JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1137190 Active (id: 2144478)

ユニゾン
1. [n] {music}
▶ unison



History:
3. A 2021-08-17 18:11:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2021-08-16 06:26:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ユニソン	2466
ユニゾン	82228
  Comments:
Tempted to add ユニソン but most hits are the company name.
1. A* 2021-08-16 05:58:11  Opencooper
  Refs:
gg5; daijs
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&music;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1167650 Active (id: 2144378)
逸らす [ichi1]
そらす [ichi1]
1. [v5s,vt] [uk]
▶ to turn away (one's eyes, face, etc.)
▶ to avert
▶ to divert (e.g. one's attention)
▶ to evade (e.g. a question)
▶ to change (e.g. the subject)
2. [v5s,vt] [uk]
《usu. in the negative》
▶ to displease
▶ to annoy
▶ to offend
▶ to upset
3. [v5s,vt] [uk]
▶ to miss (the target, ball, etc.)

Conjugations


History:
6. A 2021-08-16 06:20:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see GG5 uses 逸らす in examples but the others all use そらす.
5. A* 2021-08-16 06:05:16  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

目を逸らす	23142
目をそらす	50934
話を逸らす	4237
話をそらす	7341
人を逸らさない	68
人をそらさない	440
球を逸らす	27
球をそらす	36
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -23,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -32,0 +35 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2020-04-16 14:34:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>usu. in negative form</s_inf>
+<s_inf>usu. in the negative</s_inf>
3. A 2020-04-15 06:43:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>to evade (e.g a question)</gloss>
+<gloss>to evade (e.g. a question)</gloss>
2. A 2017-11-22 03:21:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1204570 Active (id: 2144479)
[ichi1]
がい [ichi1]
1. [n-suf]
▶ street
▶ quarter
▶ district
▶ area



History:
5. A 2021-08-17 18:13:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Not a prefix.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&pref;</pos>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>area</gloss>
4. A 2021-08-16 23:33:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
On reflection, I agree. This seems to be about the only example of "... thingo" for an "n-suf".
3. A* 2021-08-16 21:34:06  Frazer Robinson
  Comments:
Looks cleaner. I don't think the ellipses are necessary
  Diff:
@@ -15,3 +15,3 @@
-<gloss>... street</gloss>
-<gloss>... quarter</gloss>
-<gloss>... district</gloss>
+<gloss>street</gloss>
+<gloss>quarter</gloss>
+<gloss>district</gloss>
2. A 2018-06-16 12:27:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-16 04:53:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,3 +15,3 @@
-<gloss>.. street</gloss>
-<gloss>.. quarter</gloss>
-<gloss>.. district</gloss>
+<gloss>... street</gloss>
+<gloss>... quarter</gloss>
+<gloss>... district</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1247860 Active (id: 2144414)
軍機 [news1,nf09]
ぐんき [news1,nf09]
1. [n]
▶ military secret
▶ classified military material
2. [n]
▶ military aircraft



History:
4. A 2021-08-16 23:40:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, probably of 軍用機.
3. A* 2021-08-16 23:21:02  Nicolas Maia
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/1702afaeedca326b41650cff3900063f3c346e00
  Comments:
Not in the usual refs. May be [abbr].
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>military aircraft</gloss>
+</sense>
2. A 2015-11-25 03:36:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
Don't try and just translate the individual kanji. And PLEASE provide some references.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>military machinery</gloss>
+<gloss>military secret</gloss>
+<gloss>classified military material</gloss>
1. A* 2015-11-24 16:25:41 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>military secret</gloss>
+<gloss>military machinery</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1283520 Active (id: 2144357)
高山 [news1,nf12]
こうざん [news1,nf12]
1. [n,adj-no]
▶ high mountain
▶ alpine mountain



History:
6. A 2021-08-16 01:59:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2021-08-16 01:58:12  Frazer Robinson
  Comments:
“Lofty peak” feels a bit weird, and doesn’t really add any searchability or additional context.
 高山 seems to simply represent high mountains only, and probably wouldn’t be used to refer to an area of low/sub-alpine mountains, for example. 
Mountainous region would be 山地 or 山岳地帯. I think we should leave out the area glosses as it could be misleading
  Diff:
@@ -18,3 +18 @@
-<gloss>alpine area</gloss>
-<gloss>mountainous region</gloss>
-<gloss>lofty peak</gloss>
+<gloss>alpine mountain</gloss>
4. A 2021-08-16 00:08:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典.
  Comments:
It's not really a separate sense but adjectival use of sense 1. Better to make the glosses a bit clearer.
  Diff:
@@ -18,4 +18,3 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>alpine</gloss>
+<gloss>alpine area</gloss>
+<gloss>mountainous region</gloss>
+<gloss>lofty peak</gloss>
3. A* 2021-08-15 19:13:48  Frazer Robinson
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>alpine</gloss>
+</sense>
2. A 2018-08-08 21:54:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1288360 Active (id: 2144413)
腰を下ろす腰をおろす腰を降ろす腰を下す [io]
こしをおろす
1. [exp,v5s]
▶ to sit down
Cross references:
  ⇔ see: 2239080 腰を上げる 1. to get up (from sitting); to stand up

