JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-na]
▶ cool (temperature, color, etc.) |
|
2. |
[adj-na]
▶ cool (i.e. calm and collected) |
|
3. |
[adj-na]
▶ cool (i.e. fashionable, attractive, etc.) |
3. | A 2023-01-18 02:24:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Indices fixed. |
|
2. | A* 2023-01-18 02:17:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've split the last two senses off. I'll keep this open until I can amend the sentence links (Tatoeba is down). |
|
Diff: | @@ -20,11 +19,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<lsource xml:lang="ger">Kur</lsource> -<gloss>course (of medical treatment)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<lsource xml:lang="fre">cours</lsource> -<gloss>season (series) of a television program (usu. 13 installments over a 3-month period)</gloss> -<gloss>cour</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2023-01-13 23:43:40 Opencooper | |
Refs: | * chuujiten: 1 クール a thirteen-week run of a television series. * gg5: 〔テレビ・ラジオで, 連続番組の放送期間の区切りの単位; 通例 13 週が 1 クール〕 a 「thirteen-week [three-month] run of a 「TV [radio] series. * prog: a three-month [thirteen-week] period [run] of a television series * genius: (番組の放送期間の単位) season * wikt: a 13-week unit of television broadcasting * https://anime.stackexchange.com/questions/7977/what-is-a-cour * https://www.liveabout.com/the-origins-of-cour-144802 * https://en.wiktionary.org/wiki/cour#English |
|
Comments: | Firstly, gonna need some lsrc splits. For the television term, only one ref uses "season". Cours and seasons are not equivalent, and there can be multiple cours in a season. Perhaps the gloss can be modified as "thirteen-week (three-month) run of a series". The refs are consistent about the duration. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>cour</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ one round ▶ one turn ▶ a circuit (of)
|
|||||
2. |
[n,adv]
▶ one size (larger or smaller) |
|||||
3. |
[n]
▶ one cycle of the twelve years of the Chinese zodiac |
9. | A 2023-01-15 06:44:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-01-15 00:34:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, meikyo, daij |
|
Comments: | I don't think we need a separate vs sense. |
|
Diff: | @@ -19 +19,3 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>one round</gloss> @@ -21 +23 @@ -<gloss>one round</gloss> +<gloss>a circuit (of)</gloss> @@ -26,8 +28 @@ -<gloss>(a) size</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to go around</gloss> -<gloss>to make a circuit</gloss> -<gloss>to take a turn</gloss> +<gloss>one size (larger or smaller)</gloss> @@ -37,3 +32 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>twelve years</gloss> -<gloss g_type="expl">one cycle of the Chinese zodiac</gloss> +<gloss>one cycle of the twelve years of the Chinese zodiac</gloss> |
|
7. | A 2023-01-14 11:36:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-01-13 23:42:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, meikyo, etc. |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2021-03-31 04:25:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -35 +35,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ ruffian palanquin bearer (Edo period) |
|
2. |
[n]
[derog]
▶ thug ▶ ruffian ▶ scoundrel ▶ exploiter |
7. | A 2023-01-13 20:30:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-01-13 18:53:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | くも助 494 クモ助 389 |
|
Comments: | Suggested by my IME |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>くも助</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2023-01-13 17:25:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 雲助 20855 82.6% 蜘蛛助 521 2.1% くもすけ 3857 15.3% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2023-01-13 15:45:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, luminous |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>蜘=助</keb> +<keb>蜘蛛助</keb> @@ -20 +20,3 @@ -<misc>&hist;</misc> +<misc>&derog;</misc> +<gloss>thug</gloss> +<gloss>ruffian</gloss> |
|
3. | A* 2023-01-13 12:16:52 | |
Refs: | Daijisen |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>蜘=助</keb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na]
[uk]
▶ glamorous ▶ charming ▶ fascinatingly elegant ▶ lovely ▶ gorgeous ▶ beguiling ▶ bewitching |
10. | A 2023-01-14 22:29:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-01-14 12:16:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous 艶やか 152882 99.9% 艷やか 167 0.1% |
|
Comments: | I don't think the etymology note or x-ref is needed. あてやか is archaic. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="2553660">貴やか・あてやか</xref> @@ -18 +16,0 @@ -<s_inf>from 貴やか</s_inf> @@ -20,0 +19,3 @@ +<gloss>fascinatingly elegant</gloss> +<gloss>lovely</gloss> +<gloss>gorgeous</gloss> @@ -23,4 +23,0 @@ -<gloss>beautiful</gloss> -<gloss>gorgeous</gloss> -<gloss>stunning</gloss> -<gloss>fascinatingly elegant</gloss> |
|
8. | A 2023-01-14 11:54:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe too many glosses. |
|
7. | A* 2023-01-13 06:25:47 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | added definition |
|
Diff: | @@ -23,0 +24,2 @@ +<gloss>gorgeous</gloss> +<gloss>stunning</gloss> |
|
6. | A 2018-02-06 00:38:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes. one of the annoying BrE quirks like "humour" --> "humorous" |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ field of flowers ▶ flower garden ▶ flower bed
|
4. | A 2023-01-14 11:38:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-13 23:40:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 花畑 │ 280,226 │ 96.0% │ │ 花畠 │ 944 │ 0.3% │ - adding (daijr/s, meikyo) │ はなばたけ │ 10,794 │ 3.7% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>花畠</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-05-18 23:46:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Several JEs lead with that gloss. |
|
1. | A* 2018-05-18 08:21:57 | |
Refs: | Images search |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>field of flowers</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to draw (a thread) ▶ to let out (e.g. a rope) |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to head out as a group ▶ to set out in large numbers ▶ to flock ▶ to sally forth |
|
3. |
[v5s,vt]
▶ to send out one after another ▶ to dispatch |
|
4. |
[v5s,vt]
▶ to lunge ▶ to unleash |
8. | A 2023-01-13 11:22:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-01-12 21:13:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 繰り出す │ 272,196 │ 92.3% │ │ 繰出す │ 1,925 │ 0.7% │ - (in daijr/s, shinmeikai) │ くり出す │ 8,057 │ 2.7% │ - sK │ くりだす │ 12,747 │ 4.3% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2019-04-22 05:42:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-04-21 19:58:20 | |
Refs: | 大辞林 + 大辞泉 https://eow.alc.co.jp/search?q=繰り出す 街へ繰り出す go out into the town hit the town |
|
Comments: | Both 大辞林 and 大辞泉 say 出かける. |
|
Diff: | @@ -29 +29,2 @@ -<gloss>to turn out in large numbers</gloss> +<gloss>to head out as a group</gloss> +<gloss>to set out in large numbers</gloss> @@ -36 +37 @@ -<gloss>to send out</gloss> +<gloss>to send out one after another</gloss> |
|
4. | A 2018-07-25 03:48:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ first year (of an imperial era) |
|
2. |
[n]
▶ year something (important) first happened or began |
7. | A 2023-01-13 21:05:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
6. | A* 2023-01-12 21:23:52 Marcus Richert | |
Comments: | Daijs does split, but its 1 and 2 seem to mean much the same thing to me. OK so during the Edo period and earlier there were eras whose start didn't coincide with the reign of a new emperor, but I don't think that's super relevant here. We refer to 元号 as "imperial era" pretty consistently across plenty of entries here. If the concept needs to be explained/have examples, it would be better to just xref to the gengo entry. |
|
Diff: | @@ -16,5 +16 @@ -<gloss>first year (of an emperor's reign)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>first year (of an era, e.g. Heisei, Reiwa)</gloss> +<gloss>first year (of an imperial era)</gloss> |
