JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1031240 Active (id: 2218762)

エンドライン [gai2] エンド・ライン
1. [n] {sports}
▶ end line



History:
3. A 2023-01-11 20:41:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-01-11 02:36:37  Opencooper
  Refs:
meikyo

エンドライン 12,280
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&sports;</field>
1. A 2013-05-11 06:47:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>エンド・ライン</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1078980 Active (id: 2218761)

テールライト
1. [n]
▶ taillight
▶ tail lamp
▶ rear light



History:
2. A 2023-01-11 20:40:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-11 02:29:51  Opencooper
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -9,0 +10,2 @@
+<gloss>tail lamp</gloss>
+<gloss>rear light</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1078990 Active (id: 2218760)

テールランプテール・ランプ
1. [n]
▶ tail lamp
▶ taillight
▶ rear light



History:
3. A 2023-01-11 20:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-01-11 02:29:50  Opencooper
  Refs:
prog

テールランプ 164,995 77.3%
テールライト  48,473 22.7%
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>taillight</gloss>
+<gloss>rear light</gloss>
1. A 2013-05-11 09:04:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>テール・ランプ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1084810 Active (id: 2218798)

トイレ [gai1,ichi1]
1. [n] [abbr]
▶ toilet
▶ restroom
▶ bathroom
▶ lavatory
Cross references:
  ⇒ see: 1084830 トイレット 1. toilet
  ⇐ see: 1512520 便所【べんじょ】 1. toilet; lavatory; water closet; restroom; bathroom
  ⇐ see: 2167150 トイレットルーム 1. bathroom; washroom; lavatory
2. [n]
▶ going to the toilet
▶ relieving oneself



History:
4. A 2023-01-12 00:51:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-11 22:23:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it needs the definite article. It's an idiomatic expression. Either "using the toilet" or "going to the toilet".
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>using a toilet</gloss>
+<gloss>going to the toilet</gloss>
2. A 2023-01-10 11:33:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The Daijirin quote looks odd. "「トイレットルーム」の略"! Really?
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>using the toilet</gloss>
+<gloss>using a toilet</gloss>
+<gloss>relieving oneself</gloss>
1. A* 2023-01-10 09:01:01  Opencooper
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/トイレ-579322
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>using the toilet</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1109110 Active (id: 2218751)

フィッシュ [gai1]
1. [n]
▶ fish



History:
2. A 2023-01-11 20:27:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
RP has it and it's in マイクロフィッシュ of course.
1. A* 2023-01-10 21:13:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
My refs don't have "fiche" entry.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>fiche</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1146420 Active (id: 2219029)

ロース [gai1]
1. [n] {food, cooking}
▶ sirloin
▶ pork loin
Cross references:
  ⇒ see: 1146440 ロースト 1. roast



History:
8. A 2023-01-14 20:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that level of detail is needed, and it's not used only for "cow" meat.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>upper back part of a cow from shoulder to hip (includes chuck, rib and loin)</gloss>
7. A* 2023-01-11 13:56:39  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://meats-town.com/media/beef-parts/rosu/
https://ejje.weblio.jp/content/ロース
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>upper back part of a cow from shoulder to hip (includes chuck, rib and loin)</gloss>
6. A 2020-04-06 22:03:10  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-04-06 17:01:43  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<field>&food;</field>
4. A 2017-11-13 01:24:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The xref is a bit misleading.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1200380 Active (id: 2218784)
怪訝
けげん
1. [adj-na]
▶ puzzled
▶ perplexed
▶ quizzical
▶ dubious
▶ suspicious



History:
2. A 2023-01-11 21:22:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2023-01-11 19:54:13 
  Refs:
daijisen and other kokugos use the word 不思議
怪訝な顔 is usually best translated as "questioning/quizzical look"
  Comments:
教授があまり専門的な話をしたので,聴衆は怪訝そうな顔をしている
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<gloss>puzzled</gloss>
+<gloss>perplexed</gloss>
+<gloss>quizzical</gloss>
@@ -13 +15,0 @@
-<gloss>puzzled</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221990 Active (id: 2218758)
気概 [news1,nf21] 気慨 [sK]
きがい [news1,nf21]
1. [n]
▶ strong spirit
▶ mettle
▶ backbone
▶ guts
▶ fighting spirit
Cross references:
  ⇐ see: 2842909 概【がい】 2. strong spirit; mettle



History:
11. A 2023-01-11 20:37:05  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-01-11 20:26:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 気概  │ 215,442 │ 96.1% │
│ 気慨  │     426 │  0.2% │ - [iK] to [sK]
│ きがい │   8,247 │  3.7% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2022-05-06 21:11:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
変換ミス too.
8. A* 2022-05-06 15:43:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://twitter.com/kikurinprime/status/1366249754695331841
  Comments:
Irregular forms are probably more likely to occur in handwriting,
which wouldn't show up in the n-gram counts. So it might be a
good idea to avoid putting too much trust into n-gram counts with
these forms anyway.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A* 2022-05-06 14:21:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to tag things that are already iK as rK also. Either just iK or just remove it (considering how few hits there are)
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223150 Active (id: 2218759)
記憶 [ichi1,news1,nf04]
きおく [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ memory
▶ recollection
▶ remembrance
2. [n,vs,vt] {computing}
▶ memory
▶ storage

Conjugations


History:
4. A 2023-01-11 20:39:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
With vs on sense 1 I don't think this is needed.
  Diff:
@@ -23,5 +22,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to commit to one's memory</gloss>
-<gloss>to memorize</gloss>
3. A* 2023-01-11 19:33:43 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=記憶する
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>to commit to one's memory</gloss>
+<gloss>to memorize</gloss>
2. A 2021-12-07 09:56:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-12-07 08:40:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27,3 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>memory</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1226670 Active (id: 2218806)
客引き [news2,nf41]
きゃくひき [news2,nf41]
1. [n,vs,vi]
▶ touting
▶ soliciting
▶ luring
2. [n]
▶ tout
▶ barker
▶ pander

Conjugations


History:
5. A 2023-01-12 01:22:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's really two senses.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>(soliciting, attracting, luring) customers</gloss>
@@ -19,0 +19,5 @@
+<gloss>soliciting</gloss>
+<gloss>luring</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
4. A* 2023-01-11 11:56:13  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/客引き/#jn-54260
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>(soliciting, attracting, luring) customers</gloss>
3. A 2021-11-18 00:40:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2015-01-28 22:55:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
1. A* 2015-01-28 15:51:25  Not Meiryo-Name <...address hidden...>
  Refs:
google
  Comments:
Not sure if "customer puller" is that common of an English 
word. A lot of the google hits are actually from this JMDict 
gloss. Otherwise, "customer puller" seems to be used in the 
sense of "a feature that attracts customer".
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>customer puller</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298030 Deleted (id: 2218799)

