
8. | A 2023-01-17 07:05:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
7. | A* 2023-01-16 21:10:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | かき揚げ 289787 89.4% 掻き揚げ 24925 7.7% 掻揚げ 7981 2.5% 掻揚 1400 0.4% 搔き揚げ 28 0.0% |
|
Comments: | To get rid of the messy restr tags, I propose dropping 掻き上げ, which only applies to archaic/obscure senses. Daijr doesn't even have it. Most (if not all) of the the ngram counts come from the verb. The castle sense is also very obscure and only in daijr and nikk. I don't think it's needed. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>掻き上げ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,8 +16 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>掻上</keb> -<ke_inf>&io;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>掻上げ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -29 +20 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -35,4 +25,0 @@ -<stagk>かき揚げ</stagk> -<stagk>掻き揚げ</stagk> -<stagk>掻揚げ</stagk> -<stagk>掻揚</stagk> @@ -39,0 +27 @@ +<field>&food;</field> @@ -41,17 +28,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>something pulled upwards</gloss> -</sense> -<sense> -<stagk>かき揚げ</stagk> -<stagk>掻き揚げ</stagk> -<stagk>搔き揚げ</stagk> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2811350">かき揚げ城・かきあげじろ</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>small castle with a simple earthen-walled moat</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>turning up a lamp wick</gloss> |
|
6. | A 2014-03-13 22:15:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | kind of ugly, but seems okay |
|
5. | A* 2014-03-12 06:00:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr, Daijs |
|
Comments: | See how this goes. |
|
Diff: | @@ -34,0 +35,4 @@ +<stagk>かき揚げ</stagk> +<stagk>掻き揚げ</stagk> +<stagk>掻揚げ</stagk> +<stagk>掻揚</stagk> @@ -37,0 +42,17 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>something pulled upwards</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>かき揚げ</stagk> +<stagk>掻き揚げ</stagk> +<stagk>搔き揚げ</stagk> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2811350">かき揚げ城・かきあげじろ</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>small castle with a simple earthen-walled moat</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>turning up a lamp wick</gloss> +</sense> |
|
4. | A* 2014-03-11 23:09:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | not sure about that. at least in koj 6, the relevant sense says '(「掻揚げ」と書く)'. daijs also has both headwords, but likewise restricts this sense to 掻揚げ. our own entry for あげる restricts the deep-frying sense to 揚 as well: (5) (揚げる only) to deep-fry |
|
Comments: | if this is going to remain as the only sense in this entry, then i think 上 versions should remain as iK. if additional senses are added, then the iK can come off, and the tempura sense can be restricted to 揚 versions |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-no]
[pol,uk]
▶ familiar ▶ well-known ▶ regular (e.g. customer) ▶ favourite ▶ favorite
|
|||||
2. |
[n]
[pol,uk]
▶ old acquaintance ▶ old friend ▶ (a) regular ▶ regular customer |
11. | A 2023-01-18 01:25:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-01-18 01:21:46 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<keb>同じみの</keb> +<keb>同じみ</keb> |
|
9. | A 2023-01-18 01:06:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-01-17 23:58:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo:「同じみ」と書くのは誤り。 同じみの 3783 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>同じみの</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
7. | A 2021-11-13 04:55:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[exp,v5m]
▶ to have one's breath taken away ▶ to gasp (in surprise, wonder, etc.) ▶ to have one's breath catch in one's throat ▶ to gulp |
14. | A 2023-11-21 20:05:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Good point, but perhaps better to move it down. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>to have one's breath catch in one's throat</gloss> @@ -21,0 +21 @@ +<gloss>to have one's breath catch in one's throat</gloss> |
|
13. | A* 2023-11-21 19:10:39 Madison <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.merriam-webster.com/dictionary/caught one's breath |
|
Comments: | A small suggestion :) To change "to catch one's breath" to "to have one's breath catch in one's throat," as the former means to "resume normal breathing after physical exertion of some kind." |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>to catch one's breath</gloss> +<gloss>to have one's breath catch in one's throat</gloss> |
|
12. | A 2023-01-17 22:43:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-01-17 22:09:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 息を呑む 76890 46.4% 息を飲む 34575 20.9% 息をのむ 54304 32.8% |
|
Comments: | I think we can drop 息を嚥む. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<keb>息を飲む</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -14,2 +11 @@ -<keb>息を嚥む</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<keb>息を飲む</keb> @@ -23,0 +20,2 @@ +<gloss>to have one's breath taken away</gloss> +<gloss>to gasp (in surprise, wonder, etc.)</gloss> @@ -25,2 +22,0 @@ -<gloss>to have one's breath taken away</gloss> -<gloss>to gasp</gloss> |
|
10. | A 2023-01-17 07:02:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[exp,v5k]
[id]
▶ to speak ▶ to talk
|
|||||||
2. |
[exp,v5k]
[id]
▶ to mediate ▶ to act as a go-between ▶ to put in a good word (for someone) |
7. | A 2023-01-17 20:32:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-01-17 19:06:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Robin's comment below |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>口を効く</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2020-10-08 11:08:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-10-08 10:44:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog meikyo: 注意「口を聞く」「口を効く」は誤り。 口を利く 10110 口をきく 20765 口を聞く 5428 口を効く 113 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>口をきく</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,2 @@ -<keb>口をきく</keb> +<keb>口を聞く</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -15,0 +20 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -17 +22 @@ -<gloss>to utter</gloss> +<gloss>to talk</gloss> @@ -21,0 +27 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -22,0 +29,2 @@ +<gloss>to act as a go-between</gloss> +<gloss>to put in a good word (for someone)</gloss> |
|
3. | A 2020-10-07 07:52:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20,2 @@ +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5k;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5t,vi]
[uk]
▶ to tower ▶ to rise ▶ to soar |
3. | A 2023-01-17 20:32:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-01-17 09:12:09 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr/s, etc 峙つ 241 57.2% 聳つ 180 42.8% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>聳つ</keb> |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ somewhat far ▶ fairly distant
|
6. | A 2023-01-17 07:46:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>遠目</keb> |
|
5. | A 2017-08-01 06:20:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-07-27 13:34:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, googits |
|
Comments: | Differentiating from 遠い. Usually [adj-no]. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -12,3 +14,3 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<gloss>distant</gloss> -<gloss>far</gloss> +<xref type="ant" seq="2526120">近め</xref> +<gloss>somewhat far</gloss> +<gloss>fairly distant</gloss> |
|
3. | A 2010-05-22 01:24:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Changed my mind |
|
Diff: | @@ -6,3 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>遠目</keb> |
|
2. | A 2010-05-22 01:20:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>遠目</keb> @@ -13,1 +16,1 @@ -<xref type="see">近め</xref> +<xref type="see" seq="2526120">近め</xref> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ coronation ▶ crowning |
4. | A 2023-01-17 06:57:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-17 01:31:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: sankoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────╮ │ 戴冠 │ 95,594 │ │ 戴冠し │ 4,619 │ │ 戴冠する │ 1,799 │ ╰─ーーーー─┴────────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2011-04-30 21:33:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5 |
|
1. | A* 2011-04-30 18:02:09 | |
Refs: | I found this sentence while playing the videogame Blaze Union: ブロンキア帝国・時の皇帝ソルティエは先帝である弟の後を継いで戴冠すると、重い徴税を課し、急激なる軍備の増強を行った。 |
|
Comments: | There is already an entry for 戴冠式 |
1. |
[n]
▶ malva nut (Scaphium affine)
|
4. | A 2023-01-17 22:43:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-17 22:35:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Scaphium_affine https://ja.wikipedia.org/wiki/莫大 莫大海 475 バクダイカイ 0 |
|
Comments: | Wikipedia has the katakana form. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>バクダイカイ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -13 +17 @@ -<gloss>malva nut</gloss> +<gloss>malva nut (Scaphium affine)</gloss> |
|
2. | A 2012-08-22 23:40:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,5 +12,1 @@ -<xref type="see">莫大</xref> -<field>⊥</field> -<field>&food;</field> -<gloss>Sterculia lychnophora Hance</gloss> -<gloss>malva nut tree</gloss> +<xref type="see" seq="1476060">莫大・2</xref> @@ -18,1 +14,0 @@ -<gloss g_type="expl">fruit used in cuisine and Chinese medicine</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-19 04:43:35 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP http://ja.wikipedia.org/wiki/莫大 |
|
Comments: | Actually heard word in this (longer, alternative) form; link to more usual form 莫大 (The cuisine/medicine [expl] add some context, otherwise this is rather unfamiliar) |
1. |
[adj-no,n]
▶ canopied |
4. | A 2023-01-17 00:10:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-16 22:00:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 天蓋付き │ 21,685 │ 79.9% │ │ 天蓋つき │ 5,451 │ 20.1% │ │ 天蓋づき │ 0 │ 0.0% │ │ てんがいつき │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>天蓋つき</keb> |
|
2. | A 2022-03-31 11:48:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,2 +13 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>canopy</gloss> +<gloss>canopied</gloss> |
|
1. | A* 2022-03-30 10:50:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | RP, Eijiro 天蓋付き 21685 天蓋付きベッド 10770 天蓋付きの 4709 |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ agemochi ▶ deep-fried rice cake |
6. | A 2023-01-17 07:03:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-17 01:41:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this needs to be an expl gloss. It's more of a direct translation. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1535790">餅・もち</xref> @@ -18 +17 @@ -<gloss g_type="expl">deep-fried mochi</gloss> +<gloss>deep-fried rice cake</gloss> |
|
4. | A 2023-01-16 06:13:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Thanks. |
|
3. | A* 2023-01-15 13:05:38 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>揚げもち</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +11,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>揚げもち</reb> |
|
2. | A 2023-01-15 10:19:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 揚げ餅 14270 64.9% 揚げもち 7729 35.1% |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>揚げもち</reb> +</r_ele> @@ -11,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1535790">餅・もち</xref> +<field>&food;</field> @@ -13 +18 @@ -<gloss g_type="expl">deep fried mochi snack</gloss> +<gloss g_type="expl">deep-fried mochi</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ disposition of troops ▶ battle formation |
3. | A 2023-01-17 22:04:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>備立て</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>そなえたて</reb> +</r_ele> @@ -12 +17,0 @@ -<field>&mil;</field> |
|
2. | A 2023-01-16 20:31:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2023-01-13 08:50:17 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/備立-2057452 |
1. |
[n]
▶ point-blank shot ▶ close-range shot |
4. | A 2023-01-17 21:58:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>ゼロ距離射撃</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +15,2 @@ +<re_restr>零距離射撃</re_restr> +<re_restr>ゼロ距離射撃</re_restr> @@ -14,0 +20,2 @@ +<re_restr>零距離射撃</re_restr> +<re_restr>0距離射撃</re_restr> |
|
3. | A* 2023-01-16 21:02:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ゼロ距離射撃 1436 |
|
Comments: | Probably need this form too. |
|
2. | A 2023-01-16 20:55:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ABC but probably worth having. |
|
1. | A* 2023-01-15 02:12:07 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/零距離射撃 |
|
Comments: | 零距離射撃 2450 |
1. |
[n]
▶ underpass ▶ underground crossing |
2. | A 2023-01-17 23:10:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 横断地下道 816 |
|
Comments: | It doesn't seem to be restricted to pedestrian ones. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>underground pedestrian crossing</gloss> +<gloss>underpass</gloss> +<gloss>underground crossing</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-15 06:33:39 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/横断地下道 |
|
Comments: | Saw this in the wild. |
1. |
[n]
▶ leisure house |
4. | D 2023-01-18 01:02:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree, |
|
3. | D* 2023-01-17 23:20:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It does get some use as a regular noun but I don't think it's common enough to warrant inclusion. |
|
2. | A* 2023-01-16 19:27:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | レジャーハウス 439 |
|
Comments: | This seems to be a wasei term for some sort of business. It needs a proper gloss; not a transliteration. |
|
1. | A* 2023-01-16 01:52:02 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | 研究社リーダーズ+プラスV2; 日本語辞典(現代国語、外来語) |
1. |
[n]
▶ oriental melon (Cucumis melo var. Makuwa)
|
5. | A 2023-01-17 20:24:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-01-17 12:17:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We can do this. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,8 @@ +<r_ele> +<reb>まくわうり</reb> +<re_inf>&gikun;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>テンカ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12 +20 @@ -<xref type="see" seq="1640950">真桑瓜</xref> +<xref type="see" seq="1640950">マクワウリ</xref> |
|
3. | A 2023-01-17 02:40:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Odd character. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>oriental melon (Cucumis melo var. Makuwa)</gloss> +<gloss>oriental melon (Cucumis melo var. Makuwa)</gloss> |
|
2. | A 2023-01-16 19:57:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think such a merge would work. |
|
1. | A* 2023-01-16 08:51:18 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr/s, etc 甜瓜 925 |
|
Comments: | マクワウリ is also listed as jukujikun for 甜瓜 in nikk and meikyo, so perhaps this could be merged into the entry for 真桑瓜 instead. |
1. |
[exp,v5r]
▶ to relieve one's fatigue (e.g. by resting) |
6. | A 2023-01-17 22:12:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-17 20:45:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 疲れを取る │ 51,813 │ 52.0% │ │ 疲れをとる │ 47,229 │ 47.4% │ │ つかれをとる │ 527 │ 0.5% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>疲れをとる</keb> |
|
4. | A 2023-01-17 12:13:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-16 21:40:15 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to relieve one's fatigue</gloss> +<gloss>to relieve one's fatigue (e.g. by resting)</gloss> |
|
2. | A* 2023-01-16 19:20:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Those glosses seem to be from eijiro. GG5 疲れを抜く[取る] relieve [《文》 banish] one's fatigue 眠って疲れを取る sleep off one's fatigue 疲れを取る 51813 疲れを取って 25823 |
|
Comments: | Not that obvious. May be worth having. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<gloss>relieve one's fatigue</gloss> -<gloss>break free from one's fatigue</gloss> -<gloss>relieve one's tired body</gloss> +<pos>&v5r;</pos> +<gloss>to relieve one's fatigue</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ previous prime minister (immediately preceding the incumbent) ▶ former prime minister ▶ ex-premier |
6. | A 2023-01-17 22:46:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think "ex-premier" is OK. |
|
5. | A* 2023-01-17 22:18:34 Nicolas Maia | |
Comments: | Term sometimes used by the media for foreign prime-ministers. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>ex-premier</gloss> |
|
4. | A 2023-01-17 12:12:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is how we gloss 前大統領. Although less precise, "former prime minister" is the most natural translation. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>previous prime-minister</gloss> +<gloss>previous prime minister (immediately preceding the incumbent)</gloss> +<gloss>former prime minister</gloss> |
|
3. | A* 2023-01-16 21:41:24 | |
Comments: | 前 not 元 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>former prime-minister</gloss> -<gloss>ex-premier</gloss> +<gloss>previous prime-minister</gloss> |
|
2. | A 2023-01-16 19:58:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
▶ ruins (of a building, town, etc.) ▶ remains |
2. | A 2023-01-17 12:09:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 353 |
|
Comments: | Not in the JEs or smaller kokugos. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
1. | A* 2023-01-16 23:17:53 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/廃址-598756 https://ejje.weblio.jp/content/廃址 |
|
Comments: | Came across it in a translation of Shelley's Ozymandias: 廃址の周りには、極みなく、草木なく https://ideaisaac2.blogspot.com/2018/12/comparison-of-japanese-translations-of.html?m=1 Aligned with the 廃墟 entry. |
1. |
[n]
▶ next door ▶ neighbouring residence |
2. | A 2023-01-17 10:46:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 隣戸 6876 Unidic |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>neighbouring residence</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-17 01:57:38 Oliver Wellings <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/隣戸 |
|
Comments: | Seen on a sign fixed to a screen dividing the balconies of adjacent apartments 非常の際には、ここを破って隣戸へ避難出来ます |
1. |
[n]
▶ disaster assistance fund ▶ disaster relief fund ▶ disaster aid fund |
2. | A 2023-01-17 10:48:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>disaster assistance funds</gloss> -<gloss>disaster relief funds</gloss> +<gloss>disaster assistance fund</gloss> +<gloss>disaster relief fund</gloss> +<gloss>disaster aid fund</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-17 05:00:14 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/災害援護資金-671382 https://www.city.minato.tokyo.jp/eiyakudb/category_02_01.html https://ejje.weblio.jp/content/災害援護資金 |
1. |
[n]
▶ mommy brain ▶ mummy brain ▶ mental dullness in new mothers |
2. | A 2023-01-17 10:41:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.parents.com/pregnancy/my-body/postpartum/mommy-brain-yes-its-a-thing/ |
|
Comments: | Not wasei |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>マミー・ブレイン</reb> +</r_ele> @@ -9 +12,2 @@ -<lsource ls_wasei="y">mommy brain</lsource> +<gloss>mommy brain</gloss> +<gloss>mummy brain</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-17 08:43:51 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kidsline.me/magazine/iryou/908 https://4yuuu.com/articles/view/606058 https://twitter.com/search?q=マミーブレイン&f=live |
|
Comments: | マミーブレイン 68 Clearly took off after ngrams were compiled, as seen on Twitter. |
1. |
[n]
▶ broken bridge |
2. | A 2023-01-17 22:48:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-01-17 08:46:14 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr/s, etc 断橋 2132 |
1. |
[n]
▶ water chestnut flower ▶ water caltrop flower
|
3. | A 2023-01-27 14:20:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2264840">菱・ひし・1</xref> +<xref type="see" seq="2264840">菱・1</xref> |
|
2. | A 2023-01-26 20:59:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2264840">菱・ひし・1</xref> +<gloss>water chestnut flower</gloss> @@ -13 +14,0 @@ -<gloss>water chestnut flower</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-17 08:54:31 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr/s 菱花 4259 |
1. |
[n]
{grammar}
▶ clause |
2. | A 2023-01-18 13:24:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&gramm;</field> |
|
1. | A 2023-01-17 22:39:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス |
|
Comments: | Splitting 1045500 on source word. |
1. |
[n]
《usu. in brand names》 ▶ clothes |
4. | A 2023-01-21 12:32:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I think this is sufficient. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<s_inf>usu. in brand and retailer names</s_inf> +<s_inf>usu. in brand names</s_inf> |
|
3. | A* 2023-01-20 00:40:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I mainly see it embedded in brand names and names of retailers. It would be handy to have it, at least to differentiate it from the other クローズ entries if encountered in the wild. FWIW a lot of WWW クローズ hits are for "Crows". |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<s_inf>usu. in brand and retailer names</s_inf> |
|
2. | A* 2023-01-18 21:36:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is there are source for this? It's not in my refs. |
|
1. | A 2023-01-17 22:39:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting 1045500 on source word. |