|
5. | A* 2023-01-12 11:10:27 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/元年/#jn-49386 |
|
Comments: | added definition |
|
Diff: | @@ -16 +16,5 @@ -<gloss>first year (of an imperial era)</gloss> +<gloss>first year (of an emperor's reign)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>first year (of an era, e.g. Heisei, Reiwa)</gloss> |
|
4. | A 2019-04-29 02:08:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | These need regularizing/simplifying. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<pos>&n-adv;</pos> -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -20 +19,2 @@ -<gloss>n-adv,n-t] the year something (important) first happened or began</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>year something (important) first happened or began</gloss> |
|
3. | A* 2019-04-28 08:59:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Shouldn't this just be "n"? Is it really n-adv? |
|
Diff: | @@ -17 +17,4 @@ -<gloss>first year (of a specific era)</gloss> +<gloss>first year (of an imperial era)</gloss> +</sense> +<sense> +<gloss>n-adv,n-t] the year something (important) first happened or began</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ tightrope walking ▶ high-wire act ▶ funambulism |
|
2. |
[n,vs,vi]
[id]
▶ treading a tightrope ▶ walking on thin ice ▶ pulling a risky balancing act |
4. | A 2023-01-13 11:20:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-13 02:48:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: meikyo, shinmeikai, sankoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 綱渡り │ 140,471 │ 93.8% │ │ 綱わたり │ 2,261 │ 1.5% │ - adding │ つな渡り │ 235 │ 0.2% │ - adding │ つなわたり │ 6,734 │ 4.5% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>綱わたり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つな渡り</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +27 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -25,0 +35 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2019-04-29 11:11:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-04-28 20:37:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten, daij |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>high-wire act</gloss> @@ -21,0 +23,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&id;</misc> +<gloss>treading a tightrope</gloss> +<gloss>walking on thin ice</gloss> +<gloss>pulling a risky balancing act</gloss> +</sense> |
1. |
[v5u,vt]
▶ to keep up (appearances) ▶ to put up (a good front) |
|
2. |
[v5u,vt]
▶ to smooth over (a mistake, fault, etc.) ▶ to gloss over ▶ to varnish over ▶ to patch (things) up ▶ to palliate |
|
3. |
[v5u,vt]
▶ to mend ▶ to repair ▶ to patch up |
5. | A 2023-01-14 12:31:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous 取り繕う 35964 86.9% 取繕う 356 0.9% 取りつくろう 1245 3.0% とり繕う 216 0.5% とりつくろう 3602 8.7% |
|
Comments: | I don't think "save face" works. I don't think "cover up" or "conceal" is needed. They're not in the JEs and we have enough glosses on that sense. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>取りつくろう</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -17,2 +21 @@ -<gloss>to save (face)</gloss> -<gloss>to put up (a front)</gloss> +<gloss>to put up (a good front)</gloss> @@ -23 +26 @@ -<gloss>to smooth over (an error, etc.)</gloss> +<gloss>to smooth over (a mistake, fault, etc.)</gloss> @@ -26,2 +29 @@ -<gloss>to cover up</gloss> -<gloss>to conceal</gloss> +<gloss>to patch (things) up</gloss> @@ -29,2 +30,0 @@ -<gloss>to temporize</gloss> -<gloss>to temporise</gloss> |
|
4. | A* 2023-01-13 06:42:14 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/取繕う/#jn-161246 |
|
Comments: | added definition |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>to save (face)</gloss> +<gloss>to put up (a front)</gloss> @@ -23,0 +26,2 @@ +<gloss>to cover up</gloss> +<gloss>to conceal</gloss> |
|
3. | A 2012-02-13 00:33:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 3 senses work for me. |
|
2. | A* 2012-02-12 03:35:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5, prog, nc, meikyo |
|
Comments: | a tough call. meikyo and daijs have three senses. i think there is a slight distinction between "keeping up appearances" and "glossing over a mistake", but senses 1 and 2 could be merged as in koj/gg5 |
|
Diff: | @@ -16,5 +16,1 @@ -<gloss>to temporize</gloss> -<gloss>to temporise</gloss> -<gloss>to smooth over</gloss> -<gloss>to keep up appearances</gloss> -<gloss>to gloss over</gloss> +<gloss>to keep up (appearances)</gloss> @@ -25,0 +21,12 @@ +<gloss>to smooth over (an error, etc.)</gloss> +<gloss>to gloss over</gloss> +<gloss>to varnish over</gloss> +<gloss>to palliate</gloss> +<gloss>to temporize</gloss> +<gloss>to temporise</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to mend</gloss> +<gloss>to repair</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-12 01:48:16 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr, daijs, Luminous, 研究社 新和英中辞典 |
|
Comments: | 研究社 新和英中辞典 divides this into 2 senses, daijs into 3, and daijr into 4. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,7 @@ +<gloss>to keep up appearances</gloss> +<gloss>to gloss over</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to patch up</gloss> |
1. |
[n]
▶ lifespan ▶ life ▶ lifetime |
|
2. |
[n]
▶ life (of a battery, lightbulb, etc.) ▶ service life ▶ end of an object's (useful) life |
3. | A 2023-01-15 06:54:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-01-14 22:21:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous daijs: 物の使用に耐える期間。また、その限界。「電池の―」「機械に―が来る」 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>lifetime</gloss> @@ -23 +24 @@ -<gloss>product life</gloss> +<gloss>life (of a battery, lightbulb, etc.)</gloss> @@ -24,0 +26 @@ +<gloss>end of an object's (useful) life</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-13 05:59:44 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/寿命/#jn-106235 |
|
Comments: | added definition |
|
Diff: | @@ -18 +18,7 @@ -<gloss>life span</gloss> +<gloss>lifespan</gloss> +<gloss>life</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>product life</gloss> +<gloss>service life</gloss> |
1. |
[n]
[yoji]
{Buddhism}
▶ all things must pass ▶ all worldly things are impermanent
|
7. | A 2023-01-13 00:18:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<xref type="see" seq="2822400">四法印・しほういん</xref> +<xref type="see" seq="2822400">四法印</xref> |
|
6. | A 2023-01-12 04:09:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-11 23:48:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 「諸行無情」「諸業無常」は誤り。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 諸行無常 │ 125,780 │ 98.4% │ │ 諸行無情 │ 479 │ 0.4% │ │ 諸業無常 │ 260 │ 0.2% │ │ 諸業無情 │ 21 │ 0.0% │ │ しょぎょうむじょう │ 1,307 │ 1.0% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>諸行無情</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>諸業無常</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2018-11-07 23:34:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
3. | A* 2018-11-07 04:44:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>the impermanence of worldly things</gloss> -<gloss>All worldly things are transitory</gloss> +<gloss>all things must pass</gloss> +<gloss>all worldly things are impermanent</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ one's (official) authority ▶ ex-officio authority ▶ power |
4. | A 2023-01-13 11:28:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>ex-officio</gloss> +<gloss>ex-officio authority</gloss> |
|
3. | A* 2023-01-13 09:52:43 Nicolas Maia | |
Comments: | Adding synonym. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>ex-officio</gloss> |
|
2. | A 2020-12-15 03:24:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2020-12-14 23:41:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>authority</gloss> -<gloss>commission</gloss> +<gloss>one's (official) authority</gloss> +<gloss>power</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ levelling of ground (for construction) |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ preparation of soil (for planting) |
4. | A 2023-01-14 11:37:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-13 23:20:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt,vi]: meikyo, sankoku, obunsha [vt]: shinmeikai, iwakoku |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -21,0 +24,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2019-01-25 21:54:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-25 21:48:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I think it's clearer to have two senses here, as in daijs. |
|
Diff: | @@ -17 +17,6 @@ -<gloss>soil preparation</gloss> +<gloss>levelling of ground (for construction)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>preparation of soil (for planting)</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ fresh ▶ refreshing ▶ invigorating ▶ pleasant ▶ delightful |
|
2. |
[adj-na]
▶ clear (voice) ▶ fluent (speech) ▶ eloquent |
10. | A 2023-01-13 11:22:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-01-13 00:39:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, daij, meikyo |
|
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>pleasant</gloss> +<gloss>delightful</gloss> @@ -21,3 +22,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>clear (e.g. voice)</gloss> -<gloss>fluent</gloss> +<gloss>clear (voice)</gloss> +<gloss>fluent (speech)</gloss> |
|
8. | A 2023-01-12 01:10:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a common kanji but it's (now) jōyō. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -23 +21,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
7. | A* 2023-01-11 22:10:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google web hits: "爽やかな" - About 105,000,000 results "さわやかな" - About 10,900,000 results Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 爽やか │ 4,021,057 │ 55.0% │ │ さわやか │ 3,294,665 │ 45.0% │ ├─ーーーーー─┼───────────┼───────┤ │ 爽やかな │ 2,196,985 │ 60.8% │ │ さわやかな │ 1,414,369 │ 39.2% │ ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ Examples on eij all use 爽やか jpdb.io (corpus of thousands of novels, games, and television shows) 爽やか: 81% さわやか: 18% https://jpdb.io/vocabulary/1399520/爽やか/さわやか |
|
Comments: | I think the JEs got this one wrong. I almost always see this written in kanji |
|
6. | A 2019-10-17 23:52:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | no evidence of it in any source. likely selected for the kanji's meaning and then given a gikun reading |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ pair ▶ couple |
|
2. |
[n]
{logic}
▶ contraposition |
6. | A 2023-01-13 11:21:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-12 20:34:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 対偶 │ 14,431 │ 94.7% │ │ 対遇 │ 130 │ 0.9% │ - [iK] to [sK] │ たいぐう │ 682 │ 4.5% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2021-09-05 09:48:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 対偶 14431 対遇 130 対偶し No matches 対偶する No matches |
|
Comments: | Not sure 対遇 is needed. |
|
Diff: | @@ -16,2 +15,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> @@ -23,2 +20,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A 2021-09-05 03:26:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As per 2014 comment. GG5 has "【論】". |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<field>&logic;</field> |
|
2. | A 2014-04-08 22:50:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ inexperienced ▶ unfamiliar (with) ▶ unversed ▶ lacking experience |
4. | A 2023-01-13 11:24:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-13 03:00:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 不慣れ │ 337,846 │ 96.4% │ │ 不慣 │ 406 │ 0.1% │ - sK │ 不馴れ │ 7,223 │ 2.1% │ - rK (daijr/s, koj, etc.) │ 不馴 │ 61 │ 0.0% │ - sK │ ふなれ │ 4,758 │ 1.4% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<keb>不慣</keb> +<keb>不馴れ</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14 +15,2 @@ -<keb>不馴れ</keb> +<keb>不慣</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2012-06-19 00:42:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | sorted by hits |
|
Diff: | @@ -11,3 +11,0 @@ -<keb>不馴</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -18,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>不馴</keb> |
|
1. | A* 2012-06-18 15:26:53 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr 不馴れ shinkaisan 不慣 (okurigana optional) |
|
Comments: | * More spellings (merge from 1494430 and 1740370 – triple merge!) – usual 慣れ/馴れ * Also merge gloss “unfamiliar” * Fix glosses to agree with adj-na POS |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>不馴</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>不慣</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>不馴れ</keb> @@ -19,2 +28,4 @@ -<gloss>inexperience</gloss> -<gloss>lack of experience</gloss> +<gloss>inexperienced</gloss> +<gloss>unfamiliar (with)</gloss> +<gloss>unversed</gloss> +<gloss>lacking experience</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to shut in ▶ to confine (in) ▶ to seal in ▶ to trap |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to contain ▶ to suppress ▶ to restrain ▶ to bring under control |
2. | A 2023-01-13 00:28:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, daij 封じ込める 51594 96.5% 封じこめる 1878 3.5% |
|
Comments: | I don't think "seal off"/"block off" works. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>封じこめる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,2 +16,0 @@ -<gloss>to seal off</gloss> -<gloss>to block off</gloss> @@ -16,2 +18,3 @@ -<gloss>to confine</gloss> -<gloss>to contain</gloss> +<gloss>to confine (in)</gloss> +<gloss>to seal in</gloss> +<gloss>to trap</gloss> @@ -21,0 +25 @@ +<gloss>to contain</gloss> @@ -23,0 +28 @@ +<gloss>to bring under control</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-11 13:25:37 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/封じ込める/#jn-190275 |
|
Comments: | added definitions |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>to seal off</gloss> +<gloss>to block off</gloss> @@ -16,0 +19,6 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to suppress</gloss> +<gloss>to restrain</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ degenerate age ▶ corrupt world |
|||||
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ age of the decline of Buddhism ▶ latter days of the law
|
8. | A 2023-01-13 11:29:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-01-13 07:16:41 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Comments: | typo? |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>corrupt word</gloss> +<gloss>corrupt world</gloss> |
|
6. | A 2020-07-24 07:32:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
5. | A* 2020-07-24 05:25:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Britannica doesn't capitalize. https://www.britannica.com/topic/Buddhism/Pure-Land "These doctrines and the practice of invoking the name Amitabha—called nembutsu in Japanese and nianfo in Chinese—became popular in China and Japan, where it was believed that the world had reached the decadent age, the so-called “latter days of the law” in which Buddhist doctrines were unclear and humans lacked the purity of heart or determination to attain salvation by their efforts." |
|
4. | A* 2020-07-24 04:57:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tes, I signed off that entry without capitals, but I guess I'd like to be sure we have consensus. I'm not really into what is usual in Buddhist terminology. I prefer to avoid capitals when it's not a named entity. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ custody ▶ keeping ▶ checking-in (e.g. bags) |
2. | A 2023-01-13 21:03:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>check-in (bags)</gloss> +<gloss>checking-in (e.g. bags)</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-13 18:31:16 David Acevedo <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>check-in (bags)</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ one sweep (of the eye) ▶ sweeping view ▶ unbroken view |
5. | A 2023-01-14 11:41:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-01-13 23:44:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────╮ │ 一望 │ 1,362,644 │ │ 一眸 │ 385 │ - rK (daijr/s, koj, etc.) │ いちぼう │ 4,213 │ ╰─ーーーー─┴───────────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2021-11-17 22:51:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2017-06-13 08:04:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-06-10 21:59:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>an unbroken view</gloss> +<gloss>sweeping view</gloss> +<gloss>unbroken view</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ (young and) innocent ▶ naive ▶ pure ▶ fresh ▶ artless ▶ unsophisticated
|
7. | A 2023-01-14 21:34:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>innocent</gloss> +<gloss>(young and) innocent</gloss> @@ -25 +24,0 @@ -<gloss>young</gloss> |
|
6. | A 2023-01-13 11:31:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No, you added a gloss. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>young</gloss> @@ -25,0 +25 @@ +<gloss>young</gloss> |
|
5. | A* 2023-01-13 05:13:32 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | added sense |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,3 @@ +<gloss>pure</gloss> +<gloss>young</gloss> +<gloss>fresh</gloss> @@ -23,2 +25,0 @@ -<gloss>pure</gloss> -<gloss>fresh</gloss> |
|
4. | A 2018-05-30 03:08:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-05-28 14:57:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>naive</gloss> @@ -21,0 +23 @@ +<gloss>pure</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ bright and beautiful ▶ gorgeous ▶ showy ▶ brilliant ▶ splendid ▶ gay ▶ colorful ▶ flowery
|
|||||
2. |
[adj-na]
▶ prosperous ▶ flourishing ▶ thriving |
2. | A 2023-01-14 21:27:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog 華やか 2413227 98.2% 花やか 8434 0.3% はなやか 37028 1.5% |
|
Comments: | Sense 3 appears to be archaic. I don't think it's needed. I don't think "like a flower" is helpful. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -21,2 +22,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>(bright and) beautiful (like a flower)</gloss> +<gloss>bright and beautiful</gloss> +<gloss>gorgeous</gloss> @@ -26,2 +26,0 @@ -<gloss>gorgeous</gloss> -<gloss>florid</gloss> @@ -28,0 +28,2 @@ +<gloss>colorful</gloss> +<gloss>flowery</gloss> @@ -32 +32,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -36,9 +35,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> -<gloss>noticeable</gloss> -<gloss>conspicuous</gloss> -<gloss>striking</gloss> -<gloss>eye-catching</gloss> -<gloss>spectacular</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-13 04:20:56 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 Oxford Languages https://dictionary.goo.ne.jp/word/花やか/#jn-178630 |
|
Comments: | added definitions |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>(bright and) beautiful (like a flower)</gloss> @@ -23,0 +25 @@ +<gloss>splendid</gloss> @@ -27,0 +30,16 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>prosperous</gloss> +<gloss>flourishing</gloss> +<gloss>thriving</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>noticeable</gloss> +<gloss>conspicuous</gloss> +<gloss>striking</gloss> +<gloss>eye-catching</gloss> +<gloss>spectacular</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ everyday clothes ▶ ordinary clothes ▶ casual wear ▶ informal dress
|
4. | A 2023-01-14 11:35:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-13 23:48:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-10-22 05:10:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-10-21 19:09:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5 G n-grams: 普段着 596379 不断着 329 ふだん着 71846 |
|
Comments: | 不断着 is in the refs. Not [iK]. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<keb>ふだん着</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -12 +14,0 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -21,0 +24,2 @@ +<gloss>everyday clothes</gloss> +<gloss>ordinary clothes</gloss> @@ -23,3 +27 @@ -<gloss>ordinary clothes</gloss> -<gloss>everyday clothes</gloss> -<gloss>home wear</gloss> +<gloss>informal dress</gloss> |
1. |
[n]
▶ animal trail ▶ game trail |
6. | A 2023-01-14 11:32:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-13 23:29:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 獣道 │ 65,717 │ 45.4% │ │ けもの道 │ 26,436 │ 18.3% │ │ ケモノ道 │ 21,700 │ 15.0% │ - adding │ けものみち │ 29,069 │ 20.1% │ │ ケモノミチ │ 1,177 │ 0.8% │ │ ケモノみち │ 702 │ 0.5% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ケモノ道</keb> |
|
4. | A 2017-05-28 00:06:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We'd say the former, but we're less into hunting. |
|
3. | A* 2017-05-27 23:42:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I'm more familiar with this term. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>game trail</gloss> |
|
2. | A 2013-12-11 22:02:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ virile ▶ tough ▶ masculine ▶ sharp (features, look, etc.) ▶ fierce ▶ dauntless |
8. | A 2023-01-13 21:29:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-01-13 19:31:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -19,2 +18,0 @@ -<gloss>powerful</gloss> -<gloss>strong</gloss> @@ -22,4 +20,2 @@ -<gloss>sharp (e.g. facial features)</gloss> -<gloss>intense</gloss> -<gloss>brave</gloss> -<gloss>fearless</gloss> +<gloss>sharp (features, look, etc.)</gloss> +<gloss>fierce</gloss> |
|
6. | A 2023-01-12 19:32:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Probably more glosses than needed. |
|
5. | A* 2023-01-12 06:36:28 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 https://dictionary.goo.ne.jp/word/精悍/#jn-121190 https://spitopi.com/blog/20180710135000.html |
|
Comments: | added definition |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>powerful</gloss> +<gloss>strong</gloss> @@ -19,0 +22 @@ +<gloss>sharp (e.g. facial features)</gloss> @@ -20,0 +24,3 @@ +<gloss>brave</gloss> +<gloss>fearless</gloss> +<gloss>dauntless</gloss> |
|
4. | A 2022-10-05 03:36:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ battle formation ▶ battle array |
|
2. |
[n]
▶ lineup (e.g. of a Cabinet) ▶ makeup |
5. | A 2023-01-16 05:50:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-01-16 01:16:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, meikyo |
|
Comments: | Only nikk has じんたち. I don't think it's needed. Presumably archaic. I don't think this is military jargon. |
|
Diff: | @@ -9,4 +9 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>陣起</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -17,5 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>じんだち</reb> -<re_restr>陣立</re_restr> -<re_restr>陣起</re_restr> -</r_ele> @@ -24 +15,0 @@ -<field>&mil;</field> @@ -25,0 +17,6 @@ +<gloss>battle array</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>lineup (e.g. of a Cabinet)</gloss> +<gloss>makeup</gloss> |
|
3. | A 2023-01-14 21:01:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 陣起 0. In nikk. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A* 2023-01-13 09:48:00 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/陣立・陣起-2052235 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>陣起</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +16,5 @@ +<r_ele> +<reb>じんだち</reb> +<re_restr>陣立</re_restr> +<re_restr>陣起</re_restr> +</r_ele> @@ -14,0 +23 @@ +<field>&mil;</field> |
|
1. | A* 2023-01-13 08:49:20 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/陣立-1176693 |
|
Comments: | 陣立て 2433 72.7% 陣立 915 27.3% |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>陣立</keb> |
1. |
[n]
▶ bow and arrow ▶ arms ▶ weapons |
|
2. |
[n]
▶ archer ▶ warrior |
|
3. |
[n]
▶ fighting with bows and arrows ▶ war ▶ battle |
3. | A 2023-01-26 01:40:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, meikyo |
|
Comments: | GG5 has all three senses. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>bows and arrows</gloss> +<gloss>bow and arrow</gloss> +<gloss>arms</gloss> +<gloss>weapons</gloss> @@ -16 +17,0 @@ -<misc>&arch;</misc> @@ -22 +23 @@ -<misc>&arch;</misc> +<gloss>fighting with bows and arrows</gloss> |
|
2. | A 2023-01-24 09:55:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I suspect the latter senses are old. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -20,0 +22 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2023-01-13 07:03:49 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr/s, etc 弓箭 3608 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>archer</gloss> +<gloss>warrior</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13,0 +22 @@ +<gloss>battle</gloss> |
1. |
[v5r,vt,vi]
▶ to gaze (at) ▶ to stare intently (at) ▶ to look fixedly (at) ▶ to fix one's eyes (on) |
3. | A 2023-01-13 16:18:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, chujiten |
|
Diff: | @@ -16,4 +16,6 @@ -<gloss>to gaze at</gloss> -<gloss>to stare intently</gloss> -<gloss>to look closely at</gloss> -<gloss>to fix one's eyes upon</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to gaze (at)</gloss> +<gloss>to stare intently (at)</gloss> +<gloss>to look fixedly (at)</gloss> +<gloss>to fix one's eyes (on)</gloss> |
|
2. | A 2023-01-12 19:25:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2023-01-12 11:00:17 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/見入る/#jn-210816 |
|
Comments: | added sense |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>to stare intently</gloss> +<gloss>to look closely at</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to bid up (the price) |
1. | A 2023-01-13 16:10:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to bid up the price of</gloss> +<gloss>to bid up (the price)</gloss> |
1. |
[exp,v5s]
▶ to remind (someone of something) ▶ to call (someone's) attention (to) ▶ to tell (someone) again (to make sure) ▶ to make (doubly) sure (of) ▶ to emphasize ▶ to reconfirm
|
7. | A 2023-01-13 20:29:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -22,7 +22,3 @@ -<gloss>to (re)confirm</gloss> -<gloss>to (re)check</gloss> -<gloss>to warn repeatedly</gloss> -<gloss>to tell repeatedly</gloss> -<gloss>to call attention to</gloss> -<gloss>to make (doubly) sure of</gloss> -<gloss>to double-check</gloss> +<gloss>to call (someone's) attention (to)</gloss> +<gloss>to tell (someone) again (to make sure)</gloss> +<gloss>to make (doubly) sure (of)</gloss> @@ -30 +26 @@ -<gloss>to emphasise</gloss> +<gloss>to reconfirm</gloss> |
|
6. | A* 2023-01-12 08:21:46 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 https://mi-ej.com/damewoosu/ ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | added definition |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +<gloss>to (re)confirm</gloss> +<gloss>to (re)check</gloss> +<gloss>to warn repeatedly</gloss> +<gloss>to tell repeatedly</gloss> @@ -23 +27,2 @@ -<gloss>to make sure of</gloss> +<gloss>to make (doubly) sure of</gloss> +<gloss>to double-check</gloss> |
|
5. | A 2022-08-23 05:35:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-08-23 02:00:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 念を押して │ 40,644 │ 92.3% │ │ 念をおして │ 3,260 │ 7.4% │ 🡠 adding │ ねんを押して │ 38 │ 0.1% │ 🡠 adding │ ねんをおして │ 79 │ 0.2% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>念をおす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ねんを押す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2019-08-02 21:07:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ weak ▶ frail ▶ fragile |
8. | A 2023-01-13 11:20:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-01-13 03:20:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 脆弱 │ 1,507,135 │ 97.7% │ │ ぜい弱 │ 27,993 │ 1.8% │ - sK │ ぜいじゃく │ 7,933 │ 0.5% │ ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2018-04-05 15:03:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams 1507135 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -15,0 +17 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2016-12-17 22:19:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-12-17 16:41:47 Robin Scott | |
Refs: | Correct KM n-grams: 脆弱 32608 ぜい弱 681 |
|
Comments: | Typo, sorry. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ trivia ▶ snippet of knowledge |
5. | A 2023-01-13 12:49:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -15,0 +17 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2023-01-13 11:05:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-12 21:08:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | spec1? Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 豆知識 │ 1,283,673 │ 79.4% │ │ マメ知識 │ 198,506 │ 12.3% │ - adding │ まめ知識 │ 118,999 │ 7.4% │ - adding │ 豆智識 │ 24 │ 0.0% │ │ まめちしき │ 14,791 │ 0.9% │ ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>マメ知識</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>まめ知識</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2018-11-01 00:42:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-10-31 16:54:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>bits of knowledge</gloss> +<gloss>snippet of knowledge</gloss> |
1. |
[n]
▶ childcare leave (taken after the compulsory maternity leave)
|
4. | A 2023-01-13 01:57:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2077440">出産休暇・しゅっさんきゅうか・1</xref> -<gloss>childcare leave</gloss> -<gloss g_type="expl">leave taken after the compulsory maternity leave</gloss> +<xref type="see" seq="2077440">出産休暇・1</xref> +<gloss>childcare leave (taken after the compulsory maternity leave)</gloss> |
|
3. | A 2012-09-22 05:56:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-09-22 00:39:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://groups.google.com/forum/?fromgroups=#!topic/honyaku/vNyAnyoJc1Y |
|
Comments: | Honyaku discussion. Useful to distinguish between the leave types. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>maternity leave</gloss> +<xref type="see" seq="2077440">出産休暇・しゅっさんきゅうか・1</xref> +<xref type="see" seq="2077440">出産休暇・しゅっさんきゅうか・1</xref> @@ -14,0 +15,1 @@ +<gloss g_type="expl">leave taken after the compulsory maternity leave</gloss> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vi]
▶ to rise gradually ▶ to rise slowly |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to come up from below the stage (by being lifted up on the stage elevator) |
7. | A 2023-01-13 21:28:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
6. | A* 2023-01-13 12:45:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous, daij |
|
Comments: | It's a separate entry in sankoku. I'll draft one. |
|
Diff: | @@ -12,4 +12 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>競り上がる</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -25,4 +21,0 @@ -<k_ele> -<keb>迫上る</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -35 +28,7 @@ -<gloss>to gradually rise</gloss> +<gloss>to rise gradually</gloss> +<gloss>to rise slowly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to come up from below the stage (by being lifted up on the stage elevator)</gloss> |
|
5. | A* 2023-01-11 20:53:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think 競り上がる should be in its own entry. It could be here as sK. |
|
4. | A* 2023-01-11 05:20:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | According to shinmeikai 7e, 競り上がる is used with prices rising at an auction as a result of competitive bidding. Could be worth mentioning. 競争の結果、値段がつり上がる。 「競売は百万リラで始まったが、八百万リラ、一千万リラとせりあがった」 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ せり上がる │ 7,051 │ 66.3% │ │ 競り上がる │ 827 │ 7.8% │ - adding as [iK] (only shinmeikai) │ 迫り上がる │ 413 │ 3.9% │ │ せり上る │ 41 │ 0.4% │ - sK │ 迫り上る │ 0 │ 0.0% │ - (in daijr/s) │ 迫上がる │ 27 │ 0.3% │ - [io] to [sK] │ 迫上る │ 0 │ 0.0% │ - [io] to [sK] │ 競り上る │ 0 │ 0.0% │ │ 競上がる │ 0 │ 0.0% │ │ 競上る │ 0 │ 0.0% │ │ せりあがる │ 2,283 │ 21.5% │ ├─ーーーーー─┼────────┼───────┤ │ せり上がっ │ 18,185 │ 63.7% │ │ 競り上がっ │ 2,093 │ 7.3% │ │ 迫り上がっ │ 712 │ 2.5% │ │ せり上っ │ 177 │ 0.6% │ │ 迫り上っ │ 0 │ 0.0% │ │ 迫上がっ │ 49 │ 0.2% │ │ 迫上っ │ 0 │ 0.0% │ │ 競り上っ │ 22 │ 0.1% │ │ 競上がっ │ 0 │ 0.0% │ │ 競上っ │ 0 │ 0.0% │ │ せりあがっ │ 7,296 │ 25.6% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>せり上る</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -16,0 +14,8 @@ +<keb>競り上がる</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>せり上る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -18 +23 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22 +27 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
3. | A 2012-07-05 18:37:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<keb>迫上がる</keb> +<keb>せり上る</keb> @@ -17,0 +17,4 @@ +<keb>迫上がる</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -18,0 +22,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -24,0 +29,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ childcare leave (taken after the compulsory childcare leave) ▶ maternity leave ▶ paternity leave
|
8. | A 2023-01-13 00:30:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="1303760">産休・さんきゅう</xref> +<xref type="see" seq="1303760">産休</xref> |
|
7. | A 2023-01-12 11:28:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-01-12 06:11:39 | |
Comments: | is this less confusing? |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>childcare leave</gloss> +<gloss>childcare leave (taken after the compulsory childcare leave)</gloss> @@ -18 +17,0 @@ -<gloss g_type="expl">leave taken after the compulsory childcare leave</gloss> |
|
5. | A 2023-01-12 05:14:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss g_type="expl">leave taken after the compulsory maternity leave</gloss> +<gloss>maternity leave</gloss> @@ -17,0 +18 @@ +<gloss g_type="expl">leave taken after the compulsory childcare leave</gloss> |
|
4. | A* 2023-01-11 12:13:04 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37749/ |
|
Comments: | added definition |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>paternity leave</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ food cooked in miso ▶ cooking in miso
|
4. | A 2023-01-29 22:05:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The 2008 submission did not provide references. I'll lock this in as one sense. |
|
3. | A* 2023-01-25 04:09:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 味噌炊き 1812 80.1% 味噌だき 78 3.4% 味噌たき 105 4.6% みそだき 226 10.0% みそたき 41 1.8% |
|
Comments: | I don't have access at the moment to the 2008 submission but I can't see any support for those glosses. I think they're best dropped. The alignment with 味噌煮 is well-supported. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,13 +17,0 @@ -<r_ele> -<reb>みそたき</reb> -</r_ele> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&rare;</misc> -<gloss>annual event of miso-making</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&rare;</misc> -<gloss>first steps of miso making, from simmering the beans to fermentation</gloss> -</sense> |
|
2. | A* 2023-01-13 09:30:31 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/味噌炊き-1496277 みそだき【味噌炊き】みそ煮。⇒みそ煮 English wikipedia transliterates as "misodaki" and cites: "味噌煮" [Misoni]. Nihon Kokugo Daijiten (in Japanese). Tokyo: Shogakukan. 2012. OCLC 56431036. https://en.wikipedia.org/wiki/Nimono#cite_note-1 (I don't know if that entry will give a pronunciation for this) Spoken example (timestamp included) https://youtu.be/Uvdz5NzkFWY?t=79 N-grams:" みそだき 226 みそたき 41 味噌だき 78 味噌たき 105 糠味噌炊き 117 ぬかみそ炊き 604 ぬかみそだき 164 ぬかみそたき No matches Fukuoka Prefecture specialty (English) "Nukamisodaki" https://local-cuisine.maff.go.jp/en/recipe/604/ ぬかみそだきのふじた https://nukamisofujita.com/ Evidence for 味噌たき, but this doesn't seem common https://www.takeya-miso.co.jp/history/ 農家で毎年行われた「味噌たき」。とても大事な行事であった。 This is an unusual test, but if you google the English "misodaki" you get food results, while for "misotaki" you get j-e dictionary entries. (this works because the dish is imported with a Japanese name) Same for nukamisodaki (many food articles) / nukamisotaki (nothing, except an apparent typo in the maff article on nukamisodaki). |
|
Comments: | This entry was unmodified since entry in 2008. I was looking at the rendaku on たき, but I think I may have missed the forest for the trees here in investigating pronunciation. I can't find evidence for gloss [1], or gloss[2]. The literal meaning for the kanji are "miso + boiling", the synonym given by kotobank translates to "the boiling of seafood, meat, and vegetables in miso. Also a dish prepared in this way". The English wikipedia entry for Nimono also includes it as a synonym of misoni (味噌煮), defining it as "a simmered dish with fish, but sometimes vegetables, simmered in a mixture of miso and dashi". There is a popular dish in Fukuoka called Nukamisodaki, which I think just uses a particular local kind of miso (nukamiso), and is otherwise a dish exactly as described above. So, rather than 味噌炊き being a step in miso-making, it popularly seems to be a method of making food with miso. Is there any evidence for [1] or [2] anywhere? I'd be inclined to either delete, or replace the entire entry with [see=味噌煮]. There seems to be a very strong implication of fish being involved, it might be worth including this in 味噌煮. A google image search will confirm this (as stated in the dictionary and in wikipedia), but the proviso is "usually seafood, but also other things". In a restaurant setting it is certainly nice to be aware that 味噌煮 (and 味噌炊き) should be presumed to be seafood, which isn't otherwise evident in the kanji. (for pronunciation I think だ is at very least the most common form. counts for た seem artificially inflated by the j-e dictionary entries。I've ordered the kanji this way in spite of the small n-gram discrepancy, I think 糠味噌炊き is a better gauge of actual pronunciation, where たき is nonexistant ) |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,6 @@ +<keb>味噌炊き</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>味噌だき</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,3 +13,3 @@ -<k_ele> -<keb>味噌炊き</keb> -</k_ele> +<r_ele> +<reb>みそだき</reb> +</r_ele> @@ -14,0 +21 @@ +<misc>&rare;</misc> @@ -18,0 +26 @@ +<misc>&rare;</misc> @@ -19,0 +28,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2648410">味噌煮</xref> +<gloss>food cooked in miso</gloss> +<gloss>cooking in miso</gloss> |
|
1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1,vi]
▶ to laugh ▶ to break into laughter ▶ to be made to laugh |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to be funny ▶ to be laughable ▶ to make one laugh ▶ to make one smile |
8. | A 2023-01-13 11:25:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-01-12 20:17:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 笑える │ 2,018,703 │ 99.4% │ │ 嗤える │ 1,070 │ 0.1% │ - adding (only meikyo) │ わらえる │ 11,612 │ 0.6% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嗤える</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2019-09-08 21:47:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-09-08 20:58:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "ひとりでに笑えてくる。自然に笑った状態になる。おかしくて笑わずにいられない。「しぐさを見ているだけで―・えてくる」" |
|
Comments: | According to the definition, the subject is the person who's laughing, not the thing that makes you laugh, but you also have usage like "あの大げさな名前が笑えるよね". It might be clearer to have two senses. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,11 @@ +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to laugh</gloss> +<gloss>to break into laughter</gloss> +<gloss>to be made to laugh</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be funny</gloss> +<gloss>to be laughable</gloss> +<gloss>to make one laugh</gloss> @@ -13 +23,0 @@ -<gloss>to be laughable</gloss> |
|
4. | A 2019-06-01 00:45:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fair enough. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>to be made to laugh</gloss> +<gloss>to make one smile</gloss> +<gloss>to be laughable</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
[dated,joc]
《ハップン is from "happen"》 ▶ it'll never happen
|
5. | A 2023-01-13 20:28:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&joc;</misc> |
|
4. | A 2023-01-13 11:03:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-12 21:16:39 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&obs;</misc> +<misc>&dated;</misc> |
|
2. | A 2013-02-05 03:41:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-05 02:25:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs http://zokugo-dict.com/20to/tondemo-happen.htm |
|
Comments: | 1950s slang |
1. |
[exp,v5b]
▶ to yell out loud ▶ to shout loudly ▶ to cry aloud ▶ to scream loudly |
10. | D 2023-02-03 06:33:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I've done the sentences. |
|
9. | A* 2023-01-13 23:59:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's worth keeping for those reasons alone. It's an obvious A+B expression. We would reject it if it were submitted today. I'm happy to reindex the sentences myself. |
|
8. | A 2023-01-12 05:01:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Since it's been there for 9 years and has 16 sentences linked to it, it may as well stay. |
|
7. | A* 2023-01-11 22:15:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is needed. As Rene points out (and Jacopo concedes), it's a sum of parts. |
|
6. | A 2014-03-09 04:28:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the existing translations cover it OK. More would be just clutter. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ the four signs of orthodox Buddhism
|
9. | A 2023-01-13 00:17:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<xref type="see" seq="2822420">一切皆苦・いっさいかいく</xref> -<xref type="see" seq="2822410">涅槃寂静・ねはんじゃくじょう</xref> +<xref type="see" seq="2822420">一切皆苦</xref> +<xref type="see" seq="2822410">涅槃寂静</xref> |
|
8. | A 2014-09-03 05:25:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
7. | A* 2014-09-02 11:17:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 4 both-way xrefs seem to be there now. |
|
6. | A 2014-09-02 11:16:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | And another. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2822410">涅槃寂静・ねはんじゃくじょう</xref> |
|
5. | A 2014-09-02 10:57:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Damn. Another one fell off. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2822420">一切皆苦・いっさいかいく</xref> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to feel keenly ▶ to strike to the core ▶ to touch to the quick ▶ to hit home to one |
|
2. |
[exp,v1]
▶ to pierce deep inside (e.g. of cold) |
6. | A 2023-01-13 21:29:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-13 20:27:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -35 +35 @@ -<gloss>to pierce deep inside (e.g. cold)</gloss> +<gloss>to pierce deep inside (e.g. of cold)</gloss> |
|
4. | A 2023-01-13 11:23:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-01-13 03:28:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo (entry for 骨身に染みる): 「しみる」は「沁みる」「浸みる」「滲みる」とも。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 骨身にしみる │ 3,025 │ 51.6% │ │ 骨身に沁みる │ 1,606 │ 27.4% │ - adding (also in daijr/s) │ 骨身に染みる │ 1,092 │ 18.6% │ │ 骨身に滲みる │ 103 │ 1.8% │ - adding │ 骨身に浸みる │ 41 │ 0.7% │ - adding │ ほねみにしみる │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>骨身に沁みる</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>骨身に滲みる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>骨身に浸みる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2020-07-24 23:04:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 骨身にしみる[こたえる] 〔寒さが〕 penetrate to the marrow; 〔訓戒などが〕 sting [touch] sb to the quick; sink deep into the mind; come [go] home to sb; strike sb home. 骨身に染みる 1092 骨身にしみる 3025 Eijiiro |
|
Comments: | Couldn't see it in 大辞林. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>骨身に染みる</keb> +<keb>骨身にしみる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>骨身にしみる</keb> +<keb>骨身に染みる</keb> @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>to strike oneself to the core</gloss> +<gloss>to strike to the core</gloss> +<gloss>to touch to the quick</gloss> @@ -23 +24 @@ -<gloss>to pierce deep inside oneself (e.g. cold)</gloss> +<gloss>to pierce deep inside (e.g. cold)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ cooking (rice) quickly (e.g. by using a quick cook function on a rice cooker) ▶ quick cook |
4. | A 2023-01-13 12:20:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks for the correction, my bad, はやだき is correct. |
|
3. | A* 2023-01-13 06:43:19 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | You can hear it on youtube(links include start timestamp): https://youtu.be/PdigGRq0VV4?t=6 https://youtu.be/ppO_o--ZZ28?t=19 Straight google search: ==== kanji === "早炊きモード" 109,000 (I know this is inflated, but this is clearly the common form) ==== だ ==== "早だきモード" 309 ”はやだきモード" 7 ”ハヤダキモード" 1 ==== た ==== ”早たきモード" 1 ”はやたきモード" 0 ”ハヤタキモード" 0 Mercari home-appliance search for はやだき: 4 rice cookers https://jp.mercari.com/search?keyword=はやだき&category_id=7 Mercari home-appliance search for はやたき:0 hits https://jp.mercari.com/search?keyword=はやたき&category_id=7 Android phone produces 早炊き for はやだき, nothing for はやたき (MacOS recognizes neither). Android isn't the be-all-end-all, but it means that Japanese users have to type だき if they want the kanji. |
|
Comments: | Original reference did not provide a source for the reading(not a complaint, just a note because I don't think たき should be kept). I suspected this was off by analogy with: 追い炊き おいだき 湯炊き ゆだき 粗炊き あらだき I now suspect that every entry in this database that ends with voiced-vowel + 炊き should probably be だき. Several entries are missing it, some have both readings, often preferring たき(I suspect たき is often but not always spurious). I think the shortness of these words (1 or 2 mora + daki) is getting false-positives in the n-gram corpus. For completeness: Google N-gram Corpus Counts, but I think this is a fairly new invention. はやたき No matches はやだき 24 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>はやたき</reb> +<reb>はやだき</reb> |
|
2. | A 2021-11-27 13:28:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet, self-approving. |
|
1. | A* 2021-11-04 03:17:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 早炊き 11632 早炊き機能 689 https://www.tiger.jp/feature/ricecooker/takitate50/18.html 炊飯器の早炊き機能はどれくらい早い? 早炊きと普通炊きの違い https://tagtag.hokkaido-gas.co.jp/portal/ecolife/appliance/2542 普通炊きと早炊きの違い。炊飯器の炊き方で味や電気代は変わる? http://eng-ca.faq.panasonic.com/app/answers/detail/a_id/57595/~/how-to-use-the-quick-cook-function-on-a-panasonic-rice- cooker. How to use the Quick Cook function on a Panasonic Rice Cooker. |
1. |
[exp]
[pol]
《sometimes considered incorrect; とんでもない(こと)です or とんでもないことでございます is preferable》 ▶ (it was) no bother at all ▶ not at all ▶ it was nothing
|
3. | A 2023-01-13 15:24:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>sometimes considered incorrect; とんでもない(こと)です is preferable</s_inf> +<s_inf>sometimes considered incorrect; とんでもない(こと)です or とんでもないことでございます is preferable</s_inf> |
|
2. | A* 2023-01-12 23:06:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Re-opening |
|
1. | A 2023-01-12 23:05:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Split from とんでもありません self-approve to decrease risk of confusion |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ agemochi ▶ deep-fried rice cake |
6. | A 2023-01-17 07:03:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-01-17 01:41:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this needs to be an expl gloss. It's more of a direct translation. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1535790">餅・もち</xref> @@ -18 +17 @@ -<gloss g_type="expl">deep-fried mochi</gloss> +<gloss>deep-fried rice cake</gloss> |
|
4. | A 2023-01-16 06:13:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Thanks. |
|
3. | A* 2023-01-15 13:05:38 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>揚げもち</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +11,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>揚げもち</reb> |
|
2. | A 2023-01-15 10:19:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 揚げ餅 14270 64.9% 揚げもち 7729 35.1% |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>揚げもち</reb> +</r_ele> @@ -11,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1535790">餅・もち</xref> +<field>&food;</field> @@ -13 +18 @@ -<gloss g_type="expl">deep fried mochi snack</gloss> +<gloss g_type="expl">deep-fried mochi</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ electricity pylon ▶ transmission tower
|
2. | A 2023-01-14 21:03:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2023-01-13 04:40:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/送電塔 https://www.brasilnippou.com/2023/230112-14brasil.html |
|
Comments: | 鉄塔 238022 98.7% 送電塔 3134 1.3% |
1. |
[n]
{law}
▶ adversarial system |
2. | A 2023-01-24 10:35:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2023-01-13 08:25:03 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/当事者主義-103631 https://ejje.weblio.jp/content/当事者主義 https://eow.alc.co.jp/search?q=当事者主義 https://en.wikipedia.org/wiki/Adversarial_system |
1. |
[n]
{law}
▶ inquisitorial system ▶ nonadversarial system |
2. | A 2023-01-25 04:14:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 職権主義 2057 |
|
1. | A* 2023-01-13 08:26:26 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/職権主義-80492 https://en.wikipedia.org/wiki/Inquisitorial_system |
1. |
[n]
{military}
▶ middle guard (battle formation) |
|
2. |
[n]
[hist]
{architecture}
▶ ornamental devices between pillars |
3. | A 2023-01-25 02:11:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Brit |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<misc>&arch;</misc> +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2023-01-24 10:33:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>?</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>ornamental devices between pillars</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-13 08:46:59 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/中備-171228 |
|
Comments: | 中備 1531 64.7% 中備え 836 35.3% |
1. |
[n]
[arch]
▶ disposition of troops ▶ battle formation |
3. | A 2023-01-17 22:04:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>備立て</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>そなえたて</reb> +</r_ele> @@ -12 +17,0 @@ -<field>&mil;</field> |
|
2. | A 2023-01-16 20:31:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2023-01-13 08:50:17 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/備立-2057452 |
1. |
[n]
[arch]
▶ disposition of troops ▶ battle formation |
3. | A 2023-01-16 12:07:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Only nikk (which omits okurigana) has 陣備. I don't think the field tag is needed. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>陣備</keb> @@ -15 +11,0 @@ -<field>&mil;</field> |
|
2. | A 2023-01-14 22:25:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 陣備 0 0.0% 陣備え 234 100.0% - Koj, etc. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>陣備え</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +16 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2023-01-13 08:50:56 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/陣備-2052217 |
1. |
[n]
{law}
▶ court-initiated fact discovery |
2. | A 2023-01-27 01:30:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 職権探知 1125 |
|
Comments: | More common than I thought. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Fact Finding on the Court's Own Authority</gloss> +<gloss>court-initiated fact discovery</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-13 09:52:00 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/職権探知-80495 https://www.japaneselawtranslation.go.jp/ja/laws/view/4178 |
1. |
[n]
Source lang:
rus
▶ isba (Russian log hut) ▶ izba |
2. | A 2023-01-13 20:57:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams. |
|
Comments: | Not sure it's needed. |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>Izba</gloss> +<gloss>isba (Russian log hut)</gloss> +<gloss>izba</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-13 12:15:30 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/イズバー-1268632 |
1. |
[n]
Source lang:
rus
▶ Maslenitsa (Slavic folk festival) |
2. | A 2023-01-13 20:51:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Maslenitsa マースレニツァ 158 マースレニッツァ 587 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>マースレニツァ</reb> +<reb>マースレニッツァ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>マースレニッツァ</reb> +<reb>マースレニツァ</reb> @@ -13 +13 @@ -<gloss>Maslenitsa</gloss> +<gloss>Maslenitsa (Slavic folk festival)</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-13 12:21:29 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/マースレニツァ |
1. |
[v5r,vi]
▶ to rise (of the bid price at an auction) |
3. | A 2023-01-13 21:28:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2023-01-13 16:38:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 競り上がる │ 827 │ 53.0% │ │ 競りあがる │ 732 │ 47.0% │ - adding │ 競り上る │ 0 │ 0.0% │ │ 競上がる │ 0 │ 0.0% │ ├─ーーーーー─┼───────┼───────┤ │ 競り上がっ │ 2,093 │ 53.1% │ │ 競りあがっ │ 1,823 │ 46.3% │ │ 競り上っ │ 22 │ 0.6% │ │ 競上がっ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>競りあがる</keb> |
|
1. | A* 2023-01-13 12:47:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 2070770. |
1. |
[n]
[uk]
▶ rice flat sedge (Cyperus iria) |
2. | A 2023-01-26 10:41:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/小米蚊帳吊-500427 小米蚊帳吊 0 こごめかやつり 0 コゴメガヤツリ 215 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>コゴメガヤツリ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,2 +16,2 @@ -<gloss>Cyperus iria</gloss> -<gloss>rice flat sedge</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>rice flat sedge (Cyperus iria)</gloss> |
|
1. | A* 2023-01-13 15:07:30 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | デジタル大辞泉; https://ja.wikipedia.org/wiki/コゴメガヤツリ |
1. |
[company]
▶ Bank of China |
|
2. |
[company]
▶ The Chugoku Bank (Japan) |
3. | A 2023-05-08 23:48:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2023-01-13 21:38:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2023-01-13 08:45:00 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中国銀行 |
1. |
[myth]
▶ Ded Moroz ▶ Grandfather Frost |
4. | A 2023-05-11 01:25:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2023-01-14 20:55:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Ded_Moroz 0 n-grams |
|
Comments: | Best in the names dictionary. |
|
Diff: | @@ -1,6 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2857217</ent_seq> -<r_ele> -<reb>ジェド・マロース</reb> -</r_ele> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -11 +7 @@ -<reb>マロース</reb> +<reb>ジェド・マロース</reb> @@ -14 +10 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&myth;</misc> @@ -15,0 +12 @@ +<gloss>Grandfather Frost</gloss> |
|
2. | A* 2023-01-14 06:06:04 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | ジェド・マロース https://ja.wikipedia.org/wiki/ジェド・マロース 2020年12月「ジェド・マロース」と「スニェグーラチカ」 https://japan-toy-museum.org/archives/monthly/「ジェド・マロース」と「スニェグーラチカ」 Also uses マロース爺さん: 木彫彩色のマロース爺さんを求めました。 Title: ロシアとウクライナ、両国出身の2人 旧ソ連圏風のXマス 「寒さの使い」で贈り物 前橋 /群馬 https://mainichi.jp/articles/20221222/ddl/k10/040/019000c Usage: サンタクロースの代わりに寒さの使いのジェド・マロースが、スネグーラチカ(雪娘)という孫を連れて現れ、子どもたちに マロースおじさんに会いに行こう! https://www.russia-ex.com/blog/item/10275.html ロシアのサンタ「ジェド・マロース」とは、ロシアの民間伝承に登場する霜の精。マロースとは... English Wikipedia for English Spelling: https://en.wikipedia.org/wiki/Ded_Moroz Google N-gram Corpus Counts マロース爺さん 28 マロースじいさん 114 ジェドマロース No matches ジェド・マロース No matches |
|
Comments: | I'm just visiting random entries now to learn it seems. Googled for more references. Roughly the Russian equivalent of Santa Claus. Google finds matches for マロース爺さん マロースじいさん ジェド・マロース ジェドマロース マロースおじさん マロースおじいさん マロースお爺さん In roughly that order, but the top matches are fairly close together. I searched this dictionary for names suffixed じさん and found nothing, so I am guessing there is a preference to not enter terms this way. マロース clearly functions as a standalone title though. |
|
Diff: | @@ -5 +5,7 @@ -<reb>マロースじいさん</reb> +<reb>ジェド・マロース</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ジェドマロース</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>マロース</reb> |
|
1. | A* 2023-01-13 11:57:05 Alex Lasto <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.kobe-np.co.jp/news/odekake-plus/event/detail.shtml?news/odekake-plus/event/202212/20221221162703600072 |