さく
1. [n]
▶ plane
▶ sharpen
▶ whittle
▶ pare
▶ shave (leather)
▶ scrape off
▶ crossout
▶ reduce
▶ curtail



History:
3. D 2023-01-12 00:53:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: けずること。へらすこと。「4字、―」
  Comments:
Looks like the glosses have been copied from the kanjidic entry.
Koj has a noun entry but the other kokugos don't. I don't think it's worth keeping.
2. D* 2023-01-11 20:57:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
1. A* 2023-01-11 12:58:49  Opencooper
  Comments:
Is this just a kanwa entry?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344260 Active (id: 2218872)
諸行無常諸行無情 [sK] 諸業無常 [sK]
しょぎょうむじょう
1. [n] [yoji] {Buddhism}
▶ all things must pass
▶ all worldly things are impermanent
Cross references:
  ⇔ see: 2822400 四法印 1. the four signs of orthodox Buddhism



History:
7. A 2023-01-13 00:18:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="2822400">四法印・しほういん</xref>
+<xref type="see" seq="2822400">四法印</xref>
6. A 2023-01-12 04:09:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-11 23:48:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 「諸行無情」「諸業無常」は誤り。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 諸行無常      │ 125,780 │ 98.4% │
│ 諸行無情      │     479 │  0.4% │
│ 諸業無常      │     260 │  0.2% │
│ 諸業無情      │      21 │  0.0% │
│ しょぎょうむじょう │   1,307 │  1.0% │
╰─ーーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>諸行無情</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>諸業無常</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2018-11-07 23:34:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&Buddh;</field>
3. A* 2018-11-07 04:44:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>the impermanence of worldly things</gloss>
-<gloss>All worldly things are transitory</gloss>
+<gloss>all things must pass</gloss>
+<gloss>all worldly things are impermanent</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1378710 Active (id: 2218764)
生まれ変わる生まれかわる [sK]
うまれかわる
1. [v5r,vi]
▶ to be born again
▶ to make a fresh start in life

Conjugations


History:
2. A 2023-01-11 20:45:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-11 18:14:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: meikyo, shinmeikai, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 生まれ変わる │ 422,447 │ 96.0% │
│ 生まれかわる │  15,595 │  3.5% │ - adding
│ うまれ変わる │     130 │  0.0% │
│ うまれかわる │   1,939 │  0.4% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>生まれかわる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1399520 Active (id: 2218908)
爽やか [ichi1]
さわやか [ichi1]
1. [adj-na]
▶ fresh
▶ refreshing
▶ invigorating
▶ pleasant
▶ delightful
2. [adj-na]
▶ clear (voice)
▶ fluent (speech)
▶ eloquent



History:
10. A 2023-01-13 11:22:55  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-01-13 00:39:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daij, meikyo
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>pleasant</gloss>
+<gloss>delightful</gloss>
@@ -21,3 +22,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>clear (e.g. voice)</gloss>
-<gloss>fluent</gloss>
+<gloss>clear (voice)</gloss>
+<gloss>fluent (speech)</gloss>
8. A 2023-01-12 01:10:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a common kanji but it's (now) jōyō.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -23 +21,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
7. A* 2023-01-11 22:10:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google web hits:
"爽やかな" - About 105,000,000 results 
"さわやかな" - About 10,900,000 results 

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 爽やか   │ 4,021,057 │ 55.0% │
│ さわやか  │ 3,294,665 │ 45.0% │
├─ーーーーー─┼───────────┼───────┤
│ 爽やかな  │ 2,196,985 │ 60.8% │
│ さわやかな │ 1,414,369 │ 39.2% │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯

Examples on eij all use 爽やか

jpdb.io (corpus of thousands of novels, games, and television shows)
  爽やか:  81%
  さわやか: 18%
https://jpdb.io/vocabulary/1399520/爽やか/さわやか
  Comments:
I think the JEs got this one wrong. I almost always see this written in kanji
6. A 2019-10-17 23:52:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no evidence of it in any source.  likely selected for the kanji's meaning and then given a gikun reading
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401240 Active (id: 2218752)
相当 [ichi1,news1,nf03]
そうとう [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ corresponding to (in meaning, function, etc.)
▶ being equivalent to
2. [adj-na,adj-no]
▶ appropriate
▶ suitable
▶ befitting
▶ proportionate
Cross references:
  ⇐ see: 1983200 相当な注意【そうとうなちゅうい】 1. due diligence; due care; reasonable diligence; reasonable care
3. [vs,vi]
▶ to be proportionate to
▶ to be in keeping with
▶ to be deserving of
▶ to be worthy of
4. [adj-na,adj-no]
▶ considerable
▶ substantial
5. [adv]
▶ considerably
▶ rather
▶ quite
▶ fairly
▶ pretty

Conjugations


History:
6. A 2023-01-11 20:31:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-11 15:01:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, meikyo, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -32,0 +34 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-10-10 04:33:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I had to change the senses on the 51 sentences. 26 of them are for the (new) sense 4.
3. A* 2017-09-25 15:42:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I think this is easier to follow.
Related senses are now together.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -19,8 +20,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>befitting</gloss>
-<gloss>becoming</gloss>
-<gloss>worthy of</gloss>
-<gloss>proportionate</gloss>
-<gloss>in keeping with</gloss>
-<gloss>suitable</gloss>
+<gloss>corresponding to (in meaning, function, etc.)</gloss>
+<gloss>being equivalent to</gloss>
@@ -31 +26,6 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss>appropriate</gloss>
+<gloss>suitable</gloss>
+<gloss>befitting</gloss>
+<gloss>proportionate</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -32,0 +33,8 @@
+<gloss>to be proportionate to</gloss>
+<gloss>to be in keeping with</gloss>
+<gloss>to be deserving of</gloss>
+<gloss>to be worthy of</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -37,10 +44,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to be worthy of</gloss>
-<gloss>to be proportionate to</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to correspond to (in meaning, function, etc.)</gloss>
-<gloss>to be equivalent</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -48 +45,0 @@
-<gloss>extremely</gloss>
@@ -49,0 +47,4 @@
+<gloss>rather</gloss>
+<gloss>quite</gloss>
+<gloss>fairly</gloss>
+<gloss>pretty</gloss>
2. A 2015-07-15 06:55:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -28,0 +30 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1406250 Active (id: 2218756)
孫息子
まごむすこ
1. [n] [rare]
▶ grandson



