JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[int]
[uk]
▶ no! ▶ no no! ▶ no, not at all
|
4. | A 2013-04-18 18:06:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-04-15 12:51:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,2 @@ -<keb>否否</keb> +<keb>否々</keb> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -8,1 +9,1 @@ -<keb>否々</keb> +<keb>否否</keb> @@ -12,0 +13,1 @@ +<re_pri>ichi1</re_pri> |
|
2. | A* 2013-04-15 12:48:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. See the comment on 1587620. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +<reb>いやいや</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -15,0 +18,2 @@ +<xref type="see" seq="1587620">嫌々・いやいや・3</xref> +<xref type="see" seq="1587620">嫌々・いやいや・3</xref> @@ -16,0 +21,2 @@ +<gloss>no!</gloss> +<gloss>no no!</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-15 11:27:48 Marcus Richert | |
Comments: | should this be merged with 否否 いやいや? daijs: いや‐いや【否否】 [感]強く否定するときに用いる語。いえいえ。「―、それには及びません」 |
1. |
[n]
▶ caste |
1. | A 2013-04-18 02:38:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>カスト</reb> +</r_ele> |
1. |
[adj-na]
▶ crazy |
1. | A 2013-04-18 02:35:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>クレイジー</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ clone |
8. | A 2022-09-01 23:58:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it should be hidden if it's in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
7. | A* 2022-09-01 05:32:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: クロン [1] 〖clone〗 ⇒クローン Koj: クロン【clone】 〔生〕 ⇒クローン Unidic クローン 663202 98.4% クロン 10757 1.6% |
|
Comments: | I think it's valid. I wouldn't object to [sk]. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クロン</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A* 2022-09-01 02:37:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not seeing any evidence on google (at a quick glance) for クロン for either meaning (clone/kroon) |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>クロン</reb> |
|
5. | A 2022-08-31 01:31:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-08-30 13:25:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | etym split |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -15,5 +13,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<lsource xml:lang="est"/> -<gloss>kroon (former currency of Estonia)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ gourmet |
1. | D 2013-04-18 02:43:43 Jim Breen <...address hidden...> |
1. |
[n,adj-no]
Source lang:
fre "gourmet"
▶ fine food ▶ high-quality food
|
|||||||
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ gourmet ▶ epicure ▶ gastronome
|
11. | A 2022-12-15 10:20:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just noting that I added it in 2013 as it was/is in the Japanese Wordnet. |
|
10. | A 2022-12-15 00:04:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Dropping グールメ. Can't find any support for it. |
|
Diff: | @@ -7,4 +6,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>グールメ</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
9. | A* 2022-12-14 06:54:08 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────────╮ │ グルメ │ 31,296,874 │ │ グールメ │ 0 │ ╰─ーーーー─┴────────────╯ |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
8. | A* 2022-12-14 06:51:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we usually repeat the lsrc tag |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="1358540">食通・しょくつう・2</xref> +<xref type="see" seq="1358540">食通・2</xref> @@ -23 +22,0 @@ -<lsource xml:lang="fre"/> |
|
7. | A 2015-02-02 09:49:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ German shepherd (dog breed) ▶ Alsatian
|
|||||||
2. |
[n]
▶ shepherd |
9. | A 2024-08-11 21:33:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-08-11 21:24:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 シェパード 139,800 セパード 571 |
|
Comments: | The dog sense leads in the kokugos and dominates in the web results. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -13 +14,3 @@ -<gloss>shepherd</gloss> +<xref type="see" seq="2218950">ジャーマンシェパード</xref> +<gloss>German shepherd (dog breed)</gloss> +<gloss>Alsatian</gloss> @@ -17,2 +20 @@ -<xref type="see" seq="2218950">ジャーマンシェパード</xref> -<gloss>German shepherd</gloss> +<gloss>shepherd</gloss> |
|
7. | A 2013-05-14 23:11:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
6. | A* 2013-05-14 20:03:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A 2013-05-14 20:03:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | approving since セパード has already been deleted. then reopening |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ gesture |
|||||
2. |
[n]
▶ charades (game)
|
3. | A 2019-09-09 20:35:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not an abbreviation. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
2. | A 2013-04-18 18:02:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-18 02:48:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Comments: | Merging. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,6 @@ +<r_ele> +<reb>ジェスチャ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゼスチャー</reb> +</r_ele> @@ -10,0 +16,1 @@ +<misc>&abbr;</misc> @@ -12,0 +19,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1926560">ジェスチャーゲーム</xref> +<gloss>charades (game)</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs]
{baseball}
▶ squeeze (play) |
|
2. |
[n,vs]
▶ (in scuba diving) discomfort or pain caused by increasing water pressure compressing body air spaces and pushing body tissue inward |
5. | A 2015-05-17 23:01:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-05-17 12:13:17 | |
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>スク・イズ</reb> |
|
3. | A 2013-05-11 08:23:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スク・イズ</reb> |
|
2. | A 2013-04-18 18:02:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-18 12:35:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Need to make clear it differs from スクイーズ. This one is quite specific to baseball. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,2 @@ -<gloss>squeeze</gloss> +<field>&baseb;</field> +<gloss>squeeze (play)</gloss> |
1. |
[n]
▶ stained glass |
3. | A 2024-08-30 06:26:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-08-30 06:22:40 GM <...address hidden...> | |
Refs: | ステンドグラス 491,234 99.3% ステインドグラス 262 0.1% -sk ステンド・グラス 3,097 0.6% ステインド・グラス 115 0.0% -sk |
|
Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<reb>ステインドグラス</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -14,0 +12,4 @@ +<reb>ステインドグラス</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -15,0 +17 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
1. | A 2013-04-18 12:39:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +8,9 @@ +<r_ele> +<reb>ステインドグラス</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ステンド・グラス</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ステインド・グラス</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ pitching machine |
1. | A 2013-04-18 01:12:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ピッチングマシン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ピッチング・マシーン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ピッチング・マシン</reb> |
1. |
[n]
▶ marine plant ▶ seagrass |
|||||
2. |
[n]
[col]
▶ seaweed
|
6. | A 2013-04-19 00:20:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | なるほど。 |
|
5. | A* 2013-04-18 18:28:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes, i think i was in error with the restriction. gg5, nc have 'marine plant' which fits the broader description of kojien's 海中に生ずる顕花植物. though examples from dictionaries are seagrasses and also pondweeds, e.g. meikyo: 海中に生える種子植物の総称。アマモ・スガモ・イトモなど。 |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,1 @@ +<gloss>seagrass</gloss> @@ -25,1 +26,0 @@ -<stagr>かいそう</stagr> |
|
4. | A* 2013-04-16 10:31:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm a bit confused. GG5 has 海草/うみくさ glossed as "〔海藻〕 (a) seaweed" yet we've excluded seaweed from that. Is GG5 wrong? |
|
3. | A* 2013-04-16 05:38:11 Marcus Richert | |
Comments: | is "marine plant" right? shouldn't this be "seagrass"? |
|
2. | A 2010-08-10 11:21:37 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 |
|
Comments: | Looks OK, although it is a little difficult to decide if sense 2 should be here, or 海草 be a ik headword in the 海藻 entry. Except that if you go down the second route it potentially makes indexing harder for me, so stick like this please. ;-) |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ phanerogam ▶ phanerogamous plant ▶ phanerogamic plant ▶ spermatophyte ▶ flowering plant
|
2. | A 2013-04-19 07:16:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-18 18:35:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | see for example the good explanation in gg5: 植物分類の古い名称であり, 現在では種子植物 (seed plant) と呼ぶほうがよい. なお顕花植物の英訳として flowering plant が用いられることがあるが, 被子植物 (angiosperm) を指す場合が多い. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,5 @@ +<xref type="see" seq="1822350">隠花植物</xref> +<gloss>phanerogam</gloss> +<gloss>phanerogamous plant</gloss> +<gloss>phanerogamic plant</gloss> +<gloss>spermatophyte</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
{food, cooking}
▶ (Japanese) rice cracker ▶ senbei
|
10. | A 2024-01-15 12:01:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
9. | A* 2024-01-15 10:56:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 煎餅 484094 煎餠 214 |
|
Comments: | Seen in a wild a little. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>煎餠</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2023-09-26 20:17:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "rice cookie" is needed. "wafer" is too broad. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>rice cracker</gloss> +<gloss>(Japanese) rice cracker</gloss> @@ -18,3 +17,0 @@ -<gloss>Japanese cracker</gloss> -<gloss>rice cookie</gloss> -<gloss>wafer</gloss> |
|
7. | A* 2023-09-25 22:55:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<field>&food;</field> |
|
6. | A 2021-02-19 18:00:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ proud
|
|||||||
2. |
[exp,adj-i]
▶ having a prominent nose |
4. | A 2013-06-29 01:42:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-06-28 07:13:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新和英中辞典, Eijiro |
|
Comments: | Refs don't split the senses. |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,5 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>having a prominent nose</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2013-04-18 11:40:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Google says 135k hits, which seems high, esp. as 鼻が高い gets 400k. |
|
1. | A* 2013-04-18 11:01:50 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | In the text which I was reading the added entry above was used. The inclusion would help the novice to find the result. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鼻がたかい</keb> |
1. |
[adv]
[uk]
▶ unwillingly ▶ grudgingly ▶ reluctantly |
|||||
2. |
[n]
[uk]
《usu. as いやいやをする》 ▶ shaking head in refusal (like a child) |
|||||
3. |
[int]
[uk]
▶ no! ▶ no no! ▶ not at all
|
5. | A 2020-12-12 10:41:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 has sense 2. |
|
Comments: | I think it's OK here. |
|
4. | A* 2020-12-12 05:27:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daij |
|
Comments: | sense 2 could maybe be replaced by a separate いやいやをする entry |
|
Diff: | @@ -29 +29,2 @@ -<gloss>shaking head in refusal (to children)</gloss> +<s_inf>usu. as いやいやをする</s_inf> +<gloss>shaking head in refusal (like a child)</gloss> |
|
3. | A 2013-04-18 18:07:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-15 12:46:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
1. | A 2013-04-15 12:45:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Gg5, 新和英中辞典, ルミナス |
|
Comments: | Daijr & 中辞典 split senses. Senses 2 & 3 could be combined, but I think it's useful to split the noun and the interjection. An issue is whether 否否/いやいや/いえいえ should be combined here. Daijr and GG5 separate them, with 否否 meaning "no, no", but Koj combines them. I think it's better to keep them apart and cross-ref. I'll approve this to fix the xrefs, then reopen. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<keb>厭厭</keb> +<keb>厭々</keb> @@ -14,1 +14,1 @@ -<keb>厭々</keb> +<keb>厭厭</keb> @@ -21,1 +21,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -25,0 +24,5 @@ +<gloss>reluctantly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -27,0 +31,7 @@ +<sense> +<pos>∫</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>no!</gloss> +<gloss>no no!</gloss> +<gloss>not at all</gloss> +</sense> |
1. |
[adv,adj-no]
[uk]
▶ reluctantly ▶ by no means ▶ unwillingly |
2. | D 2013-04-18 18:06:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2013-04-15 12:49:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged (and I think it has the wrong gloss.) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ grinding of the teeth ▶ involuntary nocturnal tooth grinding ▶ bruxism |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ grinding one's teeth out of anger or vexation ▶ gnashing one's teeth ▶ gritting one's teeth |
6. | A 2022-07-06 21:29:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-07-05 18:10:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | It seems the kokugos only have sense [2] [vi]: shinmeikai, meikyo, oukoku Google N-gram Corpus Counts | 歯噛み | 14,523 | 79.0% | | 歯嚙み | 0 | 0.0% | | 歯がみ | 2,852 | 15.5% | | はがみ | 1,010 | 5.5% | |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>歯嚙み</keb> +<keb>歯がみ</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>歯がみ</keb> +<keb>歯嚙み</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -25,0 +28 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2017-12-13 11:46:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-12-08 22:25:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Google n-grams: 歯噛み 14523 歯嚙み No matches 歯がみ 2852 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>歯嚙み</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>歯がみ</keb> |
|
2. | A 2013-04-18 01:08:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>grinding one's teeth out of anger or vexation</gloss> +<gloss>gnashing one's teeth</gloss> +<gloss>gritting one's teeth</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ eelgrass (Zostera marina) |
2. | A 2013-04-19 05:35:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-18 18:13:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>アマモ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,1 +16,2 @@ -<gloss>eelgrass</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>eelgrass (Zostera marina)</gloss> |
1. |
[n]
▶ cryptogam ▶ cryptogamous plants ▶ cryptogamic plant
|
2. | A 2013-04-19 07:16:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-18 18:35:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,5 @@ -<gloss>cryptogamic plants</gloss> +<xref type="see" seq="1260600">顕花植物</xref> +<xref type="see" seq="1260600">顕花植物</xref> +<gloss>cryptogam</gloss> +<gloss>cryptogamous plants</gloss> +<gloss>cryptogamic plant</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ well known ▶ well connected
|
2. | A 2013-04-18 11:41:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-18 09:37:51 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | Just making the above compatible with the modification of "顔が広い". |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>顔のひろい</keb> |
1. |
[n]
▶ steering |
|
2. |
[n]
[abbr]
▶ steering gear |
2. | A 2013-04-18 18:02:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-17 01:54:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc, |
|
Comments: | Not sure about that "gear". |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,4 @@ +<gloss>steering</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ occupancy (rate) ▶ share (e.g. of market) |
2. | A 2013-04-18 02:28:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, ルミナス |
|
Comments: | The three JEs above all have "(market) share", so it can't just be zapped. A question is whether it's an abbreviation of 市場占有率 in that context. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>share (e.g. of market)</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-18 01:15:33 Tad Perry <...address hidden...> | |
Refs: | Space ALC |
|
Comments: | Was looking for 電波占有率 and couldn't find it. Tried here and Space ALC for ideas on 占有率 by itself. I noted that JDICT didn't have "occupancy" as a gloss for 占有率, but that Space ALC did. Then, I Googled "channel occupancy" as a guess and got hits in the correct context. I returned here to add both "occupancy" for 占有率 and "(radio) channel occupancy" for 電波占有率. That's how we often have to find things sometimes, but now the next guy/gal won't have to go to such lengths. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>(market) share</gloss> +<gloss>occupancy (rate)</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ attractive ▶ good-looking ▶ stylish ▶ cool |
6. | D 2014-06-18 23:31:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | already merged in. pretty damn ugly |
|
5. | D* 2014-06-09 23:51:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging with 1577490. |
|
4. | A 2013-04-18 11:42:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-04-18 01:16:19 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | Hits: "かっこよい" 18M "かっこうよい" 5k |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<reb>かっこうよい</reb> +<reb>かっこよい</reb> @@ -14,1 +14,1 @@ -<reb>かっこよい</reb> +<reb>かっこうよい</reb> |
|
2. | A* 2013-04-16 23:52:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | quote marks around "cool" seem unnecessary |
|
Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>"cool"</gloss> +<gloss>cool</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ squeeze ▶ squeezing ▶ pressing ▶ wringing |
|
2. |
[n]
▶ anamorphic format (DVD) |
5. | A 2013-04-18 18:02:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-04-18 12:37:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, リーダーズ+プラス |
|
Comments: | Differentiating from スクイズ. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<gloss>squeezing</gloss> +<gloss>pressing</gloss> +<gloss>wringing</gloss> |
|
3. | A 2012-12-06 18:46:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-12-01 11:16:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,2 +8,6 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>anamorphic (DVD) (lit: squeeze)</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>squeeze</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>anamorphic format (DVD)</gloss> |
|
1. | A 2003-12-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ crazy |
2. | D 2013-04-18 02:36:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ proud
|
3. | A 2013-04-18 11:41:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-18 11:05:52 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | Just making the above compatible with the modification of "鼻が高い". |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鼻のたかい</keb> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ gesture |
3. | D 2013-04-18 18:01:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2013-04-18 02:49:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged. |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
{computing}
▶ menu-driven |
3. | A 2013-04-18 18:03:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-17 06:42:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This seems more like it. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,4 @@ -<reb>メニュードライバー</reb> +<reb>メニュードリブン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>メニュー・ドリブン</reb> @@ -8,1 +11,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -10,1 +13,1 @@ -<gloss>menu driven</gloss> +<gloss>menu-driven</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ stained glass |
2. | D 2013-04-18 12:39:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ caste |
2. | D 2013-04-18 02:38:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ clone |
2. | D 2013-04-18 02:41:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ haji |
2. | D 2013-04-18 01:15:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
Source lang:
ara
▶ hajj (pilgrimage to Mecca) ▶ haj ▶ hadj ▶ haji |
4. | A 2016-11-09 22:18:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-09 20:55:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>hajj</gloss> +<gloss>hajj (pilgrimage to Mecca)</gloss> |
|
2. | A 2013-04-18 01:14:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>ハッジー</reb> +</r_ele> @@ -16,0 +19,1 @@ +<gloss>haji</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ pitching machine |
2. | D 2013-04-18 01:13:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ maguey (var. of agave, e.g. Agave cantala) |
3. | A 2013-04-18 18:03:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-04-16 03:42:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Want to signal it's not the same at マーゲイ (Leopardus wiedii) |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,1 @@ -<gloss>maguey</gloss> +<gloss>maguey (var. of agave, e.g. Agave cantala)</gloss> |
|
1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{photography}
▶ contact print
|
|||||
2. |
[n]
{food, cooking}
▶ beta-yaki ▶ [expl] thin Kyoto-style okonomiyaki
|
7. | A 2022-01-10 09:31:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>thin Kyoto-style okonomiyaki</gloss> +<gloss g_type="expl">thin Kyoto-style okonomiyaki</gloss> |
|
6. | A 2022-01-10 03:40:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-01-10 00:10:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17,4 @@ -<gloss>pancake topped with vegetables, etc.</gloss> +<xref type="see" seq="1001890">お好み焼き</xref> +<field>&food;</field> +<gloss>beta-yaki</gloss> +<gloss>thin Kyoto-style okonomiyaki</gloss> |
|
4. | A 2022-01-09 18:34:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&photo;</field> |
|
3. | A 2013-04-18 11:45:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | WWW images agree. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ spotted scat (Scatophagus argus) ▶ argus |
5. | A 2013-04-19 05:34:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-04-18 18:41:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | they're different species http://en.wikipedia.org/wiki/Scatophagidae |
|
Comments: | almost certainly a wrong translation, in my opinion. clearly a translation of the genus name 'Scatophagus', to which that species does not belong. dotted version has some online usage, but since they're dotting in the middle of a word, it should probably be considered ik |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>スキャット・ファーガス</reb> +<reb>スキャットファーガス</reb> @@ -8,1 +8,2 @@ -<reb>スキャットファーガス</reb> +<reb>スキャット・ファーガス</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -12,1 +13,2 @@ -<gloss>Selenotoca papuensis (species of Western Pacific scat known in Sulawesi and Papua New Guinea)</gloss> +<gloss>spotted scat (Scatophagus argus)</gloss> +<gloss>argus</gloss> |
|
3. | A* 2013-04-17 01:08:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | パプア?? Many WWW pages refer to "Scatophagus". Is that the same? |
|
Diff: | @@ -10,3 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>パプア</reb> -</r_ele> |
|
2. | A 2010-07-21 10:22:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-07-21 08:43:46 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | http://comiya.net/fish/order/suzuki_mc/index.html http://en.wikipedia.org/wiki/Scatophagidae |
|
Comments: | wikipedia claims that this is called a Moon Scat, but neither fishbase nor either of the two references listed on the wikipedia page support the claim. |
1. |
[n]
▶ car using a fan to create a ground effect ▶ fan car |
4. | A 2013-04-18 18:03:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-04-17 03:03:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Also called "fan car" in English. 400k+ hits. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>fan car</gloss> |
|
2. | A 2010-10-02 23:33:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-10-02 03:57:18 | |
Refs: | wikipedia |
1. |
[n]
▶ surgeon |
4. | A 2024-09-07 02:12:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-09-05 07:07:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | サージャン 1179 64.2% サージョン 657 35.8% <- quite a few false positives for "Sir John. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サージョン</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2013-04-18 01:19:59 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-17 01:24:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
1. |
[n]
▶ Ouagadougou (capital of Burkina Faso) |
2. | R 2013-04-18 01:09:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved to enamdict. |
|
1. | A* 2013-04-17 23:36:44 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wiktionary.org/wiki/Ouagadougou http://ouagadougou.askdefine.com/ |
1. |
[exp,v5s]
▶ to rise ▶ to raise up ▶ to straighten up ▶ to sit up ▶ to stand up |
2. | A 2013-04-18 00:35:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (examples), Eijiro |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>to rise</gloss> @@ -15,1 +16,2 @@ -<gloss>to sit or stand up</gloss> +<gloss>to sit up</gloss> +<gloss>to stand up</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-17 23:44:29 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/体を起こす |
1. |
[n]
▶ (radio) channel occupancy |
2. | A 2013-04-18 02:29:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-18 01:33:08 Tad Perry <...address hidden...> | |
Refs: | Determined by confirmed collocation in correct context. (See Comments below.) |
|
Comments: | Was looking for 電波占有率 and couldn't find it. Tried here and Space ALC for ideas on 占有率 by itself. Noted that JDICT didn't have "occupancy" as a gloss for 占有率, but that Space ALC did. Then Googled "channel occupancy" as a guess and got hits in the correct context. Returned here to add both "occupancy" for 占有率 and "(radio) channel occupancy" for 電 波占有率. That's how we often have to find things sometimes, but now the next guy/gal won't have to go to such lengths. |
1. |
[n]
▶ middle school (esp. the middle school section of a school that also encompasses other grades) ▶ junior high school
|
3. | A 2013-04-19 07:47:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>middle school</gloss> -<gloss>junior high school (esp. the middle school section of a school that also encompasses other grades)</gloss> +<xref type="see" seq="2421240">高等部</xref> +<gloss>middle school (esp. the middle school section of a school that also encompasses other grades)</gloss> +<gloss>junior high school</gloss> |
|
2. | A* 2013-04-18 08:53:48 Zachary Goldberg <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/中等部 |
|
Comments: | Update to original submission: J Wikipedia confirms reading. Definition is more detailed, but consistent w/ meaning above. May want to add second sense. |
|
1. | A* 2013-04-18 06:29:31 Zachary Goldberg <...address hidden...> | |
Refs: | The main web page for Senri International School, url: http://www.senri.ed.jp/site/index.php?option=com_content&view=article&id=385&Itemid=163&lang=ja (a) see "中等部 ・高等部" in banner near top of page (b) see (and follow) separate "中等部" and "高等部" links under "School Life" heading in the lefthand column The page for SIS's co-academy, Osaka International, url: http://www.senri.ed.jp/site/index.php?option=com_content&view=article&id=82&Itemid=360&lang=ja no J. banner text here, but see links "小学部" and "中等部・高等部" under "School Life" heading at left |
|
Comments: | The definition is modelled on that for "高等部", which is already in JMdict. (Wasn't sure whether to use both glosses in the parenthetical note — the intent seems clear enough to me, but perhaps you have a differing editorial policy.) The reading was already in the RH database, and seems only sensible, given the parallel with "高等部". The "小学部" link in the second reference has prompted me to also add a parallel translation for that entry (q.v.) in the RH db. |
1. |
[n]
▶ elementary school (esp. the elementary school section of a school that also encompasses other grades) ▶ primary school |
3. | A 2013-04-19 07:46:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "grammar" school generally means an elementary school. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<gloss>elementary school</gloss> -<gloss>grammar school</gloss> -<gloss>primary school (esp. the elementary school section of a school that also encompasses other grades)</gloss> +<gloss>elementary school (esp. the elementary school section of a school that also encompasses other grades)</gloss> +<gloss>primary school</gloss> |
|
2. | A* 2013-04-18 09:00:48 Zachary Goldberg <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/小学部 |
|
Comments: | Update to original submission: J Wikipedia confirms reading. Definition is more detailed, but consistent w/ meaning above. May want to add second sense. |
|
1. | A* 2013-04-18 06:52:31 Zachary Goldberg <...address hidden...> | |
Refs: | Osaka International School web page, url: http://www.senri.ed.jp/site/index.php?option=com_content&view=article&id=82&Itemid=360&lang=ja see link "小学部" under "School Life" heading at left |
|
Comments: | The reading was already in the RH database, and seems most plausible, given the readings of "小学" and the analogs "高等部" and "中等部". The meaning is patterned after that for "高等部", which is already in the JMdict. See also Comments (and maybe References) for proposed entry for "中等部". <2783070 (jmdict); [link:]http://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?e=1128881&svc=jmdict&sid=> |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ we are innocent until proven guilty ▶ suspicion alone is not grounds for punishment ▶ in dubio pro reo |
4. | A 2017-12-06 00:55:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-12-05 08:36:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>innocent until proven guilty</gloss> +<misc>&proverb;</misc> +<gloss>we are innocent until proven guilty</gloss> |
|
2. | A 2013-04-19 07:37:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>In dubio pro reo</gloss> +<gloss>suspicion alone is not grounds for punishment</gloss> +<gloss>in dubio pro reo</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-18 14:05:09 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/疑わしきは罰せず http://ja.wikipedia.org/wiki/疑わしきは罰せず http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/19094/m0u/ |
1. |
[v5r]
▶ to wander about ▶ to wander around ▶ to hang around ▶ to loiter |
5. | A 2013-04-19 07:41:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>to hang around</gloss> +<gloss>to loiter</gloss> |
|
4. | A* 2013-04-19 02:36:20 Marcus Richert | |
Refs: | there's nothing in daij/nikk identifying either ほっつき回る or ほっつき歩く as col |
|
3. | A* 2013-04-19 00:06:36 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe [col]? ほっつき歩く is marked [col]. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A* 2013-04-18 17:30:40 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | Like ほっつき歩く |
|
1. | A* 2013-04-18 17:29:10 winnie <...address hidden...> | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/ほっつき回る http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/204640/m0u/ http://www.weblio.jp/content/ほっつき回る |
1. |
[n,vs,vi]
[col,abbr]
▶ change of mobile phone (without changing carrier or phone number) ▶ model upgrade
|
3. | A 2022-05-01 20:33:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -16 +17,2 @@ -<gloss>changing cell phone models</gloss> +<gloss>change of mobile phone (without changing carrier or phone number)</gloss> +<gloss>model upgrade</gloss> |
|
2. | A 2013-04-19 07:28:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="2783180">機種変更</xref> @@ -14,0 +15,1 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2013-04-18 17:37:30 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 現代用語の基礎知識 http://ja.wikipedia.org/wiki/機種変更 http://d.hatena.ne.jp/keyword/������ |
1. |
[n]
[uk]
▶ Phyllospadix iwatensis (species of seagrass) |
2. | A 2013-04-19 07:16:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-18 18:16:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, yahoo enc |
1. |
[n]
[uk]
▶ Potamogeton distinctus (species of pondweed) |
2. | A 2013-04-19 07:16:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-18 18:18:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, wiki, gg5 |
1. |
[n]
[uk]
▶ small pondweed (Potamogeton pusillus) |
2. | A 2013-04-19 05:36:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-18 18:22:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk http://www.pref.fukushima.jp/shizen/RedDataBook/syokubutu.pdf eol |