Conjugations


History:
8. A 2021-08-16 23:38:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<xref type="see" seq="1876640">腰をかける</xref>
+<xref type="see" seq="2239080">腰を上げる・1</xref>
7. A 2019-01-17 20:11:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
腰をおろす	8183
腰を下ろす	34442
腰を下す	347
腰を降ろす	4367
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>腰を下ろす</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>腰を下ろす</keb>
+<keb>腰を降ろす</keb>
@@ -13,3 +15,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>腰を降ろす</keb>
6. A* 2019-01-17 15:06:13 
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<k_ele>
+<keb>腰を降ろす</keb>
+</k_ele>
5. A 2010-10-04 22:49:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
4. A* 2010-10-04 22:21:06  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>腰を下す</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1320930 Active (id: 2304314)
実況 [ichi1,news1,nf17]
じっきょう [ichi1,news1,nf17]
1. [n]
▶ actual state (of things)
▶ actual conditions
▶ actual scene
2. [n,vs,vt]
▶ reporting live
▶ live broadcast
▶ live coverage
▶ running commentary
Cross references:
  ⇒ see: 1706220 実況放送 1. on-the-spot or live broadcast; running commentary; blow-by-blow report; play-by-play report
3. [n] [abbr]
▶ Let's Play (playthrough of a video game with player commentary)
Cross references:
  ⇒ see: 2815160 実況プレイ 1. Let's Play (playthrough of a video game with player commentary)

Conjugations


History:
14. A 2024-06-13 07:08:43  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2024-06-13 01:16:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not seeing any evidence of adj-no usage. Compounds like 実況録音 are sense 1.
  Diff:
@@ -19,3 +19 @@
-<gloss>real state</gloss>
-<gloss>actual condition</gloss>
-<gloss>real condition</gloss>
+<gloss>actual conditions</gloss>
@@ -23,5 +20,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>live</gloss>
-<gloss>on-the-scene</gloss>
@@ -31,0 +25 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -33 +26,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -34,0 +28 @@
+<gloss>live broadcast</gloss>
@@ -36 +30 @@
-<gloss>live broadcasting</gloss>
+<gloss>running commentary</gloss>
12. A 2023-06-28 16:04:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -42 +42 @@
-<gloss>Let's Play (YouTube, etc. playthrough of a video game)</gloss>
+<gloss>Let's Play (playthrough of a video game with player commentary)</gloss>
11. A 2021-08-16 04:04:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -42 +42 @@
-<gloss>Let's Play</gloss>
+<gloss>Let's Play (YouTube, etc. playthrough of a video game)</gloss>
10. A 2020-01-02 20:24:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1374300 Active (id: 2276943)
世話 [ichi1,news1,nf05]
せわ [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vt]
▶ care
▶ looking after
▶ help
▶ assistance
▶ aid
2. [n]
▶ trouble
▶ bother
3. [n,vs,vt]
▶ good offices
▶ recommendation
▶ introduction
4. [n]
▶ everyday life
▶ everyday affairs
▶ everyday language
5. [n] [abbr]
▶ sewamono (Edo-period drama about contemporary life)
Cross references:
  ⇒ see: 1753920 世話物 1. sewamono (Edo-period drama about contemporary life)

Conjugations


History:
7. A 2023-09-14 20:14:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 1~3は「せわ(忙)しい」の「せわ」からか。
koj: 一説にセワシイ(忙)のセワからかという
nikk: 「せわしい(忙)」の「せわ」からか
  Comments:
Indeed. It's only a theory.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
6. A* 2023-09-13 16:51:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The せわしい connection is only mentioned in daijs / koj / nikk for a limited number of senses and without a high degree of certainty
5. A* 2023-09-13 08:21:06  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/世話
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
4. A 2021-11-06 00:59:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -32,0 +34 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2021-08-16 20:24:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5
  Comments:
Sense 2 isn't vs but sense 3 is.
Added sense.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>looking after</gloss>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>assistance</gloss>
@@ -22,2 +24,5 @@
-<gloss>assistance</gloss>
-<gloss>looking after</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>trouble</gloss>
+<gloss>bother</gloss>
@@ -28,4 +32,0 @@
-<gloss>trouble (e.g. putting someone to ...)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -33,0 +35 @@
+<gloss>introduction</gloss>
@@ -38,0 +41,7 @@
+<gloss>everyday language</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1753920">世話物</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>sewamono (Edo-period drama about contemporary life)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1443670 Active (id: 2144922)
電動 [news1,nf15]
でんどう [news1,nf15]
1. [adj-no,n]
▶ electrically powered
▶ electric



History:
3. A 2021-08-24 00:48:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-08-24 00:37:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
電動が	4550
電動を	3560
  Comments:
Given that it's prenominal 99%+ of the time, I think adjective glosses are better.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,3 +17,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>electric operation</gloss>
-<gloss>electric power</gloss>
+<gloss>electrically powered</gloss>
+<gloss>electric</gloss>
1. A* 2021-08-16 08:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
電動	2547788	  
電動工具	239144	  
電動自転車	135674	  
電動歯ブラシ	131990	  
電動機	117051	  
電動式	82366	  
電動車椅子	54331	  
電動アシスト	54204
  Comments:
Almost always pre-noun.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>electric</gloss>
+<gloss>electric operation</gloss>
+<gloss>electric power</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1559690 Active (id: 2198782)
連濁
れんだく
1. [n,vs,vi]
《e.g. はな (花) + ひ (火) → はなび (花火)》
▶ rendaku
▶ sequential voicing
▶ [expl] in Japanese, an unvoiced sound becoming voiced when it is the initial consonant of the non-initial portion of a compound or prefixed word

Conjugations


History:
7. A 2022-07-27 02:58:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2021-08-18 11:54:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2021-08-18 11:37:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Rendaku
  Comments:
I think "rendaku" should lead.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>euphonic change of unvoiced to voiced sound (on the first consonant of the non-initial mora of a compound)</gloss>
+<gloss>rendaku</gloss>
@@ -15 +15 @@
-<gloss>rendaku</gloss>
+<gloss g_type="expl">in Japanese, an unvoiced sound becoming voiced when it is the initial consonant of the non-initial portion of a compound or prefixed word</gloss>
4. A 2021-08-17 20:42:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A problem with browsers on mobile devices.
3. A* 2021-08-17 13:40:59  Opencooper
  Comments:
Hyphen got spaced.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>euphonic change of unvoiced to voiced sound (on the first consonant of the non- initial mora of a compound)</gloss>
+<gloss>euphonic change of unvoiced to voiced sound (on the first consonant of the non-initial mora of a compound)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579300 Active (id: 2144390)
[spec1,news2,nf32]
さけ [spec1,news2,nf32] しゃけサケ (nokanji) [spec1] シャケ (nokanji)
1. [n]
▶ salmon (Salmonidae spp.)
Cross references:
  ⇐ see: 1055330 サーモン 1. salmon
  ⇐ see: 1586720 鮎【あゆ】 2. salmon
2. [n]
▶ chum salmon (Oncorhynchus keta)
Cross references:
  ⇐ see: 2648530 白鮭【しろざけ】 1. chum salmon (Oncorhynchus keta)



History:
5. A 2021-08-16 07:17:14  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-08-16 06:36:14  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

鮭	1588889
さけ	647566
しゃけ	78925
サケ	351117
シャケ	106495
  Diff:
@@ -22,0 +23,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シャケ</reb>
+<re_nokanji/>
3. A 2018-04-07 20:05:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 鮭 1588889
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -19,0 +22 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2013-08-25 03:26:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
usage tags belong on the primary reading
  Diff:
@@ -11,0 +11,2 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf32</re_pri>
@@ -14,2 +16,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf32</re_pri>
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>salmon (any fish of the family Salmonidae)</gloss>
+<gloss>salmon (Salmonidae spp.)</gloss>
1. A* 2013-08-25 02:56:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
hard to tell which surface form is the most common. on ngram I 
get
鮭	No matches (too short?)
サケ	53 (?? 3 million hits on bing)
  Diff:
@@ -17,0 +17,4 @@
+<r_ele>
+<reb>サケ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586610 Active (id: 2144399)
雨傘雨がさ
あまがさ
1. [n]
▶ umbrella



History:
2. A 2021-08-16 20:56:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-08-16 15:09:08  Opencooper
  Refs:
K/M n-grams:

雨傘	1595
雨がさ	15
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>雨がさ</keb>
+<keb>雨傘</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>雨傘</keb>
+<keb>雨がさ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599980 Active (id: 2144355)
抜け穴 [news2,nf32] 抜穴
ぬけあな [news2,nf32]
1. [n]
▶ secret passage
▶ underground passage
2. [n]
▶ loophole
3. [n]
▶ hole one can go through
▶ opening



History:
5. A 2021-08-16 01:57:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Yes, the kokugos tend to lead with that sense but the 4 modern JEs I checked stick with the senses we had. I suspect they are more up-to-date with modern Japanese usage. I also note that the EJs I can access use this term when translating English words expressions related to the original two senses.
  Diff:
@@ -19,5 +18,0 @@
-<gloss>hole one can go through</gloss>
-<gloss>opening</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -29,0 +25,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>hole one can go through</gloss>
+<gloss>opening</gloss>
4. A* 2021-08-15 12:38:16 
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>opening</gloss>
3. A* 2021-08-15 12:36:23 
  Refs:
大辞林
https://kokugo.jitenon.jp/word/p39318
  Comments:
Many dictionaries have 3 senses.
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>hole one can go through</gloss>
+</sense>
2. A 2012-03-18 15:17:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
swapping senses to match most refs
  Diff:
@@ -19,1 +19,2 @@
-<gloss>loophole</gloss>
+<gloss>secret passage</gloss>
+<gloss>underground passage</gloss>
@@ -23,1 +24,1 @@
-<gloss>a secret passage</gloss>
+<gloss>loophole</gloss>
1. A* 2012-03-18 14:46:16 
  Refs:
http://dic.search.yahoo.co.jp/search?p=抜け穴&aq=0&oq=ぬけあな&r_dtype=all&ei=UTF-8
  Diff:
@@ -21,0 +21,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>a secret passage</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1639560 Active (id: 2277711)
気にかかる気に掛かる
きにかかる
1. [exp,v5r]
▶ to weigh on one's mind
▶ to worry one
▶ to be concerned about

Conjugations


History:
8. A 2023-09-22 11:06:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1221690">気になる・1</xref>
@@ -18 +17,2 @@
-<gloss>to be worried about (something)</gloss>
+<gloss>to worry one</gloss>
+<gloss>to be concerned about</gloss>
7. A* 2023-09-22 06:40:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Fixing part-of-speech tags
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15,2 +15,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
-<pos>&exp;</pos>
6. A 2021-08-16 07:16:41  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-08-16 06:17:55  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

気に掛かる	18143
気にかかる	102369
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>気に掛かる</keb>
+<keb>気にかかる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>気にかかる</keb>
+<keb>気に掛かる</keb>
4. A 2011-05-08 08:39:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1679420 Active (id: 2194746)
発起発企
ほっきはっき (発起) [ok]
1. [n,vs,vt]
▶ originating (something)
▶ coming up with the idea
▶ starting (something)
▶ initiating
▶ proposing
2. [n,vs,vi] {Buddhism}
▶ spiritual awakening
▶ resolution
Cross references:
  ⇒ see: 1679170 発心 1. spiritual awakening; resolution

Conjugations


History:
7. A 2022-07-09 09:02:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -29,0 +31 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2021-08-16 06:31:33  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-08-15 18:03:07 
  Refs:
Saitou, Progressive
  Comments:
Hi, I echo the previous contributor's concerns. It doesn't actually mean "proposal" but it's more about being the originator of an idea or project.

How about something like this?
  Diff:
@@ -21,4 +21,5 @@
-<gloss>proposal</gloss>
-<gloss>suggestion</gloss>
-<gloss>instigation</gloss>
-<gloss>starting (project, enterprise, etc.)</gloss>
+<gloss>originating (something)</gloss>
+<gloss>coming up with the idea</gloss>
+<gloss>starting (something)</gloss>
+<gloss>initiating</gloss>
+<gloss>proposing</gloss>
4. A 2021-08-07 01:07:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 計画して始めること〕 originating 《a plan》; (運動などの) a proposal; a suggestion; instigation; a request; (事業などの) promotion.
	~する originate; propose; suggest; promote.
中辞典: 計画〉 (a) projection; 〈提案〉 a proposal; a suggestion; a proposition; 〈事業の〉 《文》 promotion
	¶発起する propose; suggest
  Comments:
True, but chopping bits out doesn't fix it.
  Diff:
@@ -21 +21,4 @@
-<gloss>starting (a project, enterprise, etc.)</gloss>
+<gloss>proposal</gloss>
+<gloss>suggestion</gloss>
+<gloss>instigation</gloss>
+<gloss>starting (project, enterprise, etc.)</gloss>
3. A* 2021-08-06 23:56:00 
  Refs:
daijs[名]スル(1)思いたって事を始めること。
i feel sense 1 is missing something
  Diff:
@@ -21,2 +21 @@
-<gloss>proposal</gloss>
-<gloss>promotion</gloss>
+<gloss>starting (a project, enterprise, etc.)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1893490 Active (id: 2144487)
注意をそらす注意を逸らす
ちゅういをそらす
1. [exp,v5s]
▶ to distract one's attention
Cross references:
  ⇐ see: 2777870 気持ちをそらす【きもちをそらす】 1. to distract one's attention

Conjugations


History:
4. A 2021-08-17 20:02:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to distract a person's attention</gloss>
+<gloss>to distract one's attention</gloss>
3. A* 2021-08-16 06:17:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
注意を逸らす	1293
注意をそらす	3232
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>注意をそらす</keb>
+</k_ele>
2. A 2010-08-24 05:08:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 04:24:12  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5s;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1940880 Active (id: 2144353)
先行投資
せんこうとうし
1. [n]
▶ prior investment
▶ upfront investment



History:
3. A 2021-08-16 01:45:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure that works very well; it's not in the major JEs.
2. A* 2021-08-16 01:40:14 
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2021-08-16 00:43:46  Nicolas Maia
  Refs:
alc
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>upfront investment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1984300 Active (id: 2144499)
盆暗
ぼんくらボンクラ (nokanji)
1. [adj-na,n] [uk]
▶ stupid
▶ half-witted
▶ dull-witted
▶ thickheaded
2. [n] [uk]
▶ blockhead
▶ idiot
▶ dimwit



History:
8. A 2021-08-17 20:48:10  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-08-17 20:34:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Comments:
I think adjective glosses work better here.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -18,2 +18,4 @@
-<gloss>stupidity</gloss>
-<gloss>idiocy</gloss>
+<gloss>stupid</gloss>
+<gloss>half-witted</gloss>
+<gloss>dull-witted</gloss>
+<gloss>thickheaded</gloss>
@@ -27 +28,0 @@
-<gloss>mediocrity</gloss>
6. A 2021-08-16 06:33:16  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-08-16 06:22:30  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

盆暗	5052
ぼんくら	79909
ボンクラ	73025
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボンクラ</reb>
+<re_nokanji/>
4. A 2020-03-24 22:21:51  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2117550 Active (id: 2144422)
チラ見せちら見せ
チラみせ (チラ見せ)ちらみせ (ちら見せ)
1. [n,vs] [sl]
▶ giving (someone) a peek (of skin, underwear, etc.)
▶ giving a glimpse
Cross references:
  ⇒ see: 1007920 ちらっと 1. at a glance; by accident

Conjugations


History:
5. A 2021-08-17 00:25:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-08-16 23:56:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>giving someone a peek (of cleavage, etc.)</gloss>
+<gloss>giving (someone) a peek (of skin, underwear, etc.)</gloss>
+<gloss>giving a glimpse</gloss>
3. A 2021-08-14 12:09:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
チラ見せ	51003
ちら見せ	7696
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_restr>チラ見せ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちらみせ</reb>
+<re_restr>ちら見せ</re_restr>
2. A* 2021-08-14 05:31:32 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/ちら見せ/
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ちら見せ</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1007920">ちらっと</xref>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2180990 Active (id: 2144386)
老頭
おいがしら
1. [n] [hist]
▶ helmet with white hair coming out of the top, making the wearer look like an old person
2. [n]
▶ kanji "old" radical at top
Cross references:
  ⇒ see: 2180980 老冠 1. kanji "old" radical at top



History:
7. A 2021-08-16 06:33:58  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-08-16 05:18:28 
  Refs:
daijr
兜の鉢の上に老人の頭のように白毛をかぶせたもの
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>helmet with white hair coming out of the top to make one look like an old person</gloss>
+<gloss>helmet with white hair coming out of the top, making the wearer look like an old person</gloss>
5. A 2021-06-23 23:47:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-06-23 23:41:22 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
3. A 2021-06-18 23:06:48  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2193540 Active (id: 2144387)

ねっとりネットリ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ viscously
▶ stickily

Conjugations


History:
5. A 2021-08-16 06:34:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-08-16 06:33:36  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

ねっとり	160657
ネットリ	33577
ねっとりした	25624
ネットリした	4272
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネットリ</reb>
3. A 2017-03-27 02:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-03-18 18:31:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2394870 Active (id: 2144416)
非モテ
ひモテ
1. [adj-no] [net-sl]
▶ unpopular (esp. with the opposite sex)
▶ undatable
Cross references:
  ⇒ see: 2640260 モテる 1. to be popular (esp. with the opposite sex); to be well liked; to be pampered (spoiled, doted upon, etc.); to be welcomed



History:
11. A 2021-08-16 23:42:08  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-08-16 23:36:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: ネット利用者の俗語で,異性から恋愛対象として見なされないか,避けられる状態。さらにその理由で自ら恋愛を遠ざける状態。また,そのような人。
  Comments:
I don't think "incel" works. The connotations are quite different.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&net-sl;</misc>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>incel</gloss>
9. A 2021-08-14 12:12:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
非モテな	3881
非モテの	21858
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
8. A* 2021-08-14 12:04:58  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=非モテ
https://eigo-net-slang-jiten.blogspot.com/2018/05/incel.html
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>unattractive</gloss>
+<gloss>undatable</gloss>
+<gloss>incel</gloss>
7. A* 2021-08-13 23:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reference?
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2519020 Active (id: 2144383)
腐れ
くされクサレ (nokanji)
1. [n] [derog]
▶ rotting
▶ spoiling
▶ decaying
▶ corroding
2. [pref]
▶ rotten
▶ worthless
▶ paltry
▶ contemptible



History:
3. A 2021-08-16 06:32:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-08-16 06:30:32  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

腐れ	315118
くされ	56567
クサレ	16184
腐れ金	71
くされ金	84
クサレ金	167
腐れ女	3489
くされ女	356
クサレ女	108
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クサレ</reb>
+<re_nokanji/>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2777870 Rejected (id: 2144527)
気持ちをそらす気持ちを逸らす
きもちをそらす
1. [exp,v5s]
▶ to distract a person's attention
Cross references:
  ⇒ see: 1893490 注意を逸らす【ちゅういをそらす】 1. to distract one's attention

Conjugations

History:
4. R 2021-08-18 01:39:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Robin has also edited this entry so I'll drop this as a fork.
3. A* 2021-08-16 06:19:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
気持ちを逸らす	80
気持ちをそらす	343
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>気持ちを逸らす</keb>
+<keb>気持ちをそらす</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>気持ちをそらす</keb>
+<keb>気持ちを逸らす</keb>
2. A 2013-03-13 22:19:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気持ちをそらす</keb>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1893490">注意を逸らす・ちゅういをそらす</xref>
1. A* 2013-03-11 19:48:02  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.websaru.info/注意を逸らす.html
  Comments:
Like 注意を逸らす

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2815160 Active (id: 2272125)
実況プレイ実況プレー
じっきょうプレイ (実況プレイ)じっきょうプレー (実況プレー)
1. [n]
▶ Let's Play (playthrough of a video game with player commentary)
Cross references:
  ⇐ see: 1320930 実況【じっきょう】 3. Let's Play (playthrough of a video game with player commentary)
  ⇐ see: 2840266 実況者【じっきょうしゃ】 2. Let's Player; Let's Play gamer



History:
8. A 2023-06-27 08:57:54  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-06-27 05:31:53  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