History:
2. A 2023-01-11 20:35:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-11 08:22:06  Marcus Richert
  Refs:
孫息子	5017	99.5%
まごむすこ	26	0.5%
孫むすこ	0	0.0%

native informer in her 60s said she'd never heard the word 孫息子 (孫息子言わないよね…孫娘っていうのに). She suggested the default gender for 孫 maybe woule have been male in the past (just a guess, though). Might just be her but daijs, nikk, gakkoku, koj, shinmeikai don't have entries for 孫息子, only 孫娘. (daijr and meikyo have both)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&rare;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1486790 Active (id: 2218765)
鼻を明かす鼻をあかす
はなをあかす
1. [exp,v5s] [id]
▶ to outwit
▶ to get the better of
▶ to leave (an opponent) dumbfounded
▶ [lit] to expose (someone's) nose

Conjugations


History:
5. A 2023-01-11 20:46:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-11 15:34:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 相手を出し抜いて、あっと言わせる。
shinmeikai: 自己満足している者を出し抜いて、まいったと言わせる。

None of my refs say anything about the opponent being superior. Closest is shinmeikai, which describes the opponent as 自己満足.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 鼻を明かす  │ 1,578 │ 46.0% │
│ 鼻をあかす  │ 1,855 │ 54.0% │
│ はなを明かす │     0 │  0.0% │
│ 鼻を明す   │     0 │  0.0% │
│ はなをあかす │     0 │  0.0% │
├─ーーーーーー─┼───────┼───────┤
│ 鼻を明かし  │ 3,211 │ 56.5% │
│ 鼻をあかし  │ 2,419 │ 42.6% │
│ はなを明かし │     0 │  0.0% │
│ 鼻を明し   │     0 │  0.0% │
│ はなをあかし │    53 │  0.9% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -18 +19,2 @@
-<gloss g_type="expl">to overcome a superior opponent and leave him speechless</gloss>
+<gloss>to leave (an opponent) dumbfounded</gloss>
+<gloss g_type="lit">to expose (someone's) nose</gloss>
3. A 2010-09-01 10:53:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,0 @@
-<gloss g_type="expl">to overcome a superior opponent and leave him speechless</gloss>
@@ -19,0 +18,1 @@
+<gloss g_type="expl">to overcome a superior opponent and leave him speechless</gloss>
2. A* 2010-08-30 19:33:42  Scott
  Refs:
gg5 daij koj
  Comments:
This seems more accurate
  Diff:
@@ -16,1 +16,3 @@
-<gloss>to take advantage of another's misfortune</gloss>
+<gloss g_type="expl">to overcome a superior opponent and leave him speechless</gloss>
+<gloss>to outwit</gloss>
+<gloss>to get the better of</gloss>
1. A* 2010-08-30 19:31:32  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鼻をあかす</keb>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1496120 Active (id: 2218804)
付け目つけ目
つけめ
1. [n]
▶ weak point (to take advantage of)
▶ weakness
2. [n]
▶ object
▶ aim
▶ thing to look at



History:
4. A 2023-01-12 01:12:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-11 23:58:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, chujiten
付け目	1406	64.9%
つけ目	762	35.1%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>つけ目</keb>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>weak point</gloss>
+<gloss>weak point (to take advantage of)</gloss>
@@ -18,0 +22 @@
+<gloss>thing to look at</gloss>
2. A 2023-01-10 11:39:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>weak point (to aim at)</gloss>
+<gloss>weak point</gloss>
+<gloss>weakness</gloss>
1. A* 2023-01-10 09:56:11  Adam Nohejl <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (same meanings, only different order), Daijisen, Daijirin (top 2 meanings in this order)
  Comments:
The difference between the two meanings is important. (1) つけめ does not necessarily imply anyone's weakness. (2) Even if it does, in a context like 彼の付け目, "object",  "aim" etc. is usually the correct translation (as opposed to "weak point").
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>(to aim at) a weak point</gloss>
+<gloss>weak point (to aim at)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>object</gloss>
+<gloss>aim</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1499600 Active (id: 2218873)
封じ込める封じこめる [sK]
ふうじこめる
1. [v1,vt]
▶ to shut in
▶ to confine (in)
▶ to seal in
▶ to trap
2. [v1,vt]
▶ to contain
▶ to suppress
▶ to restrain
▶ to bring under control

Conjugations


History:
2. A 2023-01-13 00:28:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daij
封じ込める	51594	96.5%
封じこめる	1878	3.5%
  Comments:
I don't think "seal off"/"block off" works.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>封じこめる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,2 +16,0 @@
-<gloss>to seal off</gloss>
-<gloss>to block off</gloss>
@@ -16,2 +18,3 @@
-<gloss>to confine</gloss>
-<gloss>to contain</gloss>
+<gloss>to confine (in)</gloss>
+<gloss>to seal in</gloss>
+<gloss>to trap</gloss>
@@ -21,0 +25 @@
+<gloss>to contain</gloss>
@@ -23,0 +28 @@
+<gloss>to bring under control</gloss>
1. A* 2023-01-11 13:25:37  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/封じ込める/#jn-190275
  Comments:
added definitions
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>to seal off</gloss>
+<gloss>to block off</gloss>
@@ -16,0 +19,6 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to suppress</gloss>
+<gloss>to restrain</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1533780 Active (id: 2218772)
妄執盲執 [sK]
もうしゅう
1. [n] {Buddhism}
▶ deep-rooted delusion
▶ firm conviction (based on incorrect beliefs)



History:
2. A 2023-01-11 20:50:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-11 19:52:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 妄執    │ 23,717 │ 97.1% │
│ 盲執    │    263 │  1.1% │ - [iK] to [sK]
│ もうしゅう │    441 │  1.8% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591470 Active (id: 2218813)
旧交 [news2,nf40] 旧好 [rK]
きゅうこう [news2,nf40]
1. [n]
▶ old friendship



History:
2. A 2023-01-12 04:07:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-11 23:15:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 旧交    │ 33,637 │ 99.3% │
│ 旧好    │    236 │  0.7% │ - rK (daijr/s, koj)
│ きゅうこう │ 18,686 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
None of the refs merge 旧交 and 旧好, but they seem to mean basically the same thing.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1594800 Active (id: 2218767)
修練 [spec2,news2,nf38] 修煉 [oK] 修錬 [rK]
しゅうれん [spec2,news2,nf38]
1. [n,vs,vt]
▶ training
▶ drill
▶ practice
▶ practising
▶ discipline

Conjugations


History:
7. A 2023-01-11 20:47:19  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-11 04:57:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 修練    │ 203,688 │ 82.4% │
│ 修煉    │  39,608 │ 16.0% │ - oK (only nikk)
│ 修錬    │   3,919 │  1.6% │ - rK (daijr/s, koj, etc.)
│ しゅうれん │   3,899 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2021-11-18 00:56:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2013-02-03 06:28:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-02-03 01:06:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rm 'practise' wherever it occurs as a noun
  Diff:
@@ -28,1 +28,1 @@
-<gloss>practise</gloss>
+<gloss>practising</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1744130 Active (id: 2218795)
小為替 [news2,nf38]
こがわせ [news2,nf38]
1. [n]
▶ (former) postal note (abolished in 1951)
▶ postal order
▶ postal money order
Cross references:
  ⇒ see: 1542410 郵便為替 1. postal money order



History:
5. A 2023-01-11 23:59:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1542410">郵便為替・ゆうびんかわせ</xref>
+<xref type="see" seq="1542410">郵便為替</xref>
4. A 2023-01-11 21:10:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>postal order, postal money order</gloss>
+<gloss>postal order</gloss>
+<gloss>postal money order</gloss>
3. A* 2023-01-10 19:18:31  Hendrik
  Refs:
EIJIRO
  Comments:
In the UK "postal order" is understood, but necessarily not in Canada, where it is "postal money order"
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>postal order</gloss>
+<gloss>postal order, postal money order</gloss>
2. A 2012-06-15 23:16:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
The JEs don't mention it was abolished.
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>simple money order</gloss>
+<xref type="see" seq="1542410">郵便為替・ゆうびんかわせ</xref>
+<gloss>(former) postal note (abolished in 1951)</gloss>
@@ -18,1 +19,0 @@
-<gloss g_type="expl">simple, low-denomination money order, eliminated in 1951, replaced by fixed-denomination simple money order</gloss>
1. A* 2012-06-12 10:04:55  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr shinkaisan
  Comments:
Add qualifier and (separately) explanation
specifically one *kind* of money order (simple, low-denomination), and narrowly speaking hasn’t been used in over 60 years.
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>money order</gloss>
+<gloss>simple money order</gloss>
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss g_type="expl">simple, low-denomination money order, eliminated in 1951, replaced by fixed-denomination simple money order</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1936920 Active (id: 2218769)
自己満足
じこまんぞく
1. [n,vs,vi,adj-na] [yoji]
▶ self-satisfaction
▶ (self-)complacency
▶ smugness
Cross references:
  ⇐ see: 2120170 自己満【じこまん】 1. self-satisfaction; (self-)complacency; smugness

Conjugations


History:
5. A 2023-01-11 20:49:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-11 15:49:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: obunsha

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────────╮
│ 自己満足   │ 1,222,587 │
│ 自己満足の  │   228,804 │
│ 自己満足な  │   100,648 │
│ 自己満足的  │    37,764 │
│ 自己満足し  │    51,271 │
│ 自己満足する │    12,012 │
╰─ーーーーーー─┴───────────╯
  Comments:
None of the kokugos have this as an adjective.
Judging by the n-grams, its usages seem very mixed.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2014-08-25 01:46:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A 2013-03-31 23:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A* 2013-03-31 21:57:33  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/78586/m0u/  
http://ejje.weblio.jp/content/smug  
http://www.wordreference.com/enja/smug
  Comments:
The wordreference.com link shows this as an adn-na, rather than adj-no, but I've not changed the part of speech.  Please do so if you think it's appropriate.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>smugness</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1955400 Active (id: 2218768)
うめき声呻き声
うめきごえ
1. [n]
▶ groan
▶ moan
▶ moaning



History:
2. A 2023-01-11 20:47:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-11 06:00:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 呻き声   │ 26,935 │ 30.7% │
│ うめき声  │ 60,575 │ 69.0% │ - moving up
│ うめきごえ │    338 │  0.4% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>呻き声</keb>
+<keb>うめき声</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>うめき声</keb>
+<keb>呻き声</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2026470 Active (id: 2218754)
陽忍
ようにん
1. [n]
▶ carrying out operations in the open (of a ninja)
Cross references:
  ⇔ see: 2026310 陰忍 1. carrying out covert operations without being seen (of a ninja)



History:
3. A 2023-01-11 20:32:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-01-10 23:32:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 陰忍.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>ninja working in the open</gloss>
-<gloss>non-undercover ninja</gloss>
+<xref type="see" seq="2026310">陰忍</xref>
+<gloss>carrying out operations in the open (of a ninja)</gloss>
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2070770 Active (id: 2218941)
せり上がる迫り上がる迫り上る [sK] せり上る [sK] 迫上がる [sK]
せりあがる
1. [v5r,vi]
▶ to rise gradually
▶ to rise slowly
2. [v5r,vi]
▶ to come up from below the stage (by being lifted up on the stage elevator)

Conjugations


History:
7. A 2023-01-13 21:28:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
6. A* 2023-01-13 12:45:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daij
  Comments:
It's a separate entry in sankoku. I'll draft one.
  Diff:
@@ -12,4 +12 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>競り上がる</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25,4 +21,0 @@
-<k_ele>
-<keb>迫上る</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -35 +28,7 @@
-<gloss>to gradually rise</gloss>
+<gloss>to rise gradually</gloss>
+<gloss>to rise slowly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to come up from below the stage (by being lifted up on the stage elevator)</gloss>
5. A* 2023-01-11 20:53:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think 競り上がる should be in its own entry. It could be here as sK.
4. A* 2023-01-11 05:20:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
According to shinmeikai 7e, 競り上がる is used with prices rising at an auction as a result of competitive bidding. Could be worth mentioning.
競争の結果、値段がつり上がる。
「競売は百万リラで始まったが、八百万リラ、一千万リラとせりあがった」

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ せり上がる │  7,051 │ 66.3% │
│ 競り上がる │    827 │  7.8% │ - adding as [iK] (only shinmeikai)
│ 迫り上がる │    413 │  3.9% │
│ せり上る  │     41 │  0.4% │ - sK
│ 迫り上る  │      0 │  0.0% │ - (in daijr/s)
│ 迫上がる  │     27 │  0.3% │ - [io] to [sK]
│ 迫上る   │      0 │  0.0% │ - [io] to [sK]
│ 競り上る  │      0 │  0.0% │
│ 競上がる  │      0 │  0.0% │
│ 競上る   │      0 │  0.0% │
│ せりあがる │  2,283 │ 21.5% │
├─ーーーーー─┼────────┼───────┤
│ せり上がっ │ 18,185 │ 63.7% │
│ 競り上がっ │  2,093 │  7.3% │
│ 迫り上がっ │    712 │  2.5% │
│ せり上っ  │    177 │  0.6% │
│ 迫り上っ  │      0 │  0.0% │
│ 迫上がっ  │     49 │  0.2% │
│ 迫上っ   │      0 │  0.0% │
│ 競り上っ  │     22 │  0.1% │
│ 競上がっ  │      0 │  0.0% │
│ 競上っ   │      0 │  0.0% │
│ せりあがっ │  7,296 │ 25.6% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>せり上る</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -16,0 +14,8 @@
+<keb>競り上がる</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>せり上る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -18 +23 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +27 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2012-07-05 18:37:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<keb>迫上がる</keb>
+<keb>せり上る</keb>
@@ -17,0 +17,4 @@
+<keb>迫上がる</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -18,0 +22,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -24,0 +29,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2088640 Active (id: 2218874)
育休
いくきゅう
1. [n] [abbr]
▶ childcare leave (taken after the compulsory childcare leave)
▶ maternity leave
▶ paternity leave
Cross references:
  ⇒ see: 2059840 育児休業 1. childcare leave (taken after the compulsory maternity leave)
  ⇒ see: 1303760 産休 1. maternity leave; paternity leave



History:
8. A 2023-01-13 00:30:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1303760">産休・さんきゅう</xref>
+<xref type="see" seq="1303760">産休</xref>
7. A 2023-01-12 11:28:36  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-12 06:11:39 
  Comments:
is this less confusing?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>childcare leave</gloss>
+<gloss>childcare leave (taken after the compulsory childcare leave)</gloss>
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss g_type="expl">leave taken after the compulsory childcare leave</gloss>
5. A 2023-01-12 05:14:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss g_type="expl">leave taken after the compulsory maternity leave</gloss>
+<gloss>maternity leave</gloss>
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss g_type="expl">leave taken after the compulsory childcare leave</gloss>
4. A* 2023-01-11 12:13:04  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37749/
  Comments:
added definition
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>paternity leave</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2152820 Active (id: 2218742)
闇夜の鉄砲
やみよのてっぽう
1. [exp,n] [id]
▶ aimless attempt
▶ shot in the dark
▶ crapshoot
Cross references:
  ⇐ see: 2152830 闇夜の礫【やみよのつぶて】 1. aimless attempt; crapshoot; shot in the dark



History:
3. A 2023-01-11 19:10:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>crapshot</gloss>
+<gloss>crapshoot</gloss>
2. A 2019-04-29 09:06:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13 @@
-<misc>&obsc;</misc>
+<misc>&id;</misc>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>crapshot</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2152830 Active (id: 2218741)
闇夜の礫
やみよのつぶて
1. [exp,n] [id]
▶ aimless attempt
▶ crapshoot
▶ shot in the dark
Cross references:
  ⇒ see: 2152820 闇夜の鉄砲 1. aimless attempt; shot in the dark; crapshoot



History:
4. A 2023-01-11 19:10:16  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2023-01-11 12:52:43  Opencooper
  Refs:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/crapshoot
  Comments:
Please align x-ref.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>crapshot</gloss>
+<gloss>crapshoot</gloss>
2. A 2019-04-29 09:05:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<misc>&obsc;</misc>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2152820">闇夜の鉄砲</xref>
+<misc>&id;</misc>
@@ -13,0 +16 @@
+<gloss>crapshot</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2202150 Active (id: 2218766)
恨みつらみ恨み辛み怨み辛み怨みつらみ [sK]
うらみつらみ
1. [n]
▶ pent-up resentment
▶ grudges and hard feelings
Cross references:
  ⇐ see: 2676120 辛み【つらみ】 1. pent-up resentment; grudges and hard feelings



History:
6. A 2023-01-11 20:46:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-11 19:25:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
On second thought, 怨 appears in over 7% of usages, so we wouldn't normally tag it as rare.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A* 2023-01-11 15:59:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 恨みつらみ  │ 18,313 │ 50.4% │
│ 恨み辛み   │ 10,542 │ 29.0% │
│ 怨みつらみ  │  1,904 │  5.2% │ - sK
│ 怨み辛み   │    820 │  2.3% │ - rK (only meikyo)
│ うらみつらみ │  4,758 │ 13.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>怨みつらみ</keb>
+<keb>怨み辛み</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +15,2 @@
-<keb>怨み辛み</keb>
+<keb>怨みつらみ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2012-01-09 09:37:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-01-09 08:16:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, interweb
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>怨みつらみ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>怨み辛み</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2202240 Active (id: 2218771)
事あるごとに事ある毎にことある毎に [sK]
ことあるごとに
1. [exp,adv]
▶ at every opportunity
▶ for each and every thing that crops up
▶ with every little thing
▶ whenever possible
▶ whenever the chance arises
▶ at every turn



History:
7. A 2023-01-11 20:50:07  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-11 15:51:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 事あるごとに  │ 76,647 │ 39.3% │
│ 事ある毎に   │ 17,362 │  8.9% │
│ ことある毎に  │  7,009 │  3.6% │ - sK
│ ことあるごとに │ 93,888 │ 48.2% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2017-03-28 12:00:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-03-07 16:14:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
事あるごとに	76647
事ある毎に	17362
ことある毎に	 7009
ことあるごとに	93888
  Comments:
kanji forms add up to 101018
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ことある毎に</keb>
+</k_ele>
@@ -16 +18,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
3. A 2014-10-17 04:52:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2213240 Active (id: 2221063)
悼み悲しむいたみ悲しむ
いたみかなしむ
1. [v5m,vt] [rare]
▶ to mourn
▶ to grieve

Conjugations


History:
12. A 2023-02-06 10:58:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm quite comfortable with having good coverage of 複合動詞. They may be obvious to native speakers but not necessarily to learners, and they are good for reverse lookups.
I see [rare] as more a signal to non-native speakers to use it with caution.
We have a couple of example sentences using this one.
11. D* 2023-02-01 16:23:32  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
悼み悲しむ	114
憂い悲しむ	174

twitter for 憂い悲しむ
https://twitter.com/search?q=憂い悲しむ&src=typed_query

Examples of 憂い悲しむ used to define other terms:
憂愁
意味	憂い悲しむこと。心配して悲しむこと。
https://kokugo.jitenon.jp/word/p51782

憂戚(ゆうせき)
うれい悲しむこと。
https://dictionary.goo.ne.jp/word/憂戚/

ゆう‐しゅう〔イウシウ〕【憂愁】 の解説
うれえ悲しむこと。気分が晴れず沈むこと。「―に閉ざされる」
https://dictionary.goo.ne.jp/word/憂愁/#jn-224231


For Comparison on rarity(I happen to have just started studying 縋る): these *縋る entries are all in jmdict and in my J-J dictionary, likely because their meaning not so plainly obvious or directly derivable, but they appear no less rare than 悼み悲しむ and are not marked [rare] in jmdict:
泣き縋る	184
取り縋る	291
寄り縋る	77
  Comments:
When looking at dictionary definitions for another entry on grief (憂戚), I randomly encountered another *悲しむ example, 憂い悲しむ. Looking at the n-grams, it is even more common than this entry, is *also* frequently used to define other terms (its meaning is readily understood), and also does not appear in 国語辞典 as a standalone entry。 It's also common enough (but not super common) in a twitter search.

And, 憂い悲しむ is another term I can't imagine being added to this dictionary. 

For reference, my little 国語辞典 has zero entries ending in 悲しむ, which is to say that I don't think absence from 国語辞典 is an inherent statement on rarity for such terms.

Since this entry appears to be still open, and given some indication that I may not be the only one who feels [rare] is a bit incongruous, I'd lean towards deleting this entry over leaving it here as [rare].  

There seems to be some consensus that this entry might not be re-created today based on current criteria for entry. That said, I feel like there might be some preference to keep terms once they are already in here - I guess I am still feeling that out.  I won't be bothered one way or the other about how this turns out, but I will find it instructive to see what the final decision is here.
10. A* 2023-01-11 01:21:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Brian makes a good point.
There are so many 複合動詞 out there, mostly with meanings that are obvious from their parts, that we tend not to add them unless they're common (or listed in a major dictionary).
Given that 悼み悲しむ is comparatively uncommon and easy to translate, it's not a particularly useful entry. I wouldn't object to dropping it. Brian rightly assumes that we would reject 悲しみ悼む.
I do think [rare] looks a little odd here. To me, the tag implies that if a native speaker were to come across the word in writing, they might raise an eyebrow or suggest replacing it with another. That probably wouldn't happen with 悼み悲しむ.
9. A* 2023-01-10 14:53:17  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Thank you Jim and Marcus, I appreciate the feedback.  I will keep that github link in mind for the future, and re-evaluate my understanding of [rare] in this database.

As a final note on this (not advocating for a change) I asked a handful of Japanese students the difference between 死を悼む, 死を悲しむ, and 死を悼み悲しむ, and the immediate response (besides some laughter because they are all very similar and difficult to tease apart) is that 悼み悲しむ is "more serious".  It's just duplication, basically a grammatical combination of mourning + mourning = really mourning.  Japanese speakers don't need a dictionary entry for this.  You can also build it in reverse 悲しみ悼む, a structure that is marginally less common: 

Google N-gram Corpus Counts
悲しみ悼む	75
悲しみ悼んで	26

As a learner I wouldn't vote to remove this entry, as I've clearly found it instructive. But I also kind of wonder if it would be added today if it weren't already here. Usually when I encounter [rare] it is to downplay an eccentric entry from some 国語辞典.  In this case, jmdict seems to have bucked the j-j dictionaries by including 悼み悲しむ, only to end up tagging it [rare].  If I suggested adding 悲しみ悼む (I have no intentions of doing this, don't worry), for example, I assume it would be rejected outright for rarity, obviousness, and absence in existing 辞典.

Apologies for the final cluttering-up of this entry's history.  It included some stats on the reversed 悲し悼む and some reports of Japanese feedback that might have some small relevance. But this does not require a response, and I am not advocating any further edits to this entry.  Thanks again.
8. A 2023-01-10 06:25:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Just want to add, Brian, that suggestions/questions relating to policy (e.g. "what is [rare] supposed to convey?") are better suited for the github: https://github.com/JMdictProject
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2269830 Active (id: 2218770)
しゃしゃり出る
しゃしゃりでる
1. [v1,vi] [col]
▶ to come uninvited
▶ to crash (a party)
▶ to butt in

Conjugations


History:
5. A 2023-01-11 20:49:47  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-01-11 04:59:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, shinmeikai, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&col;</misc>
3. A 2010-08-02 18:40:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-02 13:31:34  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2589780 Active (id: 2218776)
宿営地
しゅくえいち
1. [n]
▶ billeting area
▶ cantonment
▶ encampment
▶ étape



History:
4. A 2023-01-11 20:59:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I think this is closer.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>billet</gloss>
+<gloss>billeting area</gloss>
3. A* 2023-01-11 13:29:20  Opencooper
  Refs:
https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/etape
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>billet</gloss>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>etape</gloss>
+<gloss>étape</gloss>
2. A 2010-10-28 23:17:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-28 08:39:22  Jim Breen
  Refs:
gg5, 新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2807220 Active (id: 2218789)
度々すみません
たびたびすみません
1. [exp] [uk]
▶ sorry to bother you again



History:
5. A 2023-01-11 22:23:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Sorry to bother you again</gloss>
+<gloss>sorry to bother you again</gloss>
4. A 2014-02-10 23:40:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was coming around to the same conclusion. I think the basic たびたび entry needs a bit more too.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2014-02-10 00:19:12  Marcus Richert
  Comments:
It might be worthwhile to include as a direct translation of 
each word doesn't necessarily make perfect sense. 
"frequently sorry", "often excuse me". sumimasen can also 
not be combined with just any adverb:
" (何度も電話をかけたとき)
 ○たびたびすみません
 ×しょっちゅうすみません
 ×よくすみません"
http://home.alc.co.jp/db/owa/jpn_npa?sn=208
2. A* 2014-02-09 02:36:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
is this not just the sum of its parts?
1. A* 2014-02-09 01:26:11  Tom Zerlau
  Refs:
http://www.toishi.info/email/sumi.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2810740 Deleted (id: 2220745)
大声で叫ぶ
おおごえでさけぶ
1. [exp,v5b]
▶ to yell out loud
▶ to shout loudly
▶ to cry aloud
▶ to scream loudly

Conjugations


History:
10. D 2023-02-03 06:33:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I've done the sentences.
9. A* 2023-01-13 23:59:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's worth keeping for those reasons alone. It's an obvious A+B expression. We would reject it if it were submitted today. I'm happy to reindex the sentences myself.
8. A 2023-01-12 05:01:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since it's been there for 9 years and has 16 sentences linked to it, it may as well stay.
7. A* 2023-01-11 22:15:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed. As Rene points out (and Jacopo concedes), it's a sum of parts.
6. A 2014-03-09 04:28:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the existing translations cover it OK. More would be just clutter.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839373 Active (id: 2218753)
固定ツイート
こていツイート
1. [n]
▶ pinned tweet (tweet that always appears at the top of one's account page)
Cross references:
  ⇐ see: 2839374 固ツイ【こツイ】 1. pinned tweet



History:
7. A 2023-01-11 20:31:31  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-10 23:36:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we typically use [comp] for site-specific terminology.
"stickied tweet" gets very few hits.
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>pinned tweet (that always appears at the top of one's account page)</gloss>
-<gloss>stickied tweet</gloss>
+<gloss>pinned tweet (tweet that always appears at the top of one's account page)</gloss>
5. A 2019-04-29 02:09:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's worth having.
4. A* 2019-04-28 17:32:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>pinned tweet (that always appears on top of one's account)</gloss>
+<gloss>pinned tweet (that always appears at the top of one's account page)</gloss>
3. A* 2019-04-28 14:30:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
On the other hand, daijs (on yahoo) does 
actually have entries for 公開/非公開リツイー
ト, ぱくりツイート, プロモツイート
and this is (marginally) useful as an xref 
target for 固ツイ (which I think is worth 
having because it's not just A+B and 
relatively tricky to guess the meaning of)
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839374 Active (id: 2218790)
固ツイ
こツイ
1. [n] [net-sl,abbr]
▶ pinned tweet
Cross references:
  ⇒ see: 2839373 固定ツイート 1. pinned tweet (tweet that always appears at the top of one's account page)



History:
4. A 2023-01-11 23:13:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>stickied tweet</gloss>
3. A 2023-01-09 15:30:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See ツイ主, ツイ廃, ツイ民, etc.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
2. A 2019-04-29 02:10:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-28 09:29:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Very common on twitter, especially in the account name as "固ツイ見てね" etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857180 Deleted (id: 2218794)
貯蓄性
ちょちくせい
1. [n]
▶ savings



History:
5. D 2023-01-11 23:59:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's worth adding.
4. A* 2023-01-10 05:08:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm aware that 貯蓄性向 is 貯蓄+性向; I was referring to the fact that if you search for 貯蓄性 you often encounter 貯蓄性向.
Yes, it could be "saveability" but that's not great English. Reverso has some matches with "savings-type" which works in some cases. Despite a reasonable n-gram count, I'm not sure this one needs an entry. No other dictionaries have it, AFAICT.
3. A* 2023-01-10 04:49:06 
  Comments:
isn't this more like "saveability"? and for the record it's not 貯蓄性+向 but 貯蓄+性向.
(I'm not the original submitter btw)
2. A* 2023-01-10 04:32:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
貯蓄性	22896
貯蓄	1124401
  Comments:
It's 貯蓄+性, and usually found in compounds like 貯蓄性向. As with other XX性 terms it's difficult to gloss.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>???</gloss>
+<gloss>savings</gloss>
1. A* 2023-01-08 20:38:10 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857191 Deleted (id: 2218749)
バス・トイレ付きバストイレ付き
バストイレづき
1. [adj-no,n]
▶ (room) with bath and toilet



History:
5. D 2023-01-11 20:23:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's useful but I'm not desperate for it.
4. D* 2023-01-10 22:42:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think I agree.
3. A* 2023-01-10 21:12:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This feels very A+B to me. Meaning is obvious.
2. A* 2023-01-10 18:23:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>(room with) bath and toilet</gloss>
+<gloss>(room) with bath and toilet</gloss>
1. A* 2023-01-10 11:31:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
バストイレ付き	13626
バス・トイレ付き	25773
バス・トイレ付きの部屋	491 <- GG5, Eijiro
  Comments:
Seems to be used in advertisements, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857193 Active (id: 2218755)
耳閉感
じへいかん
1. [n]
▶ feeling that one's ears are blocked
▶ blocked-ear feeling
▶ clogged-ear feeling



History:
2. A 2023-01-11 20:32:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-10 21:11:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://medicalnote.jp/contents/160127-012-VY
https://www.sendai-surg.gr.jp/closed/
https://yamamoto-mimihananodo.com/category/01_mimi/mimi_03/
G n-grams: 3060

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857194 Active (id: 2219042)
お股
おまたオマタ (nokanji)
1. [n] [uk,euph]
▶ vulva
▶ female genitals
▶ female genital area



History:
4. A 2023-01-14 22:20:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-14 19:31:20 
  Comments:
the crotch?
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>female fenitals</gloss>
+<gloss>female genitals</gloss>
2. A 2023-01-11 20:36:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-10 23:49:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
native informer. heard used in a Hyogo hospital by a nurse (referring to an adult woman, not a child).

お股	21924	36.0%
おまた	24377	40.0%
オマタ	14672	24.1%

https://www.sasa-cli.com/information/detail/2502.html
佐々木クリニック おちんちん&おまた どう洗う? どこまでふく?
https://st.benesse.ne.jp/ikuji/content/?id=101220
何が正解?赤ちゃんのおちんちん・おまた事情10の質問に答えます!【医師監修】
赤ちゃんのおまた、おちんちん、おしり。毎日のお世話でいつも見ているからか、気になることがたくさんありますが、性器まわりのお悩みは、ママ友にも聞きづらいということもあるようです。

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11156756
女性のおまたの呼び方を教えて下さい。

地域によって「べべ」「べべこ」「おべべ」など
呼ぶ地方があると聞きました。

お下品ではない、おまたの呼び名を教えて下さい。

得に年輩の方が答えて下さると嬉しいです。

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1445754
4歳の女の子がいます。男の子だと、「おちんちん」といいますが、女の子には、どう呼ばせたらいいのでしょうか?

...
友人がオマタと呼ばせてでいましたので私もオマタと呼んでいますよ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857195 Active (id: 2218722)

フィッシュソースフィッシュ・ソース
1. [n]
▶ fish sauce
Cross references:
  ⇒ see: 2070870 ナンプラー 1. (Thai) fish sauce



History:
3. A 2023-01-11 08:24:32  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2023-01-11 08:24:18  Marcus Richert
  Refs:
フィッシュソース	1562	0.8%
ナンプラー	136646	65.7%
魚醤	69779	33.5%
  Comments:
more commonly as xref
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フィッシュ・ソース</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2070870">ナンプラー</xref>
1. A* 2023-01-11 04:28:32  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
https://cookpad.com/search/フィッシュソース

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857196 Active (id: 2218778)
単願
たんがん
1. [n]
▶ single application
▶ applying to enter only one school



History:
2. A 2023-01-11 21:09:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>single application</gloss>
1. A* 2023-01-11 05:39:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/単願-563741
  Comments:
単願	7272	  
cf. 併願

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857197 Active (id: 2218844)
専願
せんがん
1. [n]
▶ single application
▶ applying to enter only one school



History:
4. A 2023-01-12 11:39:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-11 22:11:09  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>single application!</gloss>
+<gloss>single application</gloss>
2. A 2023-01-11 21:04:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 - xref to 単願
専願	23560
単願	7272
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>single application!</gloss>
1. A* 2023-01-11 05:40:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/専願-678636
https://news.yahoo.co.jp/articles/71d1abdebf146a2cc975e354ecb575a3cbc0ccdc
  Comments:
cf. 併願、単願

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857198 Active (id: 2218850)

コンティニューコンティニュ [sk]
1. [n,vs,vi] {video games}
▶ continue (option)

Conjugations


History:
2. A 2023-01-12 19:05:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: ビデオ-ゲームにおいて,一度終了したゲームを,終了した時点から続けて始めること。
daijs: 継続すること。続くこと。
コンティニュー	60391	  
コンティニューし	9937
コンティニュ	2258
  Comments:
Daijs defines it more generally but I see little evidence for use outside of video games (and names).
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<r_ele>
+<reb>コンティニュ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -9 +13,4 @@
-<gloss>continue</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&vidg;</field>
+<gloss>continue (option)</gloss>
1. A* 2023-01-11 07:43:19  BisSenshi <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/コンティニュー
https://gamepedia.jp/dictionary/76087
  Comments:
Gaming. Item that allows you to start from the last level and not from the beginning.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857199 Active (id: 2219550)
軟質小麦
なんしつこむぎ
1. [n]
▶ soft wheat



History:
2. A 2023-01-20 22:33:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
硬質小麦	3884
軟質小麦	1354
Daijr, Eijiro
1. A* 2023-01-11 07:45:36  BisSenshi <...address hidden...>
  Refs:
http://kinkiagri.or.jp/library/foods/hard_and_soft-wheat.htm
https://komugiplus.com/komugi-syurui/
  Comments:
See also 硬質小麦  (hard wheat)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857200 Active (id: 2218807)
硬質小麦
こうしつこむぎ
1. [n]
▶ hard wheat



History:
2. A 2023-01-12 01:25:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
硬質小麦	3884
1. A* 2023-01-11 07:47:36  BisSenshi <...address hidden...>
  Refs:
http://kinkiagri.or.jp/library/foods/hard_and_soft-wheat.htm
http://lib.ruralnet.or.jp/nrpd/#koumoku=11683
https://www.flour.co.jp/knowledge/wheat/
  Comments:
See also: 軟質小麦 (soft wheat)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857201 Active (id: 2220093)
白人参白ニンジン
しろにんじんシロニンジン (nokanji)
1. [n]
▶ parsnip (Pastinaca sativa)



History:
2. A 2023-01-26 11:09:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/パースニップ
白人参	527	74.8% 
白ニンジン	153	21.7%
しろにんじん	0	0.0%
シロニンジン	25	3.5%
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>白ニンジン</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>シロニンジン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12 +19 @@
-<gloss>parsnip</gloss>
+<gloss>parsnip (Pastinaca sativa)</gloss>
1. A* 2023-01-11 07:55:24  BisSenshi <...address hidden...>
  Refs:
https://cookpad.com/search/白ニンジン
https://recipe.rakuten.co.jp/word/白人参/
https://ec.infomart.co.jp/m/sp_buyer_item_detail.aspx?item_id=12452378&member_code=SbemXtJG
  Comments:
Often found partially written in katakanas 白ニンジン 
Litterally means "white carrot" but designs parsnip

See also 砂糖人参

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857202 Active (id: 2219498)
砂糖人参砂糖にんじん
さとうにんじんサトウニンジン (nokanji)
1. [n] [rare]
▶ parsnip
Cross references:
  ⇒ see: 2178660 パースニップ 1. parsnip (Pastinaca sativa)



History:
2. A 2023-01-20 10:11:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
砂糖人参 	29	21.8%
サトウニンジン	37	27.8%
砂糖にんじん	36	27.1%
砂糖ニンジン	31	23.3%
さとうにんじん	0	0.0%

mntioned in nipp: 俗にサトウニンジン(砂糖人参)という。 and also brit
  Comments:
more commonly as xref.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>砂糖にんじん</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>サトウニンジン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -11,0 +19,2 @@
+<xref type="see" seq="2178660">パースニップ</xref>
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2023-01-11 08:04:02  BisSenshi <...address hidden...>
  Refs:
https://item.rakuten.co.jp/oishiina/10000976/
https://www.weblio.jp/content/サトウニンジン
https://kotobank.jp/word/パースニップ-164757

https://ja.wikipedia.org/wiki/パースニップ
  Comments:
Litteraly means "sugar carrot" but is fact a synonym for parsnip
See also パースニップ, アメリカボウフウ[2]、シロニンジン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857203 Active (id: 2218763)
算数障害
さんすうしょうがい
1. [n] {medicine}
▶ dyscalculia
▶ mathematics disorder



History:
2. A 2023-01-11 20:43:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, KOD
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>mathematics disorder</gloss>
1. A* 2023-01-11 08:07:57  BisSenshi <...address hidden...>
  Refs:
https://tokyo-yagaku.jp/column/dd-math/
https://www.kobetsu.co.jp/manabi-vitamin/special/article-448/
https://std-ie.jp/tips/tip170.html


https://en.wikipedia.org/wiki/Dyscalculia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857204 Active (id: 2218781)
派生型派生形
はせいけい
1. [n]
▶ derived type
▶ subform



History:
2. A 2023-01-11 21:12:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>subform</gloss>
1. A* 2023-01-11 09:26:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/派生型
https://kotobank.jp/word/派生形-1392097
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6450299
  Comments:
派生型	12475	80.4%
派生形	3034	19.6%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857205 Active (id: 2218774)
まつり縫い纏り縫い
まつりぬい
1. [n]
▶ slip stitch
▶ blind stitch



History:
2. A 2023-01-11 20:55:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
まつり縫い	10815	87.0%
纏り縫い	234	1.9%
まつりぬい	1384	11.1%
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>slip stitch</gloss>
1. A* 2023-01-11 13:00:57  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/まつり縫い
  Comments:
new entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857206 Active (id: 2218870)
砂の城
すなのしろ
1. [exp,n]
▶ sandcastle
▶ sand castle



History:
4. A 2023-01-12 23:57:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
sandcastle 140227
sand castle 83692
  Comments:
I think it's OK.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sandcastle</gloss>
3. A* 2023-01-12 01:15:28  Marcus Richert
  Refs:
砂城	2415	8.2%
砂の城	27096	91.8%
  Comments:
I think it's wrth keeping for reverse lookups, even if it is a bit ovvious and only in eij.
2. D* 2023-01-12 00:56:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit obvious. The JEs only have the novel of that name, and most WWW hits are for that.
1. A* 2023-01-11 19:26:33 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=砂の城

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857207 Active (id: 2218851)
市民センター
しみんセンター
1. [n]
▶ civic center
▶ community center



History:
3. A 2023-01-12 19:06:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
2. A* 2023-01-11 21:20:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
市民センター	110961
  Comments:
Maybe worth having. It's in many names.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>community center?</gloss>
+<gloss>civic center</gloss>
+<gloss>community center</gloss>
1. A* 2023-01-11 20:02:05 
  Refs:
https://www.city.kitakyushu.lg.jp/shimin/file_0493.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745874 Active (id: 2234528)
国際勝共連合
こくさいしょうきょうれんごう [spec1]
1. [organization]
▶ International Federation for Victory over Communism (group affiliated with the former Unification Church)



History:
4. A 2023-05-06 06:13:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2023-01-11 21:09:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-01-11 12:06:39  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>
1. A* 2023-01-11 12:05:26  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5745875 Active (id: 2234529)
勝共
しょうきょう [spec1]
1. [organization]
▶ International Federation for Victory over Communism (group affiliated with the former Unification Church) (abbr)



History:
3. A 2023-05-06 06:13:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2023-01-11 21:12:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-01-11 12:06:07  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml