JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ pet name ▶ nickname ▶ affectionate name
|
4. | A 2023-10-20 20:19:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1150840">愛称・あいしょう</xref> +<xref type="see" seq="1150840">愛称</xref> @@ -15 +15 @@ -<gloss g_type="expl">name used to indicate affection, intimacy, informality, etc.</gloss> +<gloss>affectionate name</gloss> |
|
3. | A 2013-12-16 08:02:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-12-16 02:05:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Came up on Honyaku list. I wanted to make sure it wasn't only taken to mean the name given to a pet. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1150840">愛称・あいしょう</xref> @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>nickname</gloss> +<gloss g_type="expl">name used to indicate affection, intimacy, informality, etc.</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 10:57:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ペット・ネーム</reb> |
1. |
[n]
▶ pet name ▶ nickname ▶ affectionate name ▶ term of endearment
|
4. | A 2023-10-19 21:59:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-19 19:37:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think the other glosses make it clear that "pet" doesn't refer to animals here. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -19 +18,2 @@ -<gloss g_type="expl">name used to indicate affection, intimacy, informality, etc.</gloss> +<gloss>affectionate name</gloss> +<gloss>term of endearment</gloss> |
|
2. | A 2013-12-16 08:35:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-12-16 02:06:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr. |
|
Comments: | I wanted to make sure it wasn't only taken to mean the name given to a pet. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,2 @@ +<gloss>nickname</gloss> +<gloss g_type="expl">name used to indicate affection, intimacy, informality, etc.</gloss> |
1. |
[adj-no,pref]
▶ temporary ▶ provisional ▶ interim ▶ tentative |
|
2. |
[adj-no]
▶ fictitious ▶ assumed (name) ▶ alias |
|
3. |
[adj-no]
▶ hypothetical ▶ theoretical |
6. | A 2023-09-10 20:53:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
5. | A* 2023-09-10 13:11:53 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Refs: | https://context.reverso.net/translation/japanese-english/仮#tentative https://context.reverso.net/translation/japanese-english/仮#Tentative https://eow.alc.co.jp/search?q=仮 仮のスケジュールを立てる set a tentative schedule (eijiro has a large collection of collocations glossed with "tentative") |
|
Comments: | Looking at eijiro and reverso, "tentative" seems like a useful/applicable gloss. (I was looking at "tentative articles of incorporation" vs. "provisional"... a lot of overlap). |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>tentative</gloss> |
|
4. | A 2013-12-16 02:11:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, G5, etc. |
|
Comments: | Not sure it's actually a noun. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -25,1 +24,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -31,0 +29,5 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>hypothetical</gloss> +<gloss>theoretical</gloss> +</sense> |
|
3. | A* 2013-12-15 13:04:50 Chris Vasselli <...address hidden...> | |
Comments: | Many words use this as a prefix to mean temporary/provisional. Not sure about the fictitious sense as a prefix. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<pos>&pref;</pos> |
|
2. | A 2010-12-20 20:21:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ lecture
|
5. | A 2021-11-18 00:48:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2013-12-16 02:13:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-12-15 12:25:29 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | My apologies for the three separate entries. I should have posted them all into a grid, like I did with the repeated entries. I checked each individual part of the repeated entries before making the submisson. As for the three separate entries, as I stated, "I have kept the above comments in one place just in case I have missed some obvious point ..." I kept looking, but I did not see the obvious. I should have put them into a grid format in the same way as I did for the repeated entries and I may have spotted the different kanji. Sorry about that. I shall try harder next time. |
|
2. | A 2013-12-15 10:31:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | There is a potential for WWWJDIC to repeat an entry on a later page. This is because the server doesn't keep a record of what is displayed, just a count of how many have been displayed and some entries occur more than once in the indices. Did you notice that 公儀, 公義 and 公議 are actually three different entries? The kanji are not the same. They cannot be merged. |
|
1. | A* 2013-12-14 11:51:52 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | When searching for the above, I was looking at the number of entries with a similar reading of "こうぎ". When I got to the bottom of the page, it stated, "(Remaining (est.): 66)", so I clicked that and continued the process. Then I came across an identical entry to the above. I wondered how one could get two identical entries so just to be certain, I pasted both entries into a grid structure and, as far as I could tell, both entries were identical. I then looked at some other entries. The same applied to the following entry:- 抗議 【こうぎ】 (n,vs,adj-no) protest; objection; (P) [Edit] [V][Ex][L][G][GI][S][A][W] [JW] Then looking further, I came across three entries for "公義 【こうぎ】". However, they all had differing meanings and usage. That seemed to be a potential problem for the novice who may get to one entry and assume that it conveys the total meaning so I am wondering if the three entries should be merged so that the total meanings for "公義 【こうぎ】" will be clearly presented with one search result. The following entries are the three referred to:- 公義 【こうぎ】 (n) justice; equity 公儀 【こうぎ】 (n,adj-no) imperial court; shogunate government; authorities; public affairs; official; government 公議 【こうぎ】 (n,vs) just view; public opinion I have kept the above comments in one place just in case I have missed some obvious point, in which case you can eliminate the above in one stroke, so to speak. Anyway, I hope that the above is useful. |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ heart
|
|||||||
2. |
[n]
▶ guts ▶ nerve ▶ cheek ▶ gall ▶ spine |
|||||||
3. |
[n]
▶ heart (of something) ▶ central part |
6. | A 2023-08-31 23:43:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. Will happen next update (in a couple of hours.) |
|
5. | A* 2023-08-31 23:27:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, the audio clip for this is incorrect. Could you disconnect it (without giving the entry a new sequence no.)? |
|
4. | A 2022-01-20 11:04:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -24 +22,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -33 +31 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>heart (of something)</gloss> |
|
3. | A 2013-12-25 01:01:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | ->anat |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>heart (organ)</gloss> +<field>&anat;</field> +<gloss>heart</gloss> |
|
2. | A* 2013-12-16 02:16:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス, etc. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -20,0 +21,14 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>guts</gloss> +<gloss>nerve</gloss> +<gloss>cheek</gloss> +<gloss>gall</gloss> +<gloss>spine</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>central part</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ title ▶ heading |
|||||||||
2. |
[n]
▶ topic ▶ subject ▶ theme |
|||||||||
3. |
[n]
{Buddhism}
▶ Nichiren chant
|
8. | A 2023-03-12 03:41:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-03-12 01:35:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo |
|
Comments: | Not just books. I don't think the sense 3 gloss is an expl gloss. "Nichiren chant" refers specifically to 南無妙法蓮華経. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>book title</gloss> +<gloss>title</gloss> @@ -22 +20,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -32 +30 @@ -<gloss g_type="expl">Nichiren Buddhist chant</gloss> +<gloss>Nichiren chant</gloss> |
|
6. | A 2013-12-16 21:40:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2013-12-16 14:27:24 | |
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>title of a book</gloss> +<gloss>book title</gloss> |
|
4. | A* 2013-12-16 13:22:21 Marcus Richert | |
Comments: | not an actual definition |
|
Diff: | @@ -32,1 +32,1 @@ -<gloss>Nichiren chant</gloss> +<gloss g_type="expl">Nichiren Buddhist chant</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ junior college ▶ [expl] vocationally oriented two or three year post-secondary education institution
|
3. | A 2013-12-16 08:15:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-12-09 01:52:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr. |
|
Comments: | "junior college" is 米語, and I'm not sure it maps that well, hence the proposed explanation. ("junior college" is not used much in Australia, but when it is, it means a junior high school.) |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss g_type="expl">vocationally oriented two or three year post-secondary education institution</gloss> |
|
1. | A* 2013-12-08 02:32:05 Marcus Richert | |
Refs: | daij say "2 or 3" |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>(two year) junior college</gloss> +<gloss>junior college</gloss> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ junior college ▶ [expl] vocationally oriented two or three year post-secondary education institution
|
6. | A 2015-11-08 22:15:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-11-08 07:43:51 luce | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | the x-ref got lost for some reason |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1418650">短期大学</xref> |
|
4. | A 2013-12-16 08:15:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-12-09 01:51:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Matching proposed addition to 短期大学. |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss g_type="expl">vocationally oriented two or three year post-secondary education institution</gloss> |
|
2. | A 2012-02-22 22:35:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ intelligence ▶ intellect ▶ brains |
4. | A 2022-09-10 01:51:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-10 00:32:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 知能 │ 858,653 │ 99.5% │ │ 智能 │ 4,108 │ 0.5% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, meikyo, etc.) │ ちのう │ 5,462 │ N/A │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2013-12-16 08:19:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-12-09 02:10:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Wadoku, Gg5 |
|
Comments: | Merging 1800410. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>智能</keb> @@ -19,0 +22,1 @@ +<gloss>intellect</gloss> |
1. |
[n,n-suf,vs]
《pron. だより as a suffix》 ▶ news ▶ tidings ▶ information ▶ correspondence ▶ letter |
6. | A 2019-04-13 20:06:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It was failing because there were two senses, one for each reading. |
|
5. | A* 2019-04-11 14:50:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.city.tama.lg.jp/category/19-7-3-0-0.html ”市議会だより" |
|
Comments: | How does だより fail the 2/3 rule? Kanji is the same, meaning is the same. This should be searchable as it's very common. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>だより</reb> +</r_ele> |
|
4. | A 2013-12-17 02:19:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The text-glosser lawys had a problem with handling ます-stems. Early in the process they are picked up by the verb deconjugate function, and that was preempting entries which were already in that form. I now populate the glossing dictionary with composed ます-stems of all verbs, but I didn't twig that the deconjugater got in first. I have just made sure that if the ます-stem exist as an entry, the normal verb handling is disabled. I think it's now giving the result Hendrik wants. |
|
3. | A* 2013-12-16 11:41:52 Hendrik | |
Comments: | Hi, is there any way to get the kind of information shown above also when using "Text Glossing"? Right now we get this, which is, of course, quite right but nevertheless misleading. ;-) Possible inflected verb or adjective: (masu stem) 便る : 頼る(P); 便る 【たよる】 (v5r,vi) to rely on; to have recourse to; to depend on; (P); ED |
|
2. | A 2012-07-27 05:21:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ simplicity ▶ honesty ▶ naivete |
2. | A 2013-12-16 08:22:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-12-09 02:35:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, Wadoku (all merge) |
|
Comments: | Merging 1820290. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>樸直</keb> |
1. |
[n]
▶ bowl (wooden)
|
|||||||||
2. |
[ctr]
▶ counter for bowls of food or drink |
8. | A 2024-01-13 00:40:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | I just noticed that sankoku mentions it as well. The 7th edition merges 碗 and 盌, but the 8th edition explains the differences in a note in its 椀 entry: 陶磁器は「碗」、金属は「鋺」、小鉢は「盌」。 |
|
Comments: | I'll propose that we add 盌 to our entry for 碗. |
|
7. | A 2024-01-13 00:28:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't really feel the need to revisit the 2013 decision to leave them split. I guess 盌 can be added somewhere as [oK] or [sK] if anyone has the energy. |
|
6. | A* 2024-01-12 07:28:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.kanjipedia.jp/kanji/0007432600 https://www.kanjipedia.jp/kanji/0007436100 Kanjipedia has 盌 as an itaiji of 碗 and doesn't mention 盌 in its entry for 椀 |
|
5. | A* 2024-01-12 07:10:24 Marcus Richert | |
Refs: | daijs 椀/×碗/×埦/×盌 all in the same entry , "wooden or ceramic" not sure splitting them apart is worthwhile came across 盌 here:抹茶盌 https://waran.co.jp/ |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="1562840">碗・わん・1</xref> +<xref type="see" seq="1562840">碗・1</xref> |
|
4. | A 2020-04-23 06:52:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bowl (ceramic, porcelain)
|
|||||||
2. |
[ctr]
▶ counter for bowls of food or drink |
6. | A 2024-01-13 09:41:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | first hit is ...埦は素焼きのものを指す... so I guess this one should go here as well. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>埦</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A* 2024-01-13 00:42:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | See comments on entry 1562780 Google N-gram Corpus Counts ╭─ー─┬─────────╮ │ 碗 │ 312,027 │ │ 盌 │ 565 │ - add, rK (sankoku, daijr, kanjipedia; not a kyūji) ╰─ー─┴─────────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>盌</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12 +16 @@ -<xref type="see" seq="1562780">椀・わん・1</xref> +<xref type="see" seq="1562780">椀・1</xref> |
|
4. | A 2020-04-23 06:50:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-04-23 06:32:59 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs, nikk (you know where to look them up) aozora: https://furigana.info/w/碗:わん |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<sense> +<pos>&ctr;</pos> +<gloss>counter for bowls of food or drink</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2013-12-16 08:16:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'd say merge with a note |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ evil spirit (that possesses someone) ▶ demon ▶ devil |
9. | A 2023-11-19 06:24:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-11-19 03:00:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten: 彼にはつきものがついている. He is possessed by a demon [an evil spirit]. Oxford (demon): an evil spirit or devil, especially one thought to possess a person or act as a tormentor in hell |
|
Comments: | Marcus dropped "demon" a couple of years ago but I think it works OK. |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>spirit (that possesses people)</gloss> +<gloss>evil spirit (that possesses someone)</gloss> +<gloss>demon</gloss> |
|
7. | A 2023-11-17 06:32:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Please make a case for your edits, and use references. |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>spirit (that possesses people and brings calamities)</gloss> +<gloss>spirit (that possesses people)</gloss> +<gloss>devil</gloss> |
|
6. | A* 2023-11-17 06:26:52 | |
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>evil spirit (that can possess people)</gloss> +<gloss>spirit (that possesses people and brings calamities)</gloss> |
|
5. | A 2021-10-04 11:36:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
《esp. 映し出す》 ▶ to project ▶ to show (on a screen) ▶ to reflect (of a mirror, lake, etc.) |
|
2. |
[v5s,vt]
《esp. 写し出す》 ▶ to portray ▶ to depict ▶ to describe |
|
3. |
[v5s,vt]
《esp. 映し出す》 ▶ to reflect (the times, mood, etc.) |
9. | A 2023-01-08 11:17:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2023-01-08 11:01:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, sankoku, luminous |
|
Comments: | Meikyo and sankoku have a separate "reflect" sense. |
|
Diff: | @@ -32 +32 @@ -<s_inf>esp. 映し...</s_inf> +<s_inf>esp. 映し出す</s_inf> @@ -34 +34,2 @@ -<gloss>to show</gloss> +<gloss>to show (on a screen)</gloss> +<gloss>to reflect (of a mirror, lake, etc.)</gloss> @@ -39 +40 @@ -<s_inf>esp. 写し...</s_inf> +<s_inf>esp. 写し出す</s_inf> @@ -43 +44,6 @@ -<gloss>to reflect</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<s_inf>esp. 映し出す</s_inf> +<gloss>to reflect (the times, mood, etc.)</gloss> |
|
7. | A 2023-01-06 03:34:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-01-06 03:23:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 映し出す │ 203,574 │ 83.6% │ │ 写し出す │ 19,878 │ 8.2% │ │ 映しだす │ 11,711 │ 4.8% │ - sK │ 写しだす │ 2,831 │ 1.2% │ - sK │ うつし出す │ 843 │ 0.3% │ - sK │ うつしだす │ 4,545 │ 1.9% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19,0 +22 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2017-05-21 20:12:01 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>うつし出す</keb> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[exp,n,vs,vi]
[yoji]
▶ drinking like a fish and eating like a horse ▶ eating mountains of food and drinking oceans of liquor |
4. | A 2022-10-05 05:56:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agreement. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>drinking like a fish and eat like a horse</gloss> -<gloss>eating mountains of food and drink oceans of liquor</gloss> +<gloss>drinking like a fish and eating like a horse</gloss> +<gloss>eating mountains of food and drinking oceans of liquor</gloss> |
|
3. | A* 2022-10-05 05:02:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: obunsha, sankoku |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2014-08-25 01:33:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2013-12-16 11:07:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tidying. |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,2 @@ +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -12,1 +14,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
1. |
[n]
▶ skilled worker ▶ skilled labour |
4. | A 2018-11-18 22:26:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-11-18 22:05:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | I think "mechanic" is too specific. Don't need x-ref. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1715810">見習工</xref> -<gloss>skilled workman</gloss> -<gloss>master mechanic</gloss> +<gloss>skilled worker</gloss> +<gloss>skilled labour</gloss> |
|
2. | A 2013-12-16 10:14:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A 2013-12-16 08:13:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1715810">見習工</xref> |
1. |
[n]
▶ apprentice |
4. | A 2018-11-19 19:38:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-11-19 19:21:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Don't see the need for this x-ref. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1635770">熟練工</xref> |
|
2. | A 2013-12-16 08:13:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<xref type="see" seq="1635770">熟練工</xref> |
|
1. | A* 2013-12-11 11:40:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, ngrams, Wadoku |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>見習工</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ foot of a mountain ▶ base of a mountain |
4. | A 2013-12-16 08:39:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-12-12 23:45:15 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 福智山ろく花公園 |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>山ろく</keb> |
|
2. | A 2013-04-22 23:52:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-04-22 23:28:36 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | split into proper glosses |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>foot or base of a mountain</gloss> +<gloss>foot of a mountain</gloss> +<gloss>base of a mountain</gloss> |
1. |
[n]
▶ intelligence ▶ mental powers |
2. | D 2013-12-16 08:22:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2013-12-09 02:10:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 1420680. |
1. |
[n]
▶ wits ▶ brains |
3. | A 2013-12-16 08:20:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-12-09 02:14:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ngrams. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>知嚢</keb> +</k_ele> |
|
1. | A* 2013-12-09 02:12:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Just making it clearer it's not the same as 知能 (also ちのう). |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>wits</gloss> @@ -13,1 +14,0 @@ -<gloss>wits</gloss> |
1. |
[adv]
[col,uk]
▶ very ▶ extremely ▶ so
|
|||||
2. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ absurd ▶ ridiculous ▶ nonsensical |
|||||
3. |
[adj-na,n]
[uk]
▶ excessive ▶ extreme |
7. | A 2024-04-01 06:00:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-04-01 00:45:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | めちゃな 969 目茶な 515 滅茶な 461 めちゃを 142 目茶を 68 滅茶を 30 --- めちゃ 1,955,437 めちゃ可愛い 45,653 |
|
Comments: | I think we should have a separate adverb sense and put it first. The other senses are far less common. I don't think the 無茶 x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,3 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1530670">無茶・1</xref> +<pos>&adv;</pos> +<xref type="see" seq="2183440">めっちゃ</xref> +<misc>&col;</misc> @@ -20,3 +20,3 @@ -<gloss>absurd</gloss> -<gloss>ridiculous</gloss> -<gloss>nonsense</gloss> +<gloss>very</gloss> +<gloss>extremely</gloss> +<gloss>so</gloss> @@ -27 +27,8 @@ -<pos>&adv;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>absurd</gloss> +<gloss>ridiculous</gloss> +<gloss>nonsensical</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
5. | A 2021-03-31 04:48:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
4. | A 2014-01-03 08:10:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-12-25 05:05:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes, they should probably stay separate based on PoS. めっちゃ is strictly an adverb |
|
Diff: | @@ -15,3 +14,0 @@ -<r_ele> -<reb>めっちゃ</reb> -</r_ele> @@ -19 +15,0 @@ -<stagr>めちゃ</stagr> @@ -31,0 +28 @@ +<pos>&n-adv;</pos> @@ -33 +29,0 @@ -<s_inf>めっちゃ is Kansai pron.</s_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ simple and honest |
2. | D 2013-12-16 08:22:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2013-12-09 02:36:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging with 1521740. |
1. |
[adj-na,adj-t,adv-to]
▶ pitiable ▶ pitiful ▶ piteous ▶ sorry ▶ sad |
2. | A 2013-12-16 08:33:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-12-09 05:52:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (merges), GG5 |
|
Comments: | Daijr confirms it's both な and たる. Merging 1823490. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>愍然</keb> @@ -12,1 +15,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-t;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -14,0 +18,4 @@ +<gloss>pitiful</gloss> +<gloss>piteous</gloss> +<gloss>sorry</gloss> +<gloss>sad</gloss> |
1. |
[n]
▶ pitiable |
2. | D 2013-12-16 08:34:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2013-12-09 05:53:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 1823230. |
1. |
[n]
{golf}
Source lang:
eng(wasei) "tee ground"
▶ tee ▶ teeing ground
|
4. | A 2022-06-17 10:37:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&golf;</field> @@ -19 +20 @@ -<gloss>tee (golf)</gloss> +<gloss>tee</gloss> |
|
3. | A 2013-12-16 08:05:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-12-13 21:32:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 (has nakaguro), 新和英中辞典 ("「ティーグラウンド」は和製英語") |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>ティー・グラウンド</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ティ・グラウンド</reb> +</r_ele> @@ -12,1 +18,3 @@ -<gloss>teeing ground (golf)</gloss> +<lsource ls_wasei="y">tee ground</lsource> +<gloss>tee (golf)</gloss> +<gloss>teeing ground</gloss> |
|
1. | A 2013-04-28 11:47:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ティグラウンド</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,1 @@ -<gloss>teeing ground</gloss> +<gloss>teeing ground (golf)</gloss> |
1. |
[exp]
▶ modest ▶ humble |
3. | D 2013-12-16 08:07:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree |
|
2. | D* 2013-12-11 10:42:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Since we have an entry for へりくだる (I just added "uk" to it), I doubt へりくだった is really needed. へりくだる itself is more common. |
|
1. | A* 2013-12-11 04:50:44 Dan Sunstrum | |
Comments: | According to 大辞林 and anecdotal evidence, へりくだった just means "in a humble manner". In the worst meaning it can refer to someone being overly humble to suck up to someone else, but I think "condescending" is misleading. |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,0 @@ -<gloss>condescending</gloss> @@ -11,0 +10,1 @@ +<gloss>humble</gloss> |
1. |
[n]
[rare,sl,joc]
《from 貧乏 and -est》 ▶ poorest ▶ most poor
|
9. | R 2022-09-12 16:30:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Fork. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<xref type="see" seq="2251870">ビンバー</xref> |
|
8. | A* 2022-09-12 07:45:54 | |
Diff: | @@ -9,3 +9,2 @@ -<xref type="see" seq="2251870">ビンバー</xref> -<xref type="see" seq="2251870">ビンバー</xref> -<xref type="see" seq="2251870">ビンバー</xref> +<xref type="see" seq="2251870">ビンバー・1</xref> +<xref type="see" seq="2251870">ビンバー・1</xref> @@ -16,7 +15,4 @@ -<gloss>extremely poor person</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&rare;</misc> -<misc>&sl;</misc> -<gloss>third degree poverty</gloss> +<misc>&joc;</misc> +<s_inf>from 貧乏 and -est</s_inf> +<gloss>poorest</gloss> +<gloss>most poor</gloss> |
|
7. | A 2013-12-16 10:18:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
6. | A* 2013-12-16 08:06:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&sl;</misc> @@ -17,0 +18,1 @@ +<misc>&sl;</misc> |
|
5. | A* 2013-12-16 08:04:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think it can probably stay |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> @@ -15,0 +16,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[rare,sl]
▶ extremely poor person
|
|||||
2. |
[n]
[rare,sl]
▶ third degree poverty |
9. | D 2022-09-12 16:30:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
8. | D* 2022-09-12 00:38:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 2251870 comments. |
|
7. | A 2013-12-16 10:18:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
6. | A* 2013-12-16 08:06:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&sl;</misc> @@ -17,0 +18,1 @@ +<misc>&sl;</misc> |
|
5. | A* 2013-12-16 08:04:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think it can probably stay |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> @@ -15,0 +16,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ word one must not say (in a particular situation, place, etc.) ▶ taboo word ▶ banned word ▶ forbidden word ▶ prohibited word
|
8. | A 2023-03-31 09:22:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-03-31 01:23:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Covers a lot more than just swear words. See the Honyaku discussion Jim posted below. エヌジワード looks like a mistake. |
|
Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>エヌジワード</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> -</r_ele> @@ -16,3 +12,6 @@ -<gloss>swearword</gloss> -<gloss>swear word</gloss> -<gloss>profanity</gloss> +<xref type="see" seq="1029390">NG・1</xref> +<gloss>word one must not say (in a particular situation, place, etc.)</gloss> +<gloss>taboo word</gloss> +<gloss>banned word</gloss> +<gloss>forbidden word</gloss> +<gloss>prohibited word</gloss> |
|
6. | A 2023-03-30 22:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | エヌジワード 0 エヌジーワード 28 |
|
Comments: | I think the lsrc can go. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>エヌジワード</reb> +<reb>エヌジーワード</reb> @@ -11 +11,2 @@ -<reb>エヌジーワード</reb> +<reb>エヌジワード</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -15 +15,0 @@ -<lsource ls_wasei="y">no-good word</lsource> |
|
5. | A* 2023-03-30 21:14:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think mking "ng" "no good" in the lsrc is consistemt with how we usually do these things. |
|
4. | A* 2023-03-30 20:57:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>swear word</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to harden by beating |
2. | A 2013-12-16 08:25:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-12-09 04:29:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5. Daijr has "打ちかためる" in its gloss for 撓める/いためる. |
1. |
[v1,vt]
▶ to treat leather, sharkskin, etc. with glue and pound until hard |
2. | A 2013-12-16 08:26:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A* 2013-12-09 04:32:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr, Koj. |
|
Comments: | Too many 撓めるs. |
1. |
[n]
▶ rear part of the tongue |
2. | A 2013-12-16 08:39:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-12-09 05:32:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr |
1. |
[n]
▶ gradual progress |
2. | A 2013-12-16 08:23:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-12-11 21:59:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj, GG5 |
|
Comments: | Seen in expressions like 漸を追うて/漸を追って (little by little). |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
chi "suān là tāng"
▶ hot and sour soup
|
2. | A 2013-12-16 01:46:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙, etc. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>スアンラータン</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2013-12-15 12:17:13 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | ja:WP en:WP https://ja.wikipedia.org/wiki/酸辣湯 https://en.wikipedia.org/wiki/Hot_and_sour_soup |
|
Comments: | V. common on menus. |
1. |
[n]
Source lang:
chi "wáwacài"
▶ baby Chinese cabbage ▶ wawasai cabbage ▶ [expl] variety of small Chinese cabbage
|
6. | A 2020-04-12 19:16:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-04-12 06:21:51 dine <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.moedict.tw/娃娃 |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<lsource xml:lang="chi">wá wá cài</lsource> +<lsource xml:lang="chi">wáwacài</lsource> |
|
4. | A 2013-12-20 02:34:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-12-19 23:57:38 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | zh:WP https://zh.wikipedia.org/wiki/娃娃菜 |
|
Comments: | * Add [lsrc] * Give more idiomatic gloss * add katakana (as usual for words from Chinese) and alternative kanji (no 々) As suggested by the unusual kanji, this is from Chinese, a fact made clear from writing it Chinese-style and searching. (Also from asking your Chinese and Japanese friends and seeing that the Chinese ones know it.) However, it is generally written in hiragana (ワワ菜 and ワワサイ are extremely rare). |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>娃娃菜</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワワサイ</reb> +<re_restr>娃娃菜</re_restr> @@ -16,0 +23,2 @@ +<lsource xml:lang="chi">wá wá cài</lsource> +<gloss>baby Chinese cabbage</gloss> |
|
2. | A 2013-12-16 01:48:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not quite "uk". |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ chanting the title of a sutra (esp. the Lotus Sutra)
|
3. | A 2013-12-16 21:37:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-12-16 13:49:58 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>chanting the daimoku</gloss> +<gloss>chanting the title of a sutra (esp. the Lotus Sutra)</gloss> |
|
1. | A* 2013-12-16 13:22:43 Marcus Richert | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ pachinko ball
|
2. | A 2013-12-16 21:38:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1101660">パチンコ</xref> +<xref type="see" seq="1101660">パチンコ・1</xref> |
|
1. | A* 2013-12-16 14:26:14 Marcus Richert | |
Refs: | ngrams パチンコ玉 35948 |
|
Comments: | seems common enough to include |
1. |
[adj-f]
Dialect: rkb
▶ beautiful ▶ pretty ▶ lovely |
9. | A 2022-04-04 12:04:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-04-02 23:58:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find a source for ちゅうら. Without an explanation, it isn't clear what relevance 清ら has to the entry. I don't think the x-ref is needed. 美ら and 美しい aren't etymologically related. I don't see a need for the 美しい x-ref. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>ちゅうら</reb> -</r_ele> @@ -15,2 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1486360">美しい</xref> -<xref type="see" seq="2220810">清ら</xref> @@ -18,0 +14 @@ +<gloss>pretty</gloss> |
|
7. | A 2014-01-28 10:48:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting. |
|
6. | A* 2014-01-28 03:12:28 Hendrik | |
Refs: | Official usage of 美ら: http://oki-churaumi.jp/ Contemporary manifestations of 清ら: http://www.churashima.net/churabito/index.html 美ら島物語|美ら島・清ら人 http://www.okitour.net/Column/sightseeing/kannkousisetu/00213/ http://i-uchina.com/emotional/post881/ |
|
Comments: | Added a second xref. Reason: Although 美ら is widely (and, as the first one of the cited websites shows, quite officially) used in Okinawa, i just heard from someone that etymologically the expression ちゅら (ちゅうら) derives from the same root as the old (obsolete?) Japanese 清ら 【きよら; けうら】, so i looked 清ら up on the web, and, yes, it is alive in Okinawa (the last cited reference gives a more detailed explanation) |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2220810">清ら</xref> |
|
5. | A 2013-12-21 06:28:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, you probably know the old line that a language is a dialect with an army. It's convenient to put 琉球語 and アイヌ語 in that category here. |
|
(show/hide 4 older log entries) |