実況プレイ 362 89.4%
実況プレー  43 10.6% <- daijs: https://kotobank.jp/word/実況プレー-2237281
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>実況プレー</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>実況プレイ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>じっきょうプレー</reb>
+<re_restr>実況プレー</re_restr>
6. A 2021-08-17 23:42:40  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-08-17 22:03:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 実況音声付きのプレイ動画。
jwiki: 実況プレイとは、プレイヤーが実況をしながらコンピュータゲームをプレイする行為、その模様を配信する事、職業。
  Comments:
I think we need to mention player commentary. That's what the "実況" refers to.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Let's Play (YouTube, etc. playthrough of a video game)</gloss>
+<gloss>Let's Play (playthrough of a video game with player commentary)</gloss>
4. A 2021-08-16 04:03:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833430 Active (id: 2144371)

オラオラおらおら
1. [int] [col]
《roughly ordering someone around》
▶ hey!
▶ c'mon!
2. [adj-na,n,vs] [col]
▶ pushy
▶ overbearing
▶ self-assured
▶ aggressive

Conjugations


History:
4. A 2021-08-16 04:45:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
WWW hits dominated by the recent book/film.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<s_inf>used when roughly ordering someone around</s_inf>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>roughly ordering someone around</s_inf>
3. A* 2021-08-15 11:55:39  Opencooper
  Refs:
daijs: https://dictionary.goo.ne.jp/word/おらおら/
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<s_inf>used when roughly ordering someone around</s_inf>
+<gloss>hey!</gloss>
+<gloss>c'mon!</gloss>
+</sense>
2. A 2017-09-12 00:08:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-11 12:20:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
Not in the JEs.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840266 Active (id: 2144369)
実況者
じっきょうしゃ
1. [n]
▶ (sports) commentator
▶ play-by-play announcer
2. [n]
▶ Let's Player
▶ Let's Play gamer
Cross references:
  ⇒ see: 2815160 実況プレイ 1. Let's Play (playthrough of a video game with player commentary)



History:
12. A 2021-08-16 04:07:57  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2021-08-16 04:04:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Let's_Players
  Comments:
I don't think we necessarily need the explanation since there's an xref to 実況プレイ
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<xref type="see" seq="2815160">実況プレイ・じっきょうプレイ</xref>
+<xref type="see" seq="2815160">実況プレイ</xref>
+<gloss>Let's Player</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss g_type="expl">person who records playthroughs of video games with accompanying commentary</gloss>
10. A 2019-10-20 22:05:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll be glad if this one can be locked down.
9. A* 2019-10-20 19:50:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/Category:プロボクシング実況者
https://ja.wikipedia.org/wiki/Category:プロレス実況者
https://www.anlp.jp/proceedings/annual_meeting/2013/pdf_dir/D2-2.pdf
  Comments:
Not just gaming.
And for gaming, it's not necessarily a live stream.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<gloss>(sports) commentator</gloss>
+<gloss>play-by-play announcer</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,2 +18,2 @@
-<gloss>(game) online streamer</gloss>
-<gloss g_type="expl">person who broadcasts themselves playing video games through a live stream online</gloss>
+<gloss>Let's Play gamer</gloss>
+<gloss g_type="expl">person who records playthroughs of video games with accompanying commentary</gloss>
8. A 2019-06-18 10:37:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850073 Deleted (id: 2144392)
電動自動車
でんどうじどうしゃ
1. [n]
▶ electric car
▶ electric vehicle
Cross references:
  ⇒ see: 1765740 電気自動車 1. electric car; electric vehicle



History:
3. D 2021-08-16 08:12:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?9MIG電動自動車
電動 【でんどう】 (n,adj-no) electric; (P); ED
自動車 【じどうしゃ】 (n) car; automobile; motorcar; motor vehicle; auto; (P); ED
  Comments:
No defenders.
2. A* 2021-08-02 11:59:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
電動自動車	3253
電気自動車	153077
  Comments:
Isn't this just a little too obvious? Very A+B.
1. A* 2021-08-02 05:07:37  Nicolas Maia
  Refs:
https://kakaku.com/kuruma/fueltype/electric-car/
  Comments:
電動自動車	3253

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850115 Deleted (id: 2144391)

だけは
1. [adv]
▶ at least (among other things), concerning this



History:
3. D 2021-08-16 08:05:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No response. I'm dropping it.
2. A* 2021-08-09 02:53:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
今度[あの時]だけは (just) for 「this [that] once
その時だけは for once.
  Comments:
I'm not sure this will fly as an entry - you can find だけ + は in all sorts of contexts as you can append だけ to practically anything, then topicalize it with は.
Can you provide more on "explained separately" in GG5? All I can see are the quoted examples from its first sense of だけ.
1. A* 2021-08-08 08:14:08  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
obvious perhaps to some, but not to me and probably quite common and explained separately in GG5.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850153 Active (id: 2144402)
船務
せんむ
1. [n] {military}
▶ ship operations



History:
4. A 2021-08-16 21:42:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, could go either way.
3. A* 2021-08-16 15:42:16  Opencooper
  Refs:
https://www.maritime.dot.gov/strategic-sealift/office-ship-operations/office-ship-operations
  Comments:
I think. Or should have an apostrophe.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>ships operations</gloss>
+<gloss>ship operations</gloss>
2. A 2021-08-13 00:12:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.mod.go.jp/pco/aomori/sp/boshu/sigotosyoukai.html (about halfway down.)
船務長	444
船務	2188
船務科	119	  
船務士	100
  Comments:
Correct reading is せんむ. Probably better to have the base term.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>船務長</keb>
+<keb>船務</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ふねつとむちょう</reb>
+<reb>せんむ</reb>
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Operations Officer</gloss>
+<field>&mil;</field>
+<gloss>ships operations</gloss>
1. A* 2021-08-12 20:13:32  Rick Papo <...address hidden...>
  Refs:
http://www2b.biglobe.ne.jp/~kanemori/kaiji_taiin_dic.htm
  Comments:
Encountered while translating the manga "Zipang", volume 14.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850159 Active (id: 2144957)

リョナ
1. [n] [net-sl]
《from 猟奇 and オナニー》
▶ ryona
▶ [expl] sexual fetish wherein a (usu. female) character is subjected to abuse (in manga, anime, etc.)



History:
11. A 2021-08-24 04:09:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
10. A* 2021-08-24 01:14:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/リョナ
https://d.hatena.ne.jp/keyword/リョナ
  Comments:
I think we need more detail. 
Japanese Wikipedia and Hatena describe it as internet slang.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
@@ -11 +11,2 @@
-<gloss>ryona (var. of abuse fetish in pornography)</gloss>
+<gloss>ryona</gloss>
+<gloss g_type="expl">sexual fetish wherein a (usu. female) character is subjected to abuse (in manga, anime, etc.)</gloss>
9. A 2021-08-22 01:48:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet for a while. Closing.
8. A* 2021-08-16 03:35:26  Jim Breen <...address hidden...>
7. A 2021-08-16 03:35:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850165 Active (id: 2144370)
森林更新
しんりんこうしん
1. [n]
▶ logging and regenerating forests (often with more commercial species)



History:
3. A 2021-08-16 04:33:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This seems to be closer to the kokugo explanations.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>forest regeneration</gloss>
+<gloss>logging and regenerating forests (often with more commercial species)</gloss>
2. A* 2021-08-15 02:17:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure "regeneration" is the right word. It's the term used for the far-too-common practice in Japan of replacing indigenous forest plants with a cryptomeria monoculture. I'm struggling to find a succinct gloss.
1. A* 2021-08-15 01:24:11  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/森林更新-539315
https://ejje.weblio.jp/content/森林更新

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850167 Deleted (id: 2144823)
実況なし実況無し
じっきょうなし
1. [n]
▶ recorded playthrough of a video game (without player commentary)
Cross references:
  ⇒ see: 2815160 実況プレイ 1. Let's Play (playthrough of a video game with player commentary)



History:
7. D 2021-08-22 23:28:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing.
6. D* 2021-08-16 02:03:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a big deal, but it seems from WWW pages that 実況なし seems to be usually associated with sense 4 of 実況, so having this as an entry is not that inappropriate. I guess anyone encountering it can always go digging into the full set of meanings for 実況.
I'll leave this open for a couple of days.
5. D 2021-08-15 16:04:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. I really don't see a need for this.
4. D* 2021-08-15 07:09:13 
  Comments:
A+B. You will find thousands of more common noun+なし combinations.
3. A* 2021-08-15 06:37:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
実況なし	987
実況無し	591
  Comments:
Maybe this is better.
  Diff:
@@ -15,3 +15 @@
-<xref type="see" seq="1320930">実況・3</xref>
-<xref type="see" seq="1320930">実況・4</xref>
-<gloss>longplay</gloss>
+<xref type="see" seq="2815160">実況プレイ</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850168 Active (id: 2144368)
伝統色
でんとうしょく
1. [n]
▶ traditional colour (color)



History:
2. A 2021-08-16 04:06:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-08-16 03:57:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
伝統色	57902

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850169 Active (id: 2144447)
ハッピー低酸素症
ハッピーていさんそしょう
1. [n] {medicine}
▶ happy hypoxia
Cross references:
  ⇒ see: 2850176 ハッピーハイポキシア 1. happy hypoxia



History:
2. A 2021-08-17 03:42:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see ハッピー・ハイポキシア gets about 8 times as many WWW hits. It May be ephemeral, but the English phrase has become very common.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2850176">ハッピーハイポキシア</xref>
+<field>&med;</field>
1. A* 2021-08-16 13:57:57  Nate Jensen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ktv.jp/news/feature/20210209-2/
https://trendnoki.com/54961.html
https://news.biglobe.ne.jp/international/0118/jbp_210118_3000301150.html
  Comments:
The English media and medical community describes happy hypoxia as a condition that occurs when a patient has insufficient 
oxygen in bloodstream levels but is unaware of the condition. The term has been adopted in Japanese as ハッピー低酸素症。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850170 Active (id: 2144415)
深層崩壊
しんそうほうかい
1. [n] {geology}
▶ deep-seated landslide



History:
2. A 2021-08-16 23:41:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&geol;</field>
1. A* 2021-08-16 23:17:52  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/深層崩壊-678421
https://ejje.weblio.jp/content/深層崩壊
https://eow.alc.co.jp/search?q=深層崩壊

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850171 Active (id: 2144513)

タジク
1. [n] [abbr]
▶ Tajikistan
Cross references:
  ⇒ see: 2745660 タジキスタン 1. Tajikistan



History:
6. A 2021-08-17 23:41:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-08-17 20:46:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://jp.reuters.com/article/afghanistan-conflict-uzbekistan-airplane-idJPKBN2FH1MQ
https://www.jiji.com/jc/article?k=2021081601125&g=int
https://www.jiji.com/jc/article?k=2021043000972&g=int
  Comments:
Not obsolete, despite what the kokugos say.
I don't think there's more than one sense here. A Tajik person is タジク人.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-<gloss>Tajik (people, language, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -14 +10 @@
-<misc>&obs;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
4. A 2021-08-17 01:06:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so.
3. A* 2021-08-17 00:48:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
does it refer to the language outside タジク語?
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Tajik (people. language, etc.)</gloss>
+<gloss>Tajik (people, language, etc.)</gloss>
2. A 2021-08-17 00:28:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Tajik</gloss>
+<gloss>Tajik (people. language, etc.)</gloss>
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2745660">タジキスタン</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850172 Active (id: 2144821)

せんと
1. [adv,exp] Dialect: ksb
▶ without (doing)
▶ instead of
2. [exp] Dialect: ksb
▶ if (it) isn't done
▶ if (one) doesn't do ...
3. [exp,aux] Dialect: ksb
▶ if not ...
▶ unless ...
4. [exp,aux] Dialect: ksb
▶ have to ...
▶ must ...



History:
2. A 2021-08-22 21:45:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't know how authoritative that source is.
1. A* 2021-08-16 23:32:37  Nicolas Maia
  Refs:
https://kansai-ben.com/2017/09/05/関西弁~せんとの意味/
  Comments:
Modeled after せずに and しなければ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850173 Active (id: 2144512)

ウズベク
1. [n] [abbr]
▶ Uzbekistan
Cross references:
  ⇒ see: 2006920 ウズベキスタン 1. Uzbekistan



History:
4. A 2021-08-17 23:41:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-08-17 21:43:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.sankei.com/article/20210719-FT7V7D6W4VICTLDS5QVUWTV4BA/
https://jp.yna.co.kr/view/AJP20210730004500882
https://news.yahoo.co.jp/articles/1702afaeedca326b41650cff3900063f3c346e00
  Comments:
The kokugos have "ウズベキスタンの旧称". It's still in use, but only as an abbreviation.
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>Uzbek (person, language, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="2006920">ウズベキスタン</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Uzbekistan</gloss>
2. A 2021-08-16 23:37:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
We already have ウズベク語.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5015773</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
@@ -8,2 +7,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Uzbek</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Uzbek (person, language, etc.)</gloss>
1. A* 2021-08-16 23:21:51  Nicolas Maia
  Comments:
Should be moved to the main dict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850174 Active (id: 2144438)
ルー語
ルーご
1. [n] [joc]
《after comedian Lou Ōshiba》
▶ Japanese spoken (or written) with an excessive amount of English loanwords



History:
3. A 2021-08-17 00:59:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
16-ish tweets past 12 hrs

romaji for his name: 
https://mobile.twitter.com/louoshiba_
I've very briefly met with Mr. Oshiba! He was 
very friendly.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>mangled language used by comic Lou Ohshiba</gloss>
+<misc>&joc;</misc>
+<s_inf>after comedian Lou Ōshiba</s_inf>
+<gloss>Japanese spoken (or written) with an excessive amount of English loanwords</gloss>
2. A* 2021-08-17 00:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
実用日本語表現辞典: 主に、タレントのルー大柴が顕著に使用する怪しいカタカナ語を多く交えた文章を指す語。例として、テレビCMのキャッチフレーズに使用された「トゥギャザーしようぜ」など。 
Wikipedia: ルー大柴が芸として用いる、日本語を単語ごとに英語化する話法。
ルー語	44080
  Comments:
A bit too common to ignore. Maybe this?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>A type of natural language that is said to be used by Lou Ohshiba</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>mangled language used by comic Lou Ohshiba</gloss>
1. A* 2021-08-16 23:59:37  solo_han
  Refs:
https://dic.nicovideo.jp/a/ルー語
  Comments:
ルー大柴が使用していると言われる自然言語の一種

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743298 Active (id: 2144354)
碧人
あいと
1. [male]
▶ Aito



History:
2. A 2021-08-16 01:46:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-08-16 01:26:42  Nicolas Maia
  Refs:
https://shosetsu-maru.com/interviews/authors/storybox_interview/88

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743299 Active (id: 2144441)
大坂なおみ
おおさかなおみ
1. [person]
▶ Naomi Osaka (1997.10.16-; tennis player)



History:
4. A 2021-08-17 01:07:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That's fine.
3. A* 2021-08-17 01:01:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better? This is what I usually do in jnemdict 
entries
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Naomi Osaka (1997.10.16-, tennis player)</gloss>
+<gloss>Naomi Osaka (1997.10.16-; tennis player)</gloss>
2. A 2021-08-16 23:35:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Naomi Osaka (tennis player)</gloss>
+<gloss>Naomi Osaka (1997.10.16-, tennis player)</gloss>
1. A* 2021-08-16 23:16:03  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml