JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1010240 Active (id: 2221539)
許り [rK] [rK]
ばかり [spec1] ばっかり
1. [prt] [uk]
▶ only
▶ merely
▶ nothing but
▶ no more than
Cross references:
  ⇐ see: 2256550 許し【ばかし】 2. only; nothing but
  ⇐ see: 2857403 ばっか 1. only; merely; nothing but; no more than
2. [prt] [uk]
▶ approximately
▶ about
Cross references:
  ⇐ see: 2256550 許し【ばかし】 1. approximately; about
3. [prt] [uk]
《after the -ta form of a verb》
▶ just (finished, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2256550 許し【ばかし】 3. just (finished, etc.)
4. [prt] [uk]
《after an attributive form or auxiliary verb ぬ(ん), also often …とばかり(に)》
▶ as if to
▶ (as though) about to
▶ going to
▶ on the point of
▶ at any minute
Cross references:
  ⇒ see: 1633200 言わんばかり【いわんばかり】 1. as if to say; as much as to say; as though
  ⇐ see: 1010250 許りに【ばかりに】 2. as if to; (as though) about to
5. [prt] [uk]
《often …とばかり(に)》
▶ indicates emphasis
6. [prt] [uk]
▶ always
▶ constantly



History:
13. A 2023-02-10 21:59:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I assume it's really just the first sense.
  Diff:
@@ -18,4 +17,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ばっか</reb>
-<re_nokanji/>
12. A* 2023-01-14 06:40:36  Marcus Richert
  Refs:
nikk on ばっか (no kanji): 主として会話に用いられる俗語。
  Comments:
No comment on Kyle's additions, but I want to suggest that ばっか is split out, it's col.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<re_restr>許</re_restr>
+<re_nokanji/>
11. A* 2023-01-14 02:31:59  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典
  Comments:
added definitions
  Diff:
@@ -49,0 +50,3 @@
+<gloss>going to</gloss>
+<gloss>on the point of</gloss>
+<gloss>at any minute</gloss>
10. A 2021-12-02 09:55:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
する許り	119
する許	1118
するばかり	375916
するばっかり	6099
許り	8715
許	366086
ばかり	34954209
ばっかり	6262850
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A 2019-02-02 20:42:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough. I'll tone it down a little.
  Diff:
@@ -53 +53 @@
-<s_inf>in the form …とばかり or …とばかりに</s_inf>
+<s_inf>often …とばかり(に)</s_inf>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1011190 Active (id: 2219165)
打ち付ける打ちつける打付ける
うちつける
1. [v1,vt]
▶ to nail (to something)
▶ to nail down
▶ to fasten (to)
▶ to drive (a nail; into)
2. [v1,vt]
▶ to bang (e.g. one's head)
▶ to knock
▶ to hit
▶ to beat (against, on)
▶ to batter
3. [v1,vt]
▶ to throw (at a wall, on the floor, etc.)
▶ to fling (at)

Conjugations


History:
10. A 2023-01-16 19:29:52  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-01-16 11:45:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -19 +19,4 @@
-<gloss>to nail</gloss>
+<gloss>to nail (to something)</gloss>
+<gloss>to nail down</gloss>
+<gloss>to fasten (to)</gloss>
+<gloss>to drive (a nail; into)</gloss>
@@ -24 +27 @@
-<xref type="see" seq="2742080">打付ける・ぶつける・1</xref>
+<gloss>to bang (e.g. one's head)</gloss>
@@ -26,2 +28,0 @@
-<gloss>to bang (e.g. one's head)</gloss>
-<gloss>to strike (hard)</gloss>
@@ -29 +30,2 @@
-<gloss>to beat</gloss>
+<gloss>to beat (against, on)</gloss>
+<gloss>to batter</gloss>
@@ -34,3 +36,2 @@
-<xref type="see" seq="2742080">打付ける・ぶつける・2</xref>
-<gloss>to throw (e.g. a rock)</gloss>
-<gloss>to fling</gloss>
+<gloss>to throw (at a wall, on the floor, etc.)</gloss>
+<gloss>to fling (at)</gloss>
8. A 2023-01-15 20:36:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No, you added 2 glosses to an existing sense.
7. A* 2023-01-14 01:47:14  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典
  Comments:
added sense
  Diff:
@@ -27,0 +28,2 @@
+<gloss>to hit</gloss>
+<gloss>to beat</gloss>
6. A 2016-11-22 02:48:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I checked the Ichiman source document, and you are quite correct - it should be on 打付ける/ぶつける.
I'd tag 打付ける here as "io", but it's in Daijirin.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -16 +14,0 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1143320 Active (id: 2219073)

リレー [gai1]
1. [n,vs,vt]
▶ relay

Conjugations


History:
2. A 2023-01-15 06:43:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-14 22:25:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, meikyo, etc.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1146420 Active (id: 2219029)

ロース [gai1]
1. [n] {food, cooking}
▶ sirloin
▶ pork loin
Cross references:
  ⇒ see: 1146440 ロースト 1. roast



History:
8. A 2023-01-14 20:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that level of detail is needed, and it's not used only for "cow" meat.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>upper back part of a cow from shoulder to hip (includes chuck, rib and loin)</gloss>
7. A* 2023-01-11 13:56:39  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://meats-town.com/media/beef-parts/rosu/
https://ejje.weblio.jp/content/ロース
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>upper back part of a cow from shoulder to hip (includes chuck, rib and loin)</gloss>
6. A 2020-04-06 22:03:10  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-04-06 17:01:43  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<field>&food;</field>
4. A 2017-11-13 01:24:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The xref is a bit misleading.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1156680 Active (id: 2219027)
意匠 [spec2,news2,nf29]
いしょう [spec2,news2,nf29]
1. [n]
▶ design
2. [n]
▶ idea
▶ conception
▶ plan



History:
2. A 2023-01-14 20:43:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All my JEs only have design. I think it's the more common meaning.
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<gloss>design</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -21,5 +24,0 @@
-<gloss>device</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>design</gloss>
1. A* 2023-01-14 03:23:32  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/意匠/#je-3185
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -17,0 +18,7 @@
+<gloss>idea</gloss>
+<gloss>conception</gloss>
+<gloss>plan</gloss>
+<gloss>device</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1161320 Active (id: 2219074)
一回り [news1,nf20] ひと回り
ひとまわり [news1,nf20]
1. [n,vs,vi]
▶ one round
▶ one turn
▶ a circuit (of)
Cross references:
  ⇐ see: 2832312 一巡り【ひとめぐり】 1. a round; a turn; going around; making a round
2. [n,adv]
▶ one size (larger or smaller)
3. [n]
▶ one cycle of the twelve years of the Chinese zodiac

Conjugations


History:
9. A 2023-01-15 06:44:58  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-01-15 00:34:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo, daij
  Comments:
I don't think we need a separate vs sense.
  Diff:
@@ -19 +19,3 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>one round</gloss>
@@ -21 +23 @@
-<gloss>one round</gloss>
+<gloss>a circuit (of)</gloss>
@@ -26,8 +28 @@
-<gloss>(a) size</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to go around</gloss>
-<gloss>to make a circuit</gloss>
-<gloss>to take a turn</gloss>
+<gloss>one size (larger or smaller)</gloss>
@@ -37,3 +32 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>twelve years</gloss>
-<gloss g_type="expl">one cycle of the Chinese zodiac</gloss>
+<gloss>one cycle of the twelve years of the Chinese zodiac</gloss>
7. A 2023-01-14 11:36:54  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-13 23:42:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, meikyo, etc.
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2021-03-31 04:25:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -35 +35,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169200 Active (id: 2219046)
引き立つ引立つ引きたつ [sK]
ひきたつ
1. [v5t,vi]
▶ to cheer up
▶ to liven up
▶ to become active
2. [v5t,vi]
▶ to look better
▶ to improve (in appearance)
▶ to stand out

Conjugations


History:
4. A 2023-01-14 22:26:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-14 22:06:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 引き立つ │ 133,988 │ 88.7% │
│ 引立つ  │   3,051 │  2.0% │
│ 引きたつ │     757 │  0.5% │ - sK
│ ひきたつ │  13,239 │  8.8% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2019-01-09 19:43:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-09 18:32:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
引立つ isn't irregular.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -18,0 +18,3 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to cheer up</gloss>
+<gloss>to liven up</gloss>
@@ -22,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +27,2 @@
+<gloss>to improve (in appearance)</gloss>
+<gloss>to stand out</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1177720 Active (id: 2219048)
艶やか艷やか [sK]
あでやか
1. [adj-na] [uk]
▶ glamorous
▶ charming
▶ fascinatingly elegant
▶ lovely
▶ gorgeous
▶ beguiling
▶ bewitching



History:
10. A 2023-01-14 22:29:22  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-01-14 12:16:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
艶やか	152882	99.9%
艷やか	167	0.1%
  Comments:
I don't think the etymology note or x-ref is needed. あてやか is archaic.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="2553660">貴やか・あてやか</xref>
@@ -18 +16,0 @@
-<s_inf>from 貴やか</s_inf>
@@ -20,0 +19,3 @@
+<gloss>fascinatingly elegant</gloss>
+<gloss>lovely</gloss>
+<gloss>gorgeous</gloss>
@@ -23,4 +23,0 @@
-<gloss>beautiful</gloss>
-<gloss>gorgeous</gloss>
-<gloss>stunning</gloss>
-<gloss>fascinatingly elegant</gloss>
8. A 2023-01-14 11:54:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe too many glosses.
7. A* 2023-01-13 06:25:47  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -23,0 +24,2 @@
+<gloss>gorgeous</gloss>
+<gloss>stunning</gloss>
6. A 2018-02-06 00:38:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes. one of the annoying BrE quirks like "humour" --> "humorous"
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1180390 Active (id: 2219105)
押し返す押返す押しかえす [sK]
おしかえす
1. [v5s,vt]
▶ to push back
▶ to press back
▶ to force back
2. [v5s,vt]
▶ to (refuse and) return (something)
▶ to give back

Conjugations


History:
2. A 2023-01-15 13:25:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daij
押し返す	        19413	98.8%
押返す	        0	0.0%
押しかえす	236	1.2%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +21 @@
+<gloss>to press back</gloss>
@@ -21 +22,0 @@
-<gloss>to jostle</gloss>
@@ -26 +27 @@
-<gloss>to return (something)</gloss>
+<gloss>to (refuse and) return (something)</gloss>
1. A* 2023-01-14 10:01:17  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/押返す/#jn-30937
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>to push back</gloss>
@@ -21,0 +23,6 @@
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to return (something)</gloss>
+<gloss>to give back</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1180770 Active (id: 2219332)
横合い横合
よこあい
1. [n]
▶ side
▶ flank
2. [n]
▶ position where one is not directly involved (in a matter)
▶ outsider's position
▶ the sidelines



History:
4. A 2023-01-18 10:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-18 02:05:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
gg5: 横合いから口をはさむ interpose [put in] a remark; edge in a word; edge a word in; break 《into others' conversation》
横合い	7548	90.5%
横合	793	9.5%
  Comments:
Not archaic. GG5's first example is sense 2. Prog and chujiten have two senses.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>横合</keb>
@@ -17,4 +20,3 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>unrelated position</gloss>
-<gloss>the outside</gloss>
-<gloss>unconnected location</gloss>
+<gloss>position where one is not directly involved (in a matter)</gloss>
+<gloss>outsider's position</gloss>
+<gloss>the sidelines</gloss>
2. A 2023-01-16 06:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The 2nd sense is not in the JEs and seems old.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>3rd party position</gloss>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>unconnected</gloss>
+<gloss>unconnected location</gloss>
1. A* 2023-01-14 09:43:38  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/横合/#jn-227225
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -14,0 +15,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>unrelated position</gloss>
+<gloss>3rd party position</gloss>
+<gloss>the outside</gloss>
+<gloss>unconnected</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1183200 Active (id: 2218990)
恩讐恩讎 [sK]
おんしゅう
1. [n]
▶ love and hate



History:
2. A 2023-01-14 11:31:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-14 05:51:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 恩讐    │ 18,481 │ 99.7% │
│ 恩讎    │     53 │  0.3% │ - sK (only nikk)
│ おんしゅう │    743 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1194850 Active (id: 2218997)
花畑 [news2,nf37] 花畠 [rK]
はなばたけ [news2,nf37]
1. [n]
▶ field of flowers
▶ flower garden
▶ flower bed
Cross references:
  ⇐ see: 2597010 花圃【かほ】 1. flower garden
  ⇐ see: 2075940 お花畑【おはなばたけ】 1. field of flowers; flower garden; flower bed



History:
4. A 2023-01-14 11:38:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-13 23:40:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 花畑    │ 280,226 │ 96.0% │
│ 花畠    │     944 │  0.3% │ - adding (daijr/s, meikyo)
│ はなばたけ │  10,794 │  3.7% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>花畠</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2018-05-18 23:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Several JEs lead with that gloss.
1. A* 2018-05-18 08:21:57 
  Refs:
Images search
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>field of flowers</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1275440 Active (id: 2219024)
厚遇 [news2,nf44] 好遇 [rK]
こうぐう [news2,nf44]
1. [n,vs,vt]
▶ cordial welcome
▶ hearty welcome
▶ kind treatment
▶ hospitality

Conjugations


History:
5. A 2023-01-14 20:34:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-14 18:10:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 厚遇   │ 64,529 │ 99.3% │
│ 好遇   │    433 │  0.7% │ - rK
│ こうぐう │    286 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 00:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2012-09-05 22:06:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-05 13:03:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging in  2741160.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>好遇</keb>
@@ -18,0 +21,1 @@
+<gloss>hearty welcome</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1321130 Active (id: 2218967)
実在 [ichi1,news1,nf22]
じつざい [ichi1,news1,nf22]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ actual existence
▶ real existence
▶ existing in real life

Conjugations


History:
4. A 2023-01-14 01:26:28  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2023-01-14 00:42:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, meikyo, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-02-24 04:14:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-24 01:39:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19,2 +19,4 @@
-<gloss>reality</gloss>
-<gloss>existence</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>actual existence</gloss>
+<gloss>real existence</gloss>
+<gloss>existing in real life</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1326810 Active (id: 2219006)
取り繕う取繕う取りつくろう [sK]
とりつくろう
1. [v5u,vt]
▶ to keep up (appearances)
▶ to put up (a good front)
2. [v5u,vt]
▶ to smooth over (a mistake, fault, etc.)
▶ to gloss over
▶ to varnish over
▶ to patch (things) up
▶ to palliate
3. [v5u,vt]
▶ to mend
▶ to repair
▶ to patch up

Conjugations


History:
5. A 2023-01-14 12:31:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
取り繕う	        35964	86.9%
取繕う	        356	0.9%
取りつくろう	1245	3.0%
とり繕う	        216	0.5%
とりつくろう	3602	8.7%
  Comments:
I don't think "save face" works.
I don't think "cover up" or "conceal" is needed. They're not in the JEs and we have enough glosses on that sense.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>取りつくろう</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -17,2 +21 @@
-<gloss>to save (face)</gloss>
-<gloss>to put up (a front)</gloss>
+<gloss>to put up (a good front)</gloss>
@@ -23 +26 @@
-<gloss>to smooth over (an error, etc.)</gloss>
+<gloss>to smooth over (a mistake, fault, etc.)</gloss>
@@ -26,2 +29 @@
-<gloss>to cover up</gloss>
-<gloss>to conceal</gloss>
+<gloss>to patch (things) up</gloss>
@@ -29,2 +30,0 @@
-<gloss>to temporize</gloss>
-<gloss>to temporise</gloss>
4. A* 2023-01-13 06:42:14  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/取繕う/#jn-161246
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>to save (face)</gloss>
+<gloss>to put up (a front)</gloss>
@@ -23,0 +26,2 @@
+<gloss>to cover up</gloss>
+<gloss>to conceal</gloss>
3. A 2012-02-13 00:33:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
3 senses work for me.
2. A* 2012-02-12 03:35:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog, nc, meikyo
  Comments:
a tough call.  meikyo and daijs have three senses.  i think there is a slight distinction between "keeping up appearances" and "glossing over a mistake", but senses 1 and 2 could be merged as in koj/gg5
  Diff:
@@ -16,5 +16,1 @@
-<gloss>to temporize</gloss>
-<gloss>to temporise</gloss>
-<gloss>to smooth over</gloss>
-<gloss>to keep up appearances</gloss>
-<gloss>to gloss over</gloss>
+<gloss>to keep up (appearances)</gloss>
@@ -25,0 +21,12 @@
+<gloss>to smooth over (an error, etc.)</gloss>
+<gloss>to gloss over</gloss>
+<gloss>to varnish over</gloss>
+<gloss>to palliate</gloss>
+<gloss>to temporize</gloss>
+<gloss>to temporise</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to mend</gloss>
+<gloss>to repair</gloss>
1. A* 2012-02-12 01:48:16  Paul Upchurch
  Refs:
daijr, daijs, Luminous, 研究社 新和英中辞典
  Comments:
研究社 新和英中辞典 divides this into 2 senses, daijs into 3, and daijr into 4.
  Diff:
@@ -19,0 +19,7 @@
+<gloss>to keep up appearances</gloss>
+<gloss>to gloss over</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to patch up</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1326920 Active (id: 2218963)
取り柄 [ichi1] 取り得取柄取得取りえ [sK]
とりえ [ichi1]
1. [n]
▶ worth
▶ merit
▶ value
▶ good point
▶ strong point
▶ redeeming feature
▶ saving grace



History:
5. A 2023-01-14 00:50:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
取り柄	121601	68.9%
取り得	33754	19.1%
取柄	14207	8.1%
取りえ	6844	3.9%
取得	19964972  N/A  (mostly from しゅとく)
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<keb>取り得</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12 +15 @@
-<keb>取りえ</keb>
+<keb>取得</keb>
@@ -15,4 +18,2 @@
-<keb>取り得</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>取得</keb>
+<keb>取りえ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2023-01-12 19:34:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-12 09:44:04  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/取り柄/#je-55239
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>strong point</gloss>
2. A 2017-09-22 01:46:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-19 20:31:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, 中辞典
  Comments:
取り得 is in daij and koj.
"gain" and "profit" look wrong to me. Not in the JEs.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -20 +18,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -28,0 +27,3 @@
+<gloss>merit</gloss>
+<gloss>value</gloss>
+<gloss>good point</gloss>
@@ -30,3 +31 @@
-<gloss>merit</gloss>
-<gloss>gain</gloss>
-<gloss>profit</gloss>
+<gloss>saving grace</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1330240 Active (id: 2219083)
寿命 [ichi1,news1,nf09]
じゅみょう [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ lifespan
▶ life
▶ lifetime
2. [n]
▶ life (of a battery, lightbulb, etc.)
▶ service life
▶ end of an object's (useful) life



History:
3. A 2023-01-15 06:54:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-01-14 22:21:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
daijs: 物の使用に耐える期間。また、その限界。「電池の―」「機械に―が来る」
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>lifetime</gloss>
@@ -23 +24 @@
-<gloss>product life</gloss>
+<gloss>life (of a battery, lightbulb, etc.)</gloss>
@@ -24,0 +26 @@
+<gloss>end of an object's (useful) life</gloss>
1. A* 2023-01-13 05:59:44  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/寿命/#jn-106235
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -18 +18,7 @@
-<gloss>life span</gloss>
+<gloss>lifespan</gloss>
+<gloss>life</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>product life</gloss>
+<gloss>service life</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1345500 Active (id: 2219104)
序章 [news2,nf42]
じょしょう [news2,nf42]
1. [n]
▶ preface
▶ foreword
▶ introduction
▶ introductory chapter
2. [n]
▶ beginning
▶ start



History:
3. A 2023-01-15 13:16:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daij
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>prologue</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>introductory chapter</gloss>
2. A 2023-01-14 22:27:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needed?
1. A* 2023-01-14 02:58:32  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/序章/#jn-111448
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/序章/#je-36714
  Comments:
added definitions
  Diff:
@@ -17,0 +18,7 @@
+<gloss>foreword</gloss>
+<gloss>introduction</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>beginning</gloss>
+<gloss>start</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1376220 Active (id: 2218996)
整地 [news2,nf39]
せいち [news2,nf39]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ levelling of ground (for construction)
2. [n,vs,vt,vi]
▶ preparation of soil (for planting)

Conjugations


History:
4. A 2023-01-14 11:37:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-13 23:20:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt,vi]: meikyo, sankoku, obunsha
[vt]: shinmeikai, iwakoku
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +24,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-01-25 21:54:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-01-25 21:48:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I think it's clearer to have two senses here, as in daijs.
  Diff:
@@ -17 +17,6 @@
-<gloss>soil preparation</gloss>
+<gloss>levelling of ground (for construction)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>preparation of soil (for planting)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1427320 Active (id: 2219023)
丁稚奉公
でっちぼうこうでっちほうこう
1. [n,vs] [yoji]
▶ apprenticeship

Conjugations


History:
3. A 2023-01-14 20:33:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-01-14 18:44:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/丁稚奉公_(四字熟語)/

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────╮
│ 丁稚奉公    │ 17,154 │
│ でっちぼうこう │    357 │
│ でっちほうこう │      0 │ - adding (gakken yoji dictionary)
╰─ーーーーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>でっちほうこう</reb>
1. A 2014-08-25 02:24:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1428830 Active (id: 2221543)
眺める [ichi1,news1,nf21]
ながめる [ichi1,news1,nf21]
1. [v1,vt]
▶ to look at
▶ to gaze at
▶ to watch
▶ to stare at
Cross references:
  ⇐ see: 2857404 眺む【ながむ】 1. to look at; to gaze at; to watch; to stare at
2. [v1,vt]
▶ to look out over
▶ to get a view of
▶ to admire (e.g. the scenery)
Cross references:
  ⇐ see: 2857404 眺む【ながむ】 2. to look out over; to get a view of; to admire (e.g. the scenery)
3. [v1,vt]
▶ to look on (from the sidelines)
▶ to stand by and watch
▶ to observe
Cross references:
  ⇐ see: 2857404 眺む【ながむ】 3. to look on (from the sidelines); to stand by and watch; to observe

Conjugations


History:
4. A 2023-02-10 22:10:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's the old 下二 form, which we tag "v2m-s". I'll set up an entry for it.
3. A* 2023-01-14 15:12:21  Jim Rose <...address hidden...>
  Comments:
I’m just curious how one would handle the 
文語形 version (眺む). Nagamu is used in the theme
Song of the Manpuku series and I was surprised that
It’s not in this dictionary.
2. A 2017-08-27 15:45:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2017-08-25 17:08:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to view</gloss>
+<gloss>to look at</gloss>
@@ -20,0 +21,16 @@
+<gloss>to watch</gloss>
+<gloss>to stare at</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to look out over</gloss>
+<gloss>to get a view of</gloss>
+<gloss>to admire (e.g. the scenery)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to look on (from the sidelines)</gloss>
+<gloss>to stand by and watch</gloss>
+<gloss>to observe</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1440900 Active (id: 2219143)
纏う
まとう
1. [v5u,vt] [uk]
▶ to put on
▶ to wear
▶ to be clothed in
▶ to be clad in
▶ to be dressed in
▶ to be wrapped in

Conjugations


History:
8. A 2023-01-16 05:51:54  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-01-16 02:16:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Sense 2 is archaic. I don't think it's needed. Daijr has a third archaic sense.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>to be clothed in</gloss>
@@ -17,10 +18,2 @@
-<gloss>to be clothed</gloss>
-<gloss>to be dressed</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5u;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to twine around</gloss>
-<gloss>to twist around</gloss>
-<gloss>to coil around</gloss>
+<gloss>to be dressed in</gloss>
+<gloss>to be wrapped in</gloss>
6. A 2023-01-14 21:08:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
5. A* 2023-01-14 03:03:55  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/纏う/#je-71844
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>to be clothed</gloss>
+<gloss>to be dressed</gloss>
4. A 2021-06-05 12:17:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs, etc.
纏う	85156
を纏う	40603
  Comments:
We don't mix the plain and potential forms in the one entry.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>纏える</keb>
-</k_ele>
@@ -13,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>まとえる</reb>
-</r_ele>
@@ -17,0 +12 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +17,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to twine around</gloss>
+<gloss>to twist around</gloss>
+<gloss>to coil around</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1440910 Active (id: 2219101)
纏まり
まとまり
1. [n] [uk]
▶ unity
▶ coherence
▶ consistency
▶ coordination
▶ order
2. [n] [uk]
▶ settlement
▶ conclusion
▶ closure
▶ completion



History:
7. A 2023-01-15 12:26:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>closure</gloss>
6. A 2023-01-14 22:29:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-14 15:02:45  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>order</gloss>
4. A 2014-12-18 03:49:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
3. A* 2014-12-17 22:15:27 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -18,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1450320 Active (id: 2218998)
逃がす [ichi1,news2,nf33]
にがす [ichi1,news2,nf33]
1. [v5s,vt]
▶ to set free
▶ to let go
▶ to release
Cross references:
  ⇐ see: 1450430 逃す【のがす】 2. to set free; to let go
2. [v5s,vt]
▶ to miss (e.g. a chance)
▶ to lose
▶ to let get away
▶ to fail to catch

Conjugations


History:
7. A 2023-01-14 11:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-14 01:01:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
迯がす and its inflected forms get 0 n-gram counts on both the google and km corpuses
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>迯がす</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
5. A 2017-06-04 11:57:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-06-03 00:12:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Reopening
3. A 2017-06-03 00:07:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr/s
  Comments:
Split into senses.
Approving for x-refs.
  Diff:
@@ -23 +23,8 @@
-<gloss>to miss</gloss>
+<gloss>to set free</gloss>
+<gloss>to let go</gloss>
+<gloss>to release</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to miss (e.g. a chance)</gloss>
@@ -25,3 +31,0 @@
-<gloss>to give away</gloss>
-<gloss>to let go</gloss>
-<gloss>to set free</gloss>
@@ -28,0 +33 @@
+<gloss>to fail to catch</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1459780 Active (id: 2229208)
馴れ馴れしい [ichi1] 狎れ狎れしい [rK] 馴々しい [sK]
なれなれしい [ichi1]
1. [adj-i]
▶ overly familiar
▶ overfamiliar
▶ too friendly
▶ too free
▶ cheeky

Conjugations


History:
4. A 2023-04-22 11:55:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-04-22 06:31:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
馴(れ)馴(れ)しい/狎(れ)狎(れ)しい/馴々しい/狎々しい/なれなれしい

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 馴れ馴れしい │ 33,749 │ 63.6% │
│ 馴々しい   │    762 │  1.4% │
│ 狎れ狎れしい │     20 │  0.0% │ - add, rK (shinmeikai)
│ 馴馴しい   │      0 │  0.0% │
│ 馴れ馴しい  │      0 │  0.0% │
│ 馴馴れしい  │      0 │  0.0% │
│ 狎狎しい   │      0 │  0.0% │ - (daijr)
│ 狎れ狎しい  │      0 │  0.0% │
│ 狎狎れしい  │      0 │  0.0% │
│ 狎々しい   │      0 │  0.0% │
│ なれなれしい │ 18,499 │ 34.9% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>狎れ狎れしい</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2023-01-15 12:46:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
馴れ馴れしい	33749	63.7%
馴々しい	        762	1.4%
なれなれしい	18499	34.9%
  Comments:
The JEs and smaller kokugos only have one sense.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17 +18,2 @@
-<gloss>over-familiar</gloss>
+<gloss>overly familiar</gloss>
+<gloss>overfamiliar</gloss>
@@ -19,6 +21 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<gloss>inappropriately familiar</gloss>
-<gloss>rude</gloss>
-<gloss>too unreserved</gloss>
+<gloss>too free</gloss>
1. A* 2023-01-14 14:15:58  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/馴れ馴れしい/#jn-165516
スーパー大辞林
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -17,0 +18,8 @@
+<gloss>too friendly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>inappropriately familiar</gloss>
+<gloss>rude</gloss>
+<gloss>too unreserved</gloss>
+<gloss>cheeky</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1459810 Active (id: 2219271)
馴染み馴染 [io] 馴じみ [sK]
なじみ
1. [n,adj-no]
▶ familiarity
▶ intimacy
▶ acquaintance
Cross references:
  ⇐ see: 2007510 お馴染み【おなじみ】 1. familiar; well-known; regular (e.g. customer); favourite; favorite



History:
10. A 2023-01-17 23:54:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Yes, Koj is terribly inconsistent in its use of okurigana. I don't understand the logic either.
Daijr and daijs are usually good guides to what's considered "standard". We also look at n-grams but I don't think 馴染 quite makes the grade.
9. A 2023-01-16 05:49:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
8. A* 2023-01-16 02:21:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
obunsha says 馴染〔み〕, like shinmeikai.

koj is a mystery to me. Picking some entries with [io] tags from JMdict at random, I see koj has 不服申立て rather than 不服申立, 下読み rather than 下読, and 下履き rather than 下履.

But also, koj has 不釣合 rather than 不釣り合い, and 中入 rather than 中入り. So I'm not sure what the logic is.

That said, I'm not fussed if [io] is used for this entry.
7. A* 2023-01-16 01:31:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
馴染みのない	68614	98.6%
馴染のない	950	1.4%
馴染みが	        161987	98.7%
馴染が	        2113	1.3%
  Comments:
Koj omits okurigana as a matter of style, and shinmeikai always includes forms without okurigana. I don't know about obunsha. I think io is appropriate.
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>familiarity</gloss>
@@ -20,2 +22 @@
-<gloss>friendship</gloss>
-<gloss>familiarity</gloss>
+<gloss>acquaintance</gloss>
6. A 2023-01-14 11:34:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1499100 Active (id: 2219110)
舞う [ichi1,news1,nf16]
まう [ichi1,news1,nf16]
1. [v5u,vi]
▶ to dance (orig. a whirling dance)
Cross references:
  ⇔ see: 1538440 踊る 1. to dance (orig. a hopping dance)
2. [v5u,vi]
▶ to whirl (in the wind)
▶ to flutter (about)
▶ to swirl
▶ to fly
▶ to circle
▶ to wheel

Conjugations


History:
2. A 2023-01-15 15:46:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -25,2 +25,4 @@
-<gloss>to whirl</gloss>
-<gloss>to flutter about</gloss>
+<gloss>to whirl (in the wind)</gloss>
+<gloss>to flutter (about)</gloss>
+<gloss>to swirl</gloss>
+<gloss>to fly</gloss>
@@ -28 +30 @@
-<gloss>to revolve (in the air)</gloss>
+<gloss>to wheel</gloss>
1. A* 2023-01-14 13:48:05  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/舞う/#jn-207002
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>to whirl</gloss>
@@ -26 +27,2 @@
-<gloss>to revolve</gloss>
+<gloss>to circle</gloss>
+<gloss>to revolve (in the air)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1505070 Active (id: 2279946)
雰囲気 [ichi1,news1,nf03] ふんい気 [sK] ふん囲気 [sK] ふいん気 [sK]
ふんいき [ichi1,news1,nf03] ふいんき [ik]
1. [n]
《often spoken as ふいんき》
▶ atmosphere
▶ mood
▶ ambience
▶ ambiance
▶ aura
▶ feel
Cross references:
  ⇐ see: 2835989 空気感【くうきかん】 1. atmosphere (esp. of a place or person); mood; vibe; ambience
2. [n]
▶ a certain air
▶ presence
▶ special aura
▶ something (about someone)
3. [n] [obs]
▶ (Earth's) atmosphere
Cross references:
  ⇒ see: 1413330 大気 1. atmosphere; air



History:
18. A 2023-10-13 00:41:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
17. A* 2023-10-07 11:25:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's a good point and a note may be useful.
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<s_inf>often spoken as ふいんき</s_inf>
16. A* 2023-10-06 05:44:00  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
「雰囲気」←「ふいんき」と読む時代が来る? 大学教授が指摘 「ありえる。すでに『無観客』という言葉が…」
https://jocr.jp/raditopi/2021/07/18/360380/?detail-page=1

ふんいき vs ふいーき 雰囲気 Japanese pronunciation
(summary: Japanese woman acts like "ふんいき" is the "proper" pronunciation, then finds that she actually says ふいーき when speaking naturally)
https://www.youtube.com/watch?v=saidi3VDt2w


ふんいき	26723	32.5% 
ふいんき	55396	67.4% <-- this is an absurdly high occurrence as a *written* "mistake"
ふいーき	42	0.1%

sankoku: ふいんき「雰囲気」 「ふんいき」のあやまり
and, under the proper 雰囲気 entry: "「ふいんき」はあやまり"
  Comments:
Any chance of a [note], something like 
[note: "often pronounced ふいんき in spoken form"] under [1]?

Such a note might be an exception here, but this term is actually exceptional.  The term may be *the* example of a word-in-transformation in Japanese.

I was *taught* to say "hwinki", in Japan, in a Japanese classroom, by a late-20s/early-30s Japanese teacher.  The impression was that your speech would sound a bit stilted if you tried to say huniki. (perhaps like "whatcha doin?"/ "what are you doing")
15. A 2023-01-14 00:46:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Even for search-only forms, if the counts are <1000 and <0.1%, it's probably not worth adding. No harm in having it but I wouldn't have bothered with ふいん気.
14. A* 2023-01-14 00:31:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────────┬───────╮
│ 雰囲気  │ 23,206,360 │ 99.6% │
│ ふんい気 │      1,549 │  0.0% │ - sK
│ ふん囲気 │      1,259 │  0.0% │ - sK
│ ふいん気 │        500 │  0.0% │ - adding
│ ふんいき │     26,723 │  0.1% │
│ ふいんき │     55,396 │  0.2% │
╰─ーーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ふいん気</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24 +29,0 @@
-<re_restr>雰囲気</re_restr>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1551290 Active (id: 2218965)
立ち回る立回る立ちまわる [sK]
たちまわる
1. [v5r,vi]
▶ to walk about
▶ to walk around
2. [v5r,vi]
▶ to conduct oneself
▶ to act
▶ to maneuver (in a way that benefits oneself)
▶ to play one's cards (well)
3. [v5r,vi]
▶ to stop by (somewhere; esp. of a criminal on the run)
▶ to drop by
▶ to turn up (at)
▶ to show up (at)
4. [v5r,vi]
▶ to enact a fighting scene
▶ to brawl (in a play, film, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2023-01-14 01:05:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
立ち回る	        33635	97.6%
立回る	        67	0.2%
立ちまわる	746	2.2%
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立ちまわる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23 +26,0 @@
-<gloss>to behave oneself</gloss>
@@ -25 +28,2 @@
-<gloss>to maneuver (esp. in a way that benefits oneself)</gloss>
+<gloss>to maneuver (in a way that benefits oneself)</gloss>
+<gloss>to play one's cards (well)</gloss>
@@ -30,2 +34 @@
-<gloss>to turn up</gloss>
-<gloss>to show up</gloss>
+<gloss>to stop by (somewhere; esp. of a criminal on the run)</gloss>
@@ -33 +36,2 @@
-<gloss>to stop by (a place) (esp. by a criminal on the run)</gloss>
+<gloss>to turn up (at)</gloss>
+<gloss>to show up (at)</gloss>
@@ -38,2 +42,2 @@
-<gloss>to brawl (in a play, etc.)</gloss>
-<gloss>to act (e.g. in a fight scene)</gloss>
+<gloss>to enact a fighting scene</gloss>
+<gloss>to brawl (in a play, film, etc.)</gloss>
1. A* 2023-01-12 10:42:10  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/立ち回る/#je-46203
https://ejje.weblio.jp/content/立ち回る
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -22,0 +23,3 @@
+<gloss>to behave oneself</gloss>
+<gloss>to act</gloss>
+<gloss>to maneuver (esp. in a way that benefits oneself)</gloss>
@@ -27,0 +31,3 @@
+<gloss>to show up</gloss>
+<gloss>to drop by</gloss>
+<gloss>to stop by (a place) (esp. by a criminal on the run)</gloss>
@@ -32,0 +39 @@
+<gloss>to act (e.g. in a fight scene)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1562790 Active (id: 2218959)
捥ぐ [rK]
もぐ [ichi1]
1. [v5g,vt] [uk]
▶ to pluck (esp. by twisting from a tree)
▶ to pick (e.g. apples)

Conjugations


History:
5. A 2023-01-14 00:35:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
捥ぐ	134
もぐ	480464
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2023-01-12 19:28:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-12 17:03:06 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to pluck (usually from a tree, esp. by twisting)</gloss>
+<gloss>to pluck (esp. by twisting from a tree)</gloss>
2. A 2023-01-12 11:33:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No, you amended a sense.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to pluck (usually from a tree) (esp. by twisting)</gloss>
+<gloss>to pluck (usually from a tree, esp. by twisting)</gloss>
1. A* 2023-01-12 09:34:26  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/捥ぐ/#jn-218843
  Comments:
added sense
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to pluck (usually from a tree)</gloss>
+<gloss>to pluck (usually from a tree) (esp. by twisting)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571150 Active (id: 2219050)
臀部殿部でん部 [sK]
でんぶ
1. [n]
▶ buttocks
2. [adj-no]
▶ gluteal
▶ rear



History:
2. A 2023-01-14 22:30:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-14 22:02:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 医療関係では「殿部」と書く。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 臀部  │ 68,413 │ 86.9% │
│ 殿部  │  4,776 │  6.1% │ - adding (daijs)
│ でん部 │  5,517 │  7.0% │ - adding
│ でんぶ │ 27,421 │  N/A  │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>殿部</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>でん部</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1575750 Active (id: 2219395)
悪食
あくじきあくしょく
1. [n]
▶ eating strange food
▶ eating bizarre things
2. [n]
▶ simple diet
▶ plain food
▶ simple food
▶ frugal meal
Cross references:
  ⇒ see: 1397000 粗食 1. simple diet; plain food; simple food; frugal meal
3. [n]
▶ eating meat (thus breaking Buddhist rules)



History:
10. A 2023-01-19 01:14:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Just reporting that it worked.
9. A 2023-01-16 06:01:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think just resetting the sequence number to the previous value should do it.
  Diff:
@@ -3 +3 @@
-<ent_seq>2846060</ent_seq>
+<ent_seq>1575750</ent_seq>
8. A* 2023-01-16 00:56:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Jim, is there a way to reconnect the sound clip or is it gone forever? I shouldn't have disconnected it in 2020. (At the time I didn't realise that there was a sound clip for each reading).
7. A 2023-01-14 20:33:14  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-14 16:47:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
None of the smaller kokugos (meikyo, shinmeikai, etc.) have this as [vs]. Just daijr/s.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────╮
│ 悪食   │ 18,047 │
│ 悪食する │      0 │
│ 悪食し  │     49 │
╰─ーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -21 +19,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -30 +27,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587360 Active (id: 2218999)
一望 [news2,nf26] 一眸 [rK]
いちぼう [news2,nf26]
1. [n,vs,vt]
▶ one sweep (of the eye)
▶ sweeping view
▶ unbroken view

Conjugations


History:
5. A 2023-01-14 11:41:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-13 23:44:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────╮
│ 一望   │ 1,362,644 │
│ 一眸   │       385 │ - rK (daijr/s, koj, etc.)
│ いちぼう │     4,213 │
╰─ーーーー─┴───────────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-11-17 22:51:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-06-13 08:04:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-10 21:59:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>an unbroken view</gloss>
+<gloss>sweeping view</gloss>
+<gloss>unbroken view</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587960 Active (id: 2219038)
初々しい [news2,nf33] 初初しい
ういういしい [news2,nf33]
1. [adj-i]
▶ (young and) innocent
▶ naive
▶ pure
▶ fresh
▶ artless
▶ unsophisticated
Cross references:
  ⇐ see: 2844356 初い【うぶい】 1. innocent; pure; naive; unsophisticated

Conjugations


History:
7. A 2023-01-14 21:34:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>innocent</gloss>
+<gloss>(young and) innocent</gloss>
@@ -25 +24,0 @@
-<gloss>young</gloss>
6. A 2023-01-13 11:31:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No, you added a gloss.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>young</gloss>
@@ -25,0 +25 @@
+<gloss>young</gloss>
5. A* 2023-01-13 05:13:32  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典
  Comments:
added sense
  Diff:
@@ -20,0 +21,3 @@
+<gloss>pure</gloss>
+<gloss>young</gloss>
+<gloss>fresh</gloss>
@@ -23,2 +25,0 @@
-<gloss>pure</gloss>
-<gloss>fresh</gloss>
4. A 2018-05-30 03:08:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-28 14:57:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>naive</gloss>
@@ -21,0 +23 @@
+<gloss>pure</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590120 Active (id: 2218966)
かけ離れる [spec1] 掛け離れる [rK] 懸け離れる [rK] 掛離れる [rK] 懸離れる [rK]
かけはなれる [spec1]
1. [v1,vi]
▶ to be far apart (from)
▶ to be a long way off (from)
▶ to be remote
▶ to be distant
2. [v1,vi]
▶ to be very different (from)
▶ to be quite unlike
▶ to be far from (e.g. the truth)
▶ to be far removed (from)

Conjugations


History:
6. A 2023-01-14 01:18:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -31 +31,2 @@
-<gloss>to be very far apart from</gloss>
+<gloss>to be far apart (from)</gloss>
+<gloss>to be a long way off (from)</gloss>
@@ -34 +34,0 @@
-<gloss>to be a long way (off)</gloss>
@@ -39 +39 @@
-<gloss>to be quite different from</gloss>
+<gloss>to be very different (from)</gloss>
@@ -41,0 +42 @@
+<gloss>to be far removed (from)</gloss>
5. A* 2023-01-12 07:24:39  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
https://dictionary.goo.ne.jp/word/掛離れる/#jn-39660
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/掛け離れる/#je-11770
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -32,0 +33,6 @@
+<gloss>to be distant</gloss>
+<gloss>to be a long way (off)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -33,0 +40,2 @@
+<gloss>to be quite unlike</gloss>
+<gloss>to be far from (e.g. the truth)</gloss>
4. A 2022-05-16 20:18:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd drop it. It's not a good frequency signal.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -14,2 +14,0 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf29</ke_pri>
@@ -27,2 +26 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf29</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A* 2022-05-16 11:37:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should we move news2,nf29 to the first form?
2. A 2022-05-16 02:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593500 Active (id: 2219080)
轟々轟轟
ごうごうゴーゴー (nokanji)ごーごー [sk]
1. [adj-t,adv-to] [uk]
▶ thundering
▶ roaring
▶ rumbling
▶ booming



History:
18. A 2023-01-15 06:50:32  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2023-01-15 00:50:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
轟々と音	        1294	30.7%
ごうごうと音	1331	31.6%
ゴーゴーと音	1522	36.1%
ごーごーと音	70	1.7%
とどろとどろ	50
  Comments:
I don't think a separate adv-to sense is needed.
とどろとどろ is really a separate (archaic) word. I think it can be dropped.
Doesn't appear to be adjectival. Sankoku has it as ト|タル only.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<reb>とどろとどろ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -23 +19 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -26 +21,0 @@
-<stagr>ごうごう</stagr>
@@ -28,6 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>thunderous</gloss>
-<gloss>rumbling</gloss>
-<gloss>roaring</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -36,3 +25,4 @@
-<gloss>thunderously</gloss>
-<gloss>rumblingly</gloss>
-<gloss>roaringly</gloss>
+<gloss>thundering</gloss>
+<gloss>roaring</gloss>
+<gloss>rumbling</gloss>
+<gloss>booming</gloss>
16. A 2023-01-14 21:02:23  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2023-01-14 02:54:07  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/ごうごう/#je-24050
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<gloss>roaring</gloss>
@@ -36,0 +38 @@
+<gloss>roaringly</gloss>
14. A 2016-04-25 00:55:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's safe.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600990 Active (id: 2219037)
華やか [ichi1,news1,nf09] 花やか [rK]
はなやか [ichi1,news1,nf09]
1. [adj-na]
▶ bright and beautiful
▶ gorgeous
▶ showy
▶ brilliant
▶ splendid
▶ gay
▶ colorful
▶ flowery
Cross references:
  ⇐ see: 2410730 やか 1. seeming very ...; just like ...
2. [adj-na]
▶ prosperous
▶ flourishing
▶ thriving



History:
2. A 2023-01-14 21:27:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
華やか	2413227	98.2%
花やか	8434	0.3%
はなやか	37028	1.5%
  Comments:
Sense 3 appears to be archaic. I don't think it's needed.
I don't think "like a flower" is helpful.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,2 +22,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>(bright and) beautiful (like a flower)</gloss>
+<gloss>bright and beautiful</gloss>
+<gloss>gorgeous</gloss>
@@ -26,2 +26,0 @@
-<gloss>gorgeous</gloss>
-<gloss>florid</gloss>
@@ -28,0 +28,2 @@
+<gloss>colorful</gloss>
+<gloss>flowery</gloss>
@@ -32 +32,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -36,9 +35,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>noticeable</gloss>
-<gloss>conspicuous</gloss>
-<gloss>striking</gloss>
-<gloss>eye-catching</gloss>
-<gloss>spectacular</gloss>
1. A* 2023-01-13 04:20:56  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
Oxford Languages
https://dictionary.goo.ne.jp/word/花やか/#jn-178630
  Comments:
added definitions
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>(bright and) beautiful (like a flower)</gloss>
@@ -23,0 +25 @@
+<gloss>splendid</gloss>
@@ -27,0 +30,16 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>prosperous</gloss>
+<gloss>flourishing</gloss>
+<gloss>thriving</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>noticeable</gloss>
+<gloss>conspicuous</gloss>
+<gloss>striking</gloss>
+<gloss>eye-catching</gloss>
+<gloss>spectacular</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602740 Active (id: 2218993)
普段着 [ichi1,news1,nf20] ふだん着不断着 [rK]
ふだんぎ [ichi1,news1,nf20]
1. [n]
▶ everyday clothes
▶ ordinary clothes
▶ casual wear
▶ informal dress
Cross references:
  ⇐ see: 1512590 便服【べんぷく】 1. everyday clothes; ordinary clothes; casual wear
  ⇐ see: 2778020 常衣【じょうい】 1. everyday clothes; ordinary clothes; casual wear



History:
4. A 2023-01-14 11:35:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-13 23:48:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2018-10-22 05:10:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-10-21 19:09:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
G n-grams:
普段着	596379
不断着	329
ふだん着	71846
  Comments:
不断着 is in the refs. Not [iK].
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>ふだん着</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12 +14,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -21,0 +24,2 @@
+<gloss>everyday clothes</gloss>
+<gloss>ordinary clothes</gloss>
@@ -23,3 +27 @@
-<gloss>ordinary clothes</gloss>
-<gloss>everyday clothes</gloss>
-<gloss>home wear</gloss>
+<gloss>informal dress</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603290 Active (id: 2219002)
別々 [ichi1,news1,nf10] 別別
べつべつ [ichi1,news1,nf10]
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ separate
▶ respective
▶ different



History:
5. A 2023-01-14 11:47:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
4. A* 2023-01-14 07:55:53  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/別別/#jn-199344
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>different</gloss>
3. A 2020-06-11 00:22:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, almost always 別々に or 別々の.
2. A* 2020-06-10 16:44:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Shouldn't be glossed as an adverb. We have a separate 別々に entry.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23,2 +23,2 @@
-<gloss>separately</gloss>
-<gloss>individually</gloss>
+<gloss>separate</gloss>
+<gloss>respective</gloss>
1. A 2020-05-23 06:12:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1616890 Active (id: 2218994)
現実離れ現実ばなれ [sK]
げんじつばなれ
1. [n,vs,vi]
▶ unreality
▶ becoming disconnected from reality

Conjugations


History:
3. A 2023-01-14 11:36:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-01-14 00:43:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 現実離れ    │ 94,018 │ 96.1% │
│ 現実ばなれ   │  3,774 │  3.9% │
│ げんじつばなれ │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>現実ばなれ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2023-01-14 00:08:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: sankoku, obunsha
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1626410 Active (id: 2219117)
法度 [news2,nf32]
はっと [news2,nf32]
1. [n]
《usu. ご〜》
▶ ban
▶ prohibition
▶ taboo
▶ something forbidden
Cross references:
  ⇒ see: 1637990 ご法度 1. forbidden; prohibited; banned; taboo
2. [n]
▶ law
▶ ordinance (esp. in the middle ages)



History:
4. A 2023-01-15 20:02:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-15 16:09:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The example sentences corresponding to sense [1] in daijr/s, koj, meikyo, etc. all use the prefix 御. Shinmeikai also redirects to 御法度.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│  法度   │ 28,308 │ 17.3% │
│ ご法度   │ 78,243 │ 47.7% │
│ 御法度   │ 57,413 │ 35.0% │
├─ーーーーー─┼────────┼───────┤
│  法度です │    163 │  0.7% │
│ ご法度です │ 13,479 │ 56.7% │
│ 御法度です │ 10,122 │ 42.6% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1637990">ご法度</xref>
+<s_inf>usu. ご〜</s_inf>
2. A 2023-01-15 07:10:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2023-01-14 14:47:38  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/法度/#jn-177726
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/法度/#je-61087
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>law</gloss>
@@ -19 +18,7 @@
-<gloss>ordinance</gloss>
+<gloss>taboo</gloss>
+<gloss>something forbidden</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>law</gloss>
+<gloss>ordinance (esp. in the middle ages)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1634920 Active (id: 2219025)
地響き [news2,nf41] 地ひびき [sK]
じひびき [news2,nf41]
1. [n]
▶ subterranean rumbling
▶ earth tremor



History:
3. A 2023-01-14 20:34:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-01-14 19:48:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 地響き  │ 58,342 │ 97.3% │
│ 地ひびき │    901 │  1.5% │ - sK
│ じひびき │    702 │  1.2% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2017-04-07 13:15:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>地ひびき</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636790 Active (id: 2218991)
獣道けもの道ケモノ道
けものみち
1. [n]
▶ animal trail
▶ game trail



History:
6. A 2023-01-14 11:32:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-13 23:29:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 獣道    │ 65,717 │ 45.4% │
│ けもの道  │ 26,436 │ 18.3% │
│ ケモノ道  │ 21,700 │ 15.0% │ - adding
│ けものみち │ 29,069 │ 20.1% │
│ ケモノミチ │  1,177 │  0.8% │
│ ケモノみち │    702 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ケモノ道</keb>
4. A 2017-05-28 00:06:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We'd say the former, but we're less into hunting.
3. A* 2017-05-27 23:42:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I'm more familiar with this term.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>game trail</gloss>
2. A 2013-12-11 22:02:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1639760 Active (id: 2219026)
子供だまし子供騙し子どもだまし [sK] 子ども騙し [sK]
こどもだまし
1. [n,exp]
▶ trick that may deceive a child
▶ transparent ploy
▶ mere child's play
▶ kid stuff
▶ puerile trick



History:
5. A 2023-01-14 20:34:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-14 17:24:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 子供だまし  │ 47,385 │ 63.6% │
│ 子供騙し   │ 18,713 │ 25.1% │
│ 子どもだまし │  3,732 │  5.0% │ - adding
│ 子ども騙し  │  1,572 │  2.1% │ - adding
│ こどもだまし │  3,108 │  4.2% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>子どもだまし</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>子ども騙し</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2018-05-16 12:29:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 子供だまし	47385
 子供騙し    	18713
 こどもだまし	 3108
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>子供だまし</keb>
+</k_ele>
2. A 2011-09-09 22:18:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
- one "trick" per translation.
- "but not an adult" implied.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>a trick that may trick a child (but not an adult)</gloss>
+<gloss>trick that may deceive a child</gloss>
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>childish trick</gloss>
+<gloss>puerile trick</gloss>
1. A* 2011-09-09 15:22:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞林
  Comments:
Clearer definition (a trick that’s easily seen through) – “child’s play” is vague (means “simple” generally, not terribly specifically “easily seen through”).
(Used by a friend today.)
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>a trick that may trick a child (but not an adult)</gloss>
+<gloss>transparent ploy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1641230 Active (id: 2220911)
巡らす回らす [rK] 廻らす [rK] 繞らす [sK]
めぐらす
1. [v5s,vt]
▶ to enclose (with)
▶ to surround (with)
▶ to encircle
2. [v5s,vt]
▶ to turn (one's head, heel, etc.)
3. [v5s,vt]
▶ to think over
▶ to work out
▶ to consider
▶ to ponder
▶ to devise
▶ to plan
Cross references:
  ⇐ see: 2841282 考えを巡らす【かんがえをめぐらす】 1. to contemplate; to ponder; to think long about; to turn over in one's mind
4. [v5s,vt] [arch]
▶ to notify (orally or in writing)

Conjugations


History:
8. A 2023-02-04 10:40:44  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-02-04 08:27:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
繞らす	50
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>繞らす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2023-02-04 06:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5. etc.
巡らす	51716	56.6%
回らす	488	0.5% - kokugos
廻らす	1931	2.1% - kokugos
めぐらす	37234	40.8%
  Comments:
I think that was a bit over-done.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -31,0 +34 @@
+<gloss>to work out</gloss>
@@ -34 +36,0 @@
-<gloss>to contemplate</gloss>
@@ -37,2 +38,0 @@
-<gloss>to plot</gloss>
-<gloss>to work out</gloss>
5. A* 2023-01-14 07:23:18  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Comments:
added definitions
  Diff:
@@ -31,0 +32,6 @@
+<gloss>to consider</gloss>
+<gloss>to ponder</gloss>
+<gloss>to contemplate</gloss>
+<gloss>to devise</gloss>
+<gloss>to plan</gloss>
+<gloss>to plot</gloss>
4. A 2020-01-13 06:25:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1665010 Active (id: 2219220)
張り付く貼り付く張りつく [sK] 貼りつく [sK] はり付く [sK] 張付く [sK] 貼付く [sK]
はりつく
1. [v5k,vi]
▶ to stick (to)
▶ to cling (to)
▶ to adhere (to)
▶ to be pasted (to)
2. [v5k,vi]
▶ to stay (in a place)
▶ to stick close (to someone)
▶ to follow (someone) around

Conjugations


History:
6. A 2023-01-17 07:06:02  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-16 21:28:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
はり付く	1304
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はり付く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -32 +37,0 @@
-<gloss>to paste (to)</gloss>
@@ -33,0 +39 @@
+<gloss>to be pasted (to)</gloss>
@@ -38 +44,3 @@
-<gloss>to stay (e.g. in the office)</gloss>
+<gloss>to stay (in a place)</gloss>
+<gloss>to stick close (to someone)</gloss>
+<gloss>to follow (someone) around</gloss>
4. A 2023-01-15 20:33:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
張り付く	84714	68.2%
貼り付く	11193	9.0%
張りつく	6226	5.0%
貼りつく	9528	7.7%
張付く	591	0.5%
貼付く	288	0.2%
はりつく	11752	9.5%
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2023-01-14 09:25:25  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
added definition
  Comments:
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典
  Diff:
@@ -29,0 +30,2 @@
+<gloss>to paste (to)</gloss>
+<gloss>to adhere (to)</gloss>
2. A 2017-01-31 09:24:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1750800 Active (id: 2219136)
晴れ晴れ [news2,nf43] 晴ればれ晴々晴晴晴れ晴 [sK]
はればれ [news2,nf43]
1. [adv,adv-to,vs]
▶ bright
▶ cheerful
▶ in high spirits
2. [adv,adv-to,vs]
▶ clear (sky)
▶ cloudless
▶ sunny

Conjugations


History:
4. A 2023-01-16 01:55:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
晴れ晴れ	137300	67.6%
晴ればれ	31327	15.4%
晴々	20955	10.3%
晴晴	2755	1.4%
晴れ晴	301	0.1%
はればれ	10609	5.2%
  Comments:
The JEs only have the "cheerful" sense.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<keb>晴晴</keb>
+<keb>晴ればれ</keb>
@@ -16 +16 @@
-<keb>晴ればれ</keb>
+<keb>晴晴</keb>
@@ -19,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -30,3 +30,0 @@
-<gloss>clear (e.g. sky)</gloss>
-<gloss>sunny</gloss>
-<gloss>unclouded</gloss>
@@ -33,0 +32,2 @@
+<gloss>cheerful</gloss>
+<gloss>in high spirits</gloss>
@@ -39,5 +39,3 @@
-<gloss>bright</gloss>
-<gloss>carefree</gloss>
-<gloss>cheerful</gloss>
-<gloss>happy</gloss>
-<gloss>in high spirits</gloss>
+<gloss>clear (sky)</gloss>
+<gloss>cloudless</gloss>
+<gloss>sunny</gloss>
3. A* 2023-01-14 08:37:09  Kyle Radcliffe Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/晴れ晴れ/#jn-180585
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -29,0 +30,3 @@
+<gloss>clear (e.g. sky)</gloss>
+<gloss>sunny</gloss>
+<gloss>unclouded</gloss>
@@ -30,0 +34,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>bright</gloss>
+<gloss>carefree</gloss>
@@ -31,0 +42,2 @@
+<gloss>happy</gloss>
+<gloss>in high spirits</gloss>
2. A 2017-04-28 20:06:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2017-04-28 08:39:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj daijs: 晴れ晴れとした
  Comments:
saw 晴れ晴れと叫びました in a book
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<pos>&adv-to;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1833480 Active (id: 2219141)
陣立て陣立 [io]
じんだて
1. [n]
▶ battle formation
▶ battle array
2. [n]
▶ lineup (e.g. of a Cabinet)
▶ makeup



History:
5. A 2023-01-16 05:50:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-16 01:16:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, meikyo
  Comments:
Only nikk has じんたち. I don't think it's needed. Presumably archaic.
I don't think this is military jargon.
  Diff:
@@ -9,4 +9 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>陣起</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -17,5 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>じんだち</reb>
-<re_restr>陣立</re_restr>
-<re_restr>陣起</re_restr>
-</r_ele>
@@ -24 +15,0 @@
-<field>&mil;</field>
@@ -25,0 +17,6 @@
+<gloss>battle array</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>lineup (e.g. of a Cabinet)</gloss>
+<gloss>makeup</gloss>
3. A 2023-01-14 21:01:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
陣起	0. In nikk.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A* 2023-01-13 09:48:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/陣立・陣起-2052235
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>陣起</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16,5 @@
+<r_ele>
+<reb>じんだち</reb>
+<re_restr>陣立</re_restr>
+<re_restr>陣起</re_restr>
+</r_ele>
@@ -14,0 +23 @@
+<field>&mil;</field>
1. A* 2023-01-13 08:49:20  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/陣立-1176693
  Comments:
陣立て	2433	72.7%
陣立	915	27.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>陣立</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1848610 Active (id: 2219034)
薙ぎ払うなぎ払う
なぎはらう
1. [v5u,vt]
▶ to mow down
▶ to cut down
▶ to slash (horizontally)
▶ to make a clean sweep
▶ to sweep away
▶ to brush away

Conjugations


History:
4. A 2023-01-14 21:05:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>to make a clean sweep</gloss>
3. A* 2023-01-14 01:34:56  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/薙ぎ払う/#je-56145
  Comments:
added definitions
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<gloss>to cut down</gloss>
+<gloss>to slash (horizontally)</gloss>
+<gloss>to sweep away</gloss>
+<gloss>to brush away</gloss>
2. A 2015-03-25 11:00:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-03-25 08:26:17 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>なぎ払う</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851810 Active (id: 2219139)
かき上げる掻き上げる掻き揚げるかき揚げる [sK] 搔き上げる [sK] 搔き揚げる [sK]
かきあげる
1. [v1,vt]
▶ to push up (one's hair) with one's fingers
▶ to comb up
▶ to smooth back (a wisp of hair)

Conjugations


History:
8. A 2023-01-16 05:47:19  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-01-15 21:30:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
かき上げる	6770	59.2%
掻き上げる	2536	22.2%
掻き揚げる	2029	17.8%
かき揚げる	94	0.8%
搔き上げる	0	0.0%
搔き揚げる	0	0.0%
  Comments:
Sankoku and shinmeikai only mention hair. I think this reflects contemporary usage.
Sense 2 appears to be archaic. I don't think it's needed.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +19 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +23 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -30,9 +31,3 @@
-<gloss>to comb upwards</gloss>
-<gloss>to brush up (a loose strand of hair)</gloss>
-<gloss>to pull up</gloss>
-<gloss>to lift up (e.g. something that's hanging)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v1;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>to turn up a lamp wick</gloss>
+<gloss>to push up (one's hair) with one's fingers</gloss>
+<gloss>to comb up</gloss>
+<gloss>to smooth back (a wisp of hair)</gloss>
6. A 2023-01-14 20:32:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs have it specifically about hair, and the kokugos are more general.
5. A* 2023-01-14 10:26:10  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -31,0 +32,2 @@
+<gloss>to pull up</gloss>
+<gloss>to lift up (e.g. something that's hanging)</gloss>
4. A 2021-03-20 11:19:07  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1852590 Active (id: 2219075)
呼び慣れる呼びなれる呼び馴れる [rK] 呼慣れる [sK]
よびなれる
1. [v1,vt]
▶ to become used to calling (someone by a certain name)

Conjugations


History:
4. A 2023-01-15 06:45:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-14 23:36:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
呼びなれてる is "be"
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>to be used to calling (someone by a certain name)</gloss>
+<gloss>to become used to calling (someone by a certain name)</gloss>
2. A 2023-01-14 11:42:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-14 00:05:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 呼び慣れ │ 1,631 │ 47.8% │
│ 呼びなれ │ 1,684 │ 49.4% │ - adding
│ 呼び馴れ │    76 │  2.2% │ - adding (daijs, shinmeikai)
│ 呼慣れ  │     0 │  0.0% │ - sK (daijr/s, shinmeikai)
│ 呼馴れ  │     0 │  0.0% │
│ よびなれ │    20 │  0.6% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,7 @@
+<keb>呼びなれる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>呼び馴れる</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1876530 Active (id: 2218956)
心を配る
こころをくばる
1. [exp,v5r]
▶ to pay attention (to)
▶ to be considerate (of)
▶ to be thoughtful (of)
▶ to show concern (for)
▶ to take care
▶ to be careful

Conjugations


History:
4. A 2023-01-14 00:17:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten, daij
  Comments:
Used in various situations.
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<gloss>to pay attention (e.g. to the needs of others)</gloss>
-<gloss>to take notice of</gloss>
+<gloss>to pay attention (to)</gloss>
+<gloss>to be considerate (of)</gloss>
+<gloss>to be thoughtful (of)</gloss>
+<gloss>to show concern (for)</gloss>
@@ -17,2 +18,0 @@
-<gloss>to be concerned</gloss>
-<gloss>to be considerate</gloss>
3. A* 2023-01-12 08:40:00  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/心を配る/#je-26160
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -13 +13,6 @@
-<gloss>to give attention</gloss>
+<gloss>to pay attention (e.g. to the needs of others)</gloss>
+<gloss>to take notice of</gloss>
+<gloss>to take care</gloss>
+<gloss>to be careful</gloss>
+<gloss>to be concerned</gloss>
+<gloss>to be considerate</gloss>
2. A 2010-08-19 10:53:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 15:37:25  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589960 Active (id: 2219100)
由緒正しい由緒ただしい [sK]
ゆいしょただしい
1. [adj-i]
▶ having an ancient and honorable origin
▶ of good lineage
▶ of noble birth

Conjugations


History:
7. A 2023-01-15 12:11:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
由緒正しい	64878	99.0%
由緒ただしい	659	1.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2023-01-15 10:25:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit stretched.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>having a long and distinguished history</gloss>
-<gloss>having a good lineage</gloss>
+<gloss>of good lineage</gloss>
5. A* 2023-01-14 13:40:50  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/由緒正-2089937#:~:text=ゆいしょ‐ただし・い【,由緒がある。
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<gloss>having a long and distinguished history</gloss>
+<gloss>having a good lineage</gloss>
+<gloss>of noble birth</gloss>
4. A 2010-10-30 15:57:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2010-10-30 15:43:10  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>由緒ただしい</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854772 Active (id: 2219081)
自己PR
じこピーアール
1. [n,vs,vi]
▶ presenting one's positive qualities (esp. to a company as a part of its hiring process)
▶ selling one's strengths

Conjugations


History:
7. A 2023-01-15 06:51:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
6. A* 2023-01-14 23:53:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/14230/

就活用語集(就活大百科 キーワード1000) (kotobank)

tried finding examples of it used outside "entry sheets" or job interviews but didn't actually come up with anything. I think.these glosses fit much better.
  Diff:
@@ -14,3 +14,2 @@
-<gloss>self-advertisement</gloss>
-<gloss>self-PR</gloss>
-<gloss>promotion of one's good qualities</gloss>
+<gloss>presenting one's positive qualities (esp. to a company as a part of its hiring process)</gloss>
+<gloss>selling one's strengths</gloss>
5. A 2023-01-14 11:49:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
???
  Comments:
I don't think it quite fits.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>self-promotion</gloss>
4. A* 2023-01-14 11:22:35 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>self-promotion</gloss>
3. A 2022-05-30 12:43:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>promotion of one's own good qualities</gloss>
+<gloss>promotion of one's good qualities</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857194 Active (id: 2219042)
お股
おまたオマタ (nokanji)
1. [n] [uk,euph]
▶ vulva
▶ female genitals
▶ female genital area



History:
4. A 2023-01-14 22:20:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-14 19:31:20 
  Comments:
the crotch?
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>female fenitals</gloss>
+<gloss>female genitals</gloss>
2. A 2023-01-11 20:36:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-10 23:49:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
native informer. heard used in a Hyogo hospital by a nurse (referring to an adult woman, not a child).

お股	21924	36.0%
おまた	24377	40.0%
オマタ	14672	24.1%

https://www.sasa-cli.com/information/detail/2502.html
佐々木クリニック おちんちん&おまた どう洗う? どこまでふく?
https://st.benesse.ne.jp/ikuji/content/?id=101220
何が正解?赤ちゃんのおちんちん・おまた事情10の質問に答えます!【医師監修】
赤ちゃんのおまた、おちんちん、おしり。毎日のお世話でいつも見ているからか、気になることがたくさんありますが、性器まわりのお悩みは、ママ友にも聞きづらいということもあるようです。

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11156756
女性のおまたの呼び方を教えて下さい。

地域によって「べべ」「べべこ」「おべべ」など
呼ぶ地方があると聞きました。

お下品ではない、おまたの呼び名を教えて下さい。

得に年輩の方が答えて下さると嬉しいです。

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1445754
4歳の女の子がいます。男の子だと、「おちんちん」といいますが、女の子には、どう呼ばせたらいいのでしょうか?

...
友人がオマタと呼ばせてでいましたので私もオマタと呼んでいますよ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857210 Active (id: 2219033)
送電塔
そうでんとう
1. [n]
▶ electricity pylon
▶ transmission tower
Cross references:
  ⇒ see: 1628800 鉄塔 2. electricity pylon; transmission tower



History:
2. A 2023-01-14 21:03:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2023-01-13 04:40:33  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/送電塔
https://www.brasilnippou.com/2023/230112-14brasil.html
  Comments:
鉄塔	238022	98.7%
送電塔	3134	1.3%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857215 Active (id: 2219156)
陣備え
じんぞなえ
1. [n] [arch]
▶ disposition of troops
▶ battle formation



History:
3. A 2023-01-16 12:07:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Only nikk (which omits okurigana) has 陣備.
I don't think the field tag is needed.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>陣備</keb>
@@ -15 +11,0 @@
-<field>&mil;</field>
2. A 2023-01-14 22:25:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
陣備	0	0.0%
陣備え	234	100.0% - Koj, etc.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>陣備え</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2023-01-13 08:50:56  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/陣備-2052217

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857222 Active (id: 2219001)
足がもつれる足が縺れる
あしがもつれる
1. [exp,v1]
▶ to trip (over one's own feet)
▶ to stumble

Conjugations


History:
2. A 2023-01-14 11:43:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-14 00:20:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous examples
足がもつれ	19787	95.0%
足が縺れ	        1040	5.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857223 Deleted (id: 2219494)
和田平助
わだへいすけ
1. [n] [sl]
▶ womanizer



History:
2. D 2023-01-20 09:57:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
和田平助	132
(and its actually the name of a historic person)
  Comments:
Thank you for the submission. The Ingo Daijiten contains a lot of words you won't find attested anywhere else, even in literature, lots of them Meiji-period slang/thieves' cant. It's an interesting historic document but I don't think using it as the sole source for an entry is appropriate.
1. A* 2023-01-14 06:12:27  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/和田平助

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857224 Active (id: 2221361)
意匠を凝らした意匠をこらした [sK]
いしょうをこらした
1. [exp,adj-f]
▶ elaborately designed



History:
7. A 2023-02-08 20:01:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fine.
6. A* 2023-02-08 01:41:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
意匠を凝らす	790
意匠を凝らした	7859
意匠をこらす	83
意匠をこらした	1324
  Comments:
Perhaps more useful like this?
  Diff:
@@ -5 +5,5 @@
-<keb>意匠を凝らす</keb>
+<keb>意匠を凝らした</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>意匠をこらした</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -8 +12 @@
-<reb>いしょうをこらす</reb>
+<reb>いしょうをこらした</reb>
@@ -12,4 +16,2 @@
-<pos>&v5s;</pos>
-<gloss>to design elaborately</gloss>
-<gloss>to devise an elaborate plan</gloss>
-<gloss>to create something fancy</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>elaborately designed</gloss>
5. A* 2023-02-05 00:40:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples, EIjiro.
  Comments:
Maybe this works. Not sure it's needed.
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>to be elaborately designed</gloss>
-<gloss>to be well-thought-out</gloss>
+<gloss>to design elaborately</gloss>
+<gloss>to devise an elaborate plan</gloss>
+<gloss>to create something fancy</gloss>
4. A* 2023-02-04 02:37:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't know if this is needed, but either way, I don't think the glosses are good, I mean it's literally "to make a design elaborate", the current glosses make the subject something else.
3. A 2023-02-04 01:46:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro.
  Comments:
I'll let it go in and there seem to be no objectons.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857314 Deleted (id: 2221041)
秘密保持誓約書
ひみつほじせいやくしょ
1. [n]
▶ non-disclosure agreement
▶ NDA
▶ confidentiality pledge



History:
3. D 2023-02-06 03:43:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
秘密保持契約	35660	97.8%
秘密保持誓約	788	2.2%
  Comments:
No arguments for keeping this. Given we have 秘密保持契約 I propose it doesn't go in.
2. A* 2023-01-26 23:59:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
秘密保持誓約書	764
秘密保持契約書	3212
秘密保持契約 【ひみつほじけいやく】 (n) {comp} non-disclosure agreement
  Comments:
We already have 秘密保持契約 as entry. 秘密保持契約書 is the more common form, but I'm not sure either is needed.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5745878</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
1. A* 2023-01-14 12:42:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/秘密保持誓約書
https://eow.alc.co.jp/search?q=秘密保持誓約書
  Comments:
秘密保持誓約書	764

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745877 Active (id: 2219028)

フレイショ
1. [surname]
▶ Freixo



History:
2. A 2023-01-14 20:43:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-14 03:21:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.brasilnippou.com/2023/230114-15brasil.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745879 Active (id: 2219036)
克紘
かつひろ
1. [male]
▶ Katsuhiro



History:
2. A 2023-01-14 21:09:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-14 16:33:40 
  Refs:
https://vgmdb.net/artist/30815

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745880 Active (id: 2237141)

ジェドマロース [spec1] ジェド・マロース
1. [myth]
▶ Ded Moroz
▶ Grandfather Frost



History:
4. A 2023-05-11 01:25:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2023-01-14 20:55:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Ded_Moroz
0 n-grams
  Comments:
Best in the names dictionary.
  Diff:
@@ -1,6 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2857217</ent_seq>
-<r_ele>
-<reb>ジェド・マロース</reb>
-</r_ele>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +7 @@
-<reb>マロース</reb>
+<reb>ジェド・マロース</reb>
@@ -14 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&myth;</misc>
@@ -15,0 +12 @@
+<gloss>Grandfather Frost</gloss>
2. A* 2023-01-14 06:06:04  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
ジェド・マロース
https://ja.wikipedia.org/wiki/ジェド・マロース

2020年12月「ジェド・マロース」と「スニェグーラチカ」
https://japan-toy-museum.org/archives/monthly/「ジェド・マロース」と「スニェグーラチカ」
Also uses マロース爺さん: 木彫彩色のマロース爺さんを求めました。

Title: ロシアとウクライナ、両国出身の2人 旧ソ連圏風のXマス 「寒さの使い」で贈り物 前橋 /群馬
https://mainichi.jp/articles/20221222/ddl/k10/040/019000c
Usage: サンタクロースの代わりに寒さの使いのジェド・マロースが、スネグーラチカ(雪娘)という孫を連れて現れ、子どもたちに 

マロースおじさんに会いに行こう!
https://www.russia-ex.com/blog/item/10275.html
ロシアのサンタ「ジェド・マロース」とは、ロシアの民間伝承に登場する霜の精。マロースとは...

English Wikipedia for English Spelling:
https://en.wikipedia.org/wiki/Ded_Moroz

Google N-gram Corpus Counts
マロース爺さん	28
マロースじいさん	114
ジェドマロース	No matches
ジェド・マロース	No matches
  Comments:
I'm just visiting random entries now to learn it seems.  Googled for more references.

Roughly the Russian equivalent of Santa Claus.

Google finds matches for 
マロース爺さん
マロースじいさん
ジェド・マロース
ジェドマロース
マロースおじさん
マロースおじいさん
マロースお爺さん
In roughly that order, but the top matches are fairly close together.  I searched this dictionary for names suffixed じさん and found nothing, so I am guessing there is a preference to not enter terms this way. マロース clearly functions as a standalone title though.
  Diff:
@@ -5 +5,7 @@
-<reb>マロースじいさん</reb>
+<reb>ジェド・マロース</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジェドマロース</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マロース</reb>
1. A* 2023-01-13 11:57:05  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kobe-np.co.jp/news/odekake-plus/event/detail.shtml?news/odekake-plus/event/202212/20221221162703600072

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml