JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005560 Deleted (id: 1110722)
して言えば
していえば
1. [n]
▶ if I must say (choose)



History:
2. D 2012-09-12 22:25:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. (Hi, Richard.)
1. D* 2012-09-12 10:51:22  Richard Northcott <...address hidden...>
  Comments:
miss hearing of 強いて言えば

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1006150 Active (id: 2218534)

すっぱりすぱり
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ completely (quitting, etc.)
▶ entirely
▶ thoroughly
▶ totally
▶ wholly
▶ resolutely
▶ decisively
▶ flatly
▶ firmly
▶ without hesitation
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ cleanly (cutting, snapping off, etc.)
▶ in a single blow
Cross references:
  ⇐ see: 2533180 すっぱ 1. cleanly (cutting, snapping off, etc.); in a single blow



History:
6. A 2023-01-08 21:15:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-08 08:46:57  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/すっぱり/#jn-118826
  Comments:
added definitions
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<gloss>resolutely</gloss>
+<gloss>decisively</gloss>
+<gloss>flatly</gloss>
+<gloss>firmly</gloss>
4. A 2012-09-12 22:14:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-12 06:51:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
merge of 2742800
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>すぱり</reb>
+</r_ele>
@@ -11,1 +14,1 @@
-<gloss>completely</gloss>
+<gloss>completely (quitting, etc.)</gloss>
@@ -16,0 +19,1 @@
+<gloss>without hesitation</gloss>
2. A 2012-04-16 00:23:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1007800 Active (id: 2045515)

ちょこちょこチョコチョコ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ toddling
▶ with small, quick steps
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ restlessly
▶ in continuous motion
Cross references:
  ⇐ see: 2394780 ちょこまか 1. restlessly; in continuous motion
3. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ quickly and easily
4. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ often
▶ frequently
▶ now and then
▶ occasionally

Conjugations


History:
5. A 2019-07-30 06:18:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-07-30 06:00:39  Opencooper
  Refs:
ちょこちょこ	1340566
チョコチョコ	256049
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チョコチョコ</reb>
3. A 2012-09-12 05:02:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -18,0 +19,1 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -25,0 +27,1 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -31,0 +34,1 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A* 2012-09-11 11:19:15  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
Reopening.
1. A 2012-09-11 11:18:30  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 新和英中辞典, prog
  Comments:
Temporarily approving to change xref from ちょこまか.
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -12,3 +12,23 @@
-<gloss>hobbling</gloss>
-<gloss>restless</gloss>
-<gloss>easily accomplished</gloss>
+<gloss>with small, quick steps</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>restlessly</gloss>
+<gloss>in continuous motion</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>quickly and easily</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>often</gloss>
+<gloss>frequently</gloss>
+<gloss>now and then</gloss>
+<gloss>occasionally</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1014980 Active (id: 1110624)

アカシア [gai2] アカシヤアケイシャ
1. [n]
▶ acacia



History:
2. A 2012-09-12 04:31:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
please be diligent about sorting by hits, etc.
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<reb>アケイシャ</reb>
+<reb>アカシヤ</reb>
@@ -12,1 +12,1 @@
-<reb>アカシヤ</reb>
+<reb>アケイシャ</reb>
1. A* 2012-09-12 00:47:50  Scott
  Refs:
daijs nikk
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アカシヤ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1035150 Active (id: 1110710)

オペ [gai1]
1. [n,vs] [abbr]
▶ operation
Cross references:
  ⇒ see: 1035260 オペレーション 1. operation

Conjugations


History:
3. A 2012-09-12 22:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-12 04:51:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
all sources
  Comments:
not limited to a medical operation
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>medical operation</gloss>
+<gloss>operation</gloss>
1. A* 2012-09-12 00:38:35  Marcus
  Refs:
"オペする" 45k
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<pos>&vs;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1039900 Active (id: 2293295)

ガイド [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vt]
▶ guide
▶ tour guide
▶ conductor
▶ guiding
▶ leading
2. [n]
▶ guidebook
3. [n] {fishing}
▶ guide (on a fishing rod)
▶ guide ring

Conjugations


History:
6. A 2024-03-03 23:15:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-03 22:26:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr, koj, meikyo
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20,0 +22,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&fish;</field>
+<gloss>guide (on a fishing rod)</gloss>
+<gloss>guide ring</gloss>
4. A 2020-05-17 05:54:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-05-17 00:32:23  Opencooper
  Refs:
Chuujiten
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>guidebook</gloss>
+</sense>
2. A 2012-09-13 15:49:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
potentially a 2nd sense for 'guidebook'/'guide'
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1051250 Active (id: 1110597)

コモン
1. [adj-no]
▶ common



History:
1. A 2012-09-12 04:17:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr.
  Comments:
It's not the noun.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1083130 Active (id: 2220354)

デスクトップディスクトップ [ik]
1. [n,adj-no]
▶ desktop
2. [n]
▶ desktop computer
Cross references:
  ⇒ see: 2482880 デスクトップパソコン 1. desktop computer
3. [n] {computing}
▶ desktop (primary display screen on a personal computer)



History:
6. A 2023-01-29 19:14:22  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-29 11:31:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think sense 2 needs a comp tag.
Trimming sense 3 description.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17 +18 @@
-<field>&comp;</field>
+<xref type="see" seq="2482880">デスクトップパソコン</xref>
@@ -23 +24 @@
-<gloss>desktop of a computer (the primary screen for most graphical-based computer operating systems)</gloss>
+<gloss>desktop (primary display screen on a personal computer)</gloss>
4. A 2015-03-17 01:48:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-03-15 03:28:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams (55k!)
  Comments:
Obviously wrong, but worth noting.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ディスクトップ</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
2. A 2012-09-13 15:50:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1111790 Active (id: 1995177)

フリーソフトフリー・ソフト
1. [n] {computing}
▶ freeware
Cross references:
  ⇒ see: 1111660 フリーウェア 1. freeware
2. [n] [abbr] {computing}
▶ free software
▶ libre software
▶ [expl] open-source software that can be used, modified, and redistributed without restriction
Cross references:
  ⇒ see: 1111800 フリーソフトウェア 1. free software; libre software; open-source software that can be used, modified, and redistributed without restriction



History:
5. A 2019-01-12 19:55:00  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-01-12 15:26:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/フリーソフト
  Comments:
Usually refers to freeware.
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+<xref type="see" seq="1111660">フリーウェア</xref>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>freeware</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,0 +22,2 @@
+<gloss>libre software</gloss>
+<gloss g_type="expl">open-source software that can be used, modified, and redistributed without restriction</gloss>
3. A 2013-05-11 10:30:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フリー・ソフト</reb>
2. A 2012-09-12 14:17:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="1111800">フリーソフトウェア</xref>
1. A 2012-09-12 14:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<gloss>free-software</gloss>
+<gloss>free software</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1111800 Active (id: 1995144)

フリーソフトウェアフリーソフトウエアフリー・ソフトウェアフリー・ソフトウエア
1. [n] {computing}
▶ free software
▶ libre software
▶ [expl] open-source software that can be used, modified, and redistributed without restriction
Cross references:
  ⇐ see: 2837808 自由ソフトウェア【じゆうソフトウェア】 1. free software; libre software; open-source software that can be used, modified, and redistributed without restriction
  ⇐ see: 1111790 フリーソフト 2. free software; libre software; open-source software that can be used, modified, and redistributed without restriction



History:
4. A 2019-01-12 10:49:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-10 22:11:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/フリーソフトウェア 
https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software
  Comments:
Not the same as freeware.
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>libre software</gloss>
+<gloss g_type="expl">open-source software that can be used, modified, and redistributed without restriction</gloss>
2. A 2013-05-03 07:05:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フリーソフトウエア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フリー・ソフトウェア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フリー・ソフトウエア</reb>
1. A 2012-09-12 14:17:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>free-software</gloss>
+<gloss>free software</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1151120 Active (id: 2299665)
挨拶 [ichi1,news1,nf24]
あいさつ [ichi1,news1,nf24]
1. [n,vs,vi]
▶ greeting
▶ greetings
▶ salutation
▶ salute
▶ [expl] polite set phrase used when meeting or parting from someone
2. [n,vs,vi]
▶ speech (congratulatory or appreciative)
▶ address
3. [n,vs,vi]
▶ reply
▶ response
4. [n,vs,vi]
▶ courtesy visit (to offer condolences, say congratulations, pay respect, introduce oneself, etc.)
5. [n,vs,vi] [col]
▶ revenge
▶ retaliation
6. [exp] [joc]
《used sarcastically as a response to a rude remark; usu. in the form of ご挨拶》
▶ a fine thing to say
7. [n] [arch]
《orig. meaning》
▶ dialoging (with another Zen practitioner to ascertain their level of enlightenment)
Cross references:
  ⇔ see: 2431900 一挨一拶 1. dialoging (with another Zen practitioner to ascertain their level of enlightenment)
8. [n] [arch]
▶ relationship (between people)
▶ connection
9. [n] [arch]
▶ intervention
▶ mediation
▶ mediator
Cross references:
  ⇐ see: 2832652 挨拶は時の氏神【あいさつはときのうじがみ】 1. blessed are the peacemakers; one should appreciate and follow the advice of a mediator

Conjugations


History:
16. A 2024-04-30 06:08:00  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss g_type="expl">polite set phrase used when meeting or parting from somebody</gloss>
+<gloss g_type="expl">polite set phrase used when meeting or parting from someone</gloss>
15. A 2024-04-29 22:36:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks good.
14. A* 2024-04-29 22:16:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The note on sense 01 is more of an explanatory gloss than a note.
I think sense 01 is overloaded with meaning and should be split. There's a set phrase / everyday greeting sense (こんにちは) and there's a sense of deliberately messaging / going to visit someone on some special occasion. 
sankoku: ③礼儀を示すために、相手をたずねること。「先生のお宅に結婚の━に行く」
I've added a new "courtesy visit" sense as sense 04. We currently only have sentences indexed to 01, 02, and 03. 

Other edits
* Dropping [adj-no] PoS tags.
* Adding [vi] PoS tags.
* Changing [sl] to [col] on sense 04 (sankoku, meikyo, gg5 have this sense)
* Changing [exp] PoS tag on sense 06 to [n] and adding [arch] tag (smaller kokugos don't have this sense, and we have 一挨一拶 tagged as archaic).
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<s_inf>polite set phrase used when meeting or parting from somebody</s_inf>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,2 +24 @@
-<gloss>condolences</gloss>
-<gloss>congratulations</gloss>
+<gloss g_type="expl">polite set phrase used when meeting or parting from somebody</gloss>
@@ -31 +29 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -38 +36 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -45,2 +43,8 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<misc>&sl;</misc>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>courtesy visit (to offer condolences, say congratulations, pay respect, introduce oneself, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&col;</misc>
@@ -57 +61 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -58,0 +63 @@
+<misc>&arch;</misc>
13. A 2021-02-15 06:31:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sense 2 is not showing up in references as something distinct. I feel it's really just a broadening of sense 1. I think it would be better handled that way (which also brings the examples back into line.)
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<s_inf>polite set phrase used when meeting or parting from somebody</s_inf>
@@ -24,7 +25,2 @@
-<gloss>polite set phrase used when meeting or parting from somebody</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>polite set phrase used to express apology, sympathy, congratulations, etc.</gloss>
+<gloss>condolences</gloss>
+<gloss>congratulations</gloss>
12. A* 2021-02-05 22:02:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think i'm okay with keeping them separate, but sense 2 should have actual translations...  once those are added, the two senses will look rather different and justifiably kept apart.  and the "polite set phrase..." glosses should maybe be notes?
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1177390 Active (id: 1110612)
[ichi1,news1,nf14] [oK]
さる [ichi1,news1,nf14] サル (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ monkey (esp. the Japanese macaque, Macaca fuscata)
▶ ape
▶ non-human primate
Cross references:
  ⇒ see: 1643040 【ニホンザル】 1. Japanese macaque (Macaca fuscata)
  ⇐ see: 2198960 猿子【ましこ】 2. monkey
  ⇐ see: 2153110 沐猴【もっこう】 1. monkey
  ⇐ see: 2219640 雄猿【おすざる】 1. male monkey
2. [n] [derog]
▶ sly person
3. [n] [derog]
▶ idiot
▶ hick
4. [n]
▶ sliding wooden bolt (for holding a door or window shut)
Cross references:
  ⇐ see: 2413870 桟【さん】 3. sliding wooden bolt (for holding a door or window shut)
  ⇐ see: 2221970 枢木【くるるぎ】 1. sliding wooden bolt (for holding a door or window shut)
  ⇐ see: 2221960 枢【くるる】 2. sliding wooden bolt (for holding a door or window shut)
5. [n]
▶ clasp used to control the height of a pot-hook
Cross references:
  ⇒ see: 1726090 自在鉤 1. pothook (for hanging a pot, etc. over a fire)
6. [n] [arch]
▶ bathhouse prostitute
Cross references:
  ⇒ see: 1774230 湯女 2. bathhouse prostitute



History:
4. A 2012-09-12 04:26:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-12 04:15:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
there are far too many restrictions here for these readings to be merged.  split
  Diff:
@@ -21,8 +21,0 @@
-<reb>まし</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ましら</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -38,1 +30,1 @@
-<gloss>primate (except humans)</gloss>
+<gloss>non-human primate</gloss>
@@ -41,1 +33,0 @@
-<stagr>さる</stagr>
@@ -47,1 +38,0 @@
-<stagr>さる</stagr>
@@ -54,1 +44,0 @@
-<stagr>さる</stagr>
@@ -59,1 +48,0 @@
-<stagr>さる</stagr>
@@ -65,1 +53,0 @@
-<stagr>さる</stagr>
2. A* 2012-09-11 08:51:43 
  Diff:
@@ -67,1 +67,1 @@
-<xref type="see" seq="1774230">湯女</xref>
+<xref type="see" seq="1774230">湯女・2</xref>
1. A* 2012-09-11 08:41:46  Marcus
  Refs:
daijs/daijr/nikk/動物名辞典 say "all primates except humans," 
i.e. apes as well as monkeys
new kanji:
動物名辞典 
漢字辞典 ("訓読み:さる")
猿女 entry in daij (猿女/猨女)
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>猨</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -24,0 +28,4 @@
+<r_ele>
+<reb>サル</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -26,0 +34,2 @@
+<xref type="see" seq="1643040">ニホンザル</xref>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -27,0 +37,2 @@
+<gloss>ape</gloss>
+<gloss>primate (except humans)</gloss>
@@ -33,0 +45,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>さる</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>idiot</gloss>
+<gloss>hick</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208360 Active (id: 2299130)
活動 [ichi1,news1,nf01]
かつどう [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vi]
▶ activity (of a person, organization, animal, volcano, etc.)
▶ action
▶ operation
Cross references:
  ⇐ see: 2078050 活【かつ】 3. action; activity
2. [n] [abbr,obs]
▶ moving picture
Cross references:
  ⇒ see: 1747260 活動写真 1. moving picture

Conjugations


History:
9. A 2024-04-25 01:41:59  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-04-25 00:22:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, wisdom, meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<gloss>operation</gloss>
@@ -27 +29 @@
-<gloss>movie (esp. during the silent movie period)</gloss>
+<gloss>moving picture</gloss>
7. A 2019-06-06 12:39:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I kept looking at it, and feeling tired. Let's let it go now.
6. A* 2019-06-06 08:29:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
GG5 splits "activity" into 1) "然や生物が生き生きと動くこと"  and 2) "組織や人がある目的を持って活発に働くこと
daij and nikk don't split like this but instead have a pretty simple sense 1:
"①  活発に動いたり、働いたりすること。 「さかんに-する火山」 「夜間-する動物」 「組合-」"
"1 活発に動くこと。ある動きや働きをすること。「暖かくなって虫が活動し始めた」「活動範囲が広い」「火山活動」"
"① (━する) はたらき動くこと。活発に行動すること。
  Comments:
This was trickier than I thought. The GG5 sense split is maybe not all that helpful. The words listed are for the better 
part the same in both senses. I don't know if the extra info I added is really helpful, but it's an attempt to give the 
definition a little more context.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>activity (of a person, organization, animal, volcano, etc.)</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>activity</gloss>
5. A* 2019-05-05 18:56:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://jisho.org/forum/5cce8fab12a53748dc0000c5-huh
"huh
how does this work in a sentence, what is its role? Why is is relevant?"
  Comments:
This entry could probably be improved a lot with the help of GG5 (which has 3 senses)
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215620 Active (id: 1110720)
間諜
かんちょう
1. [n]
▶ spy
▶ secret agent
Cross references:
  ⇐ see: 2573580 諜者【ちょうじゃ】 1. spy
  ⇐ see: 2067900 間【かん】 5. spy; secret agent
  ⇐ see: 1215470 間者【かんじゃ】 1. spy; secret agent
  ⇐ see: 1638120 回し者【まわしもの】 1. spy; secret agent



History:
2. A 2012-09-12 22:23:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-12 14:43:21  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
cleanup gloss, add another
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>(a) spy</gloss>
+<gloss>spy</gloss>
+<gloss>secret agent</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1234250 Active (id: 1915530)
[ichi1]
ども [ichi1]
1. [suf] [hum,uk]
▶ first-person plural (or singular)
2. [suf] [derog,uk]
▶ second or third person plural (implies speaker is of higher status than those referred to)
Cross references:
  ⇐ see: 2848730 野郎ども【やろうども】 1. bastards; guys; lads



History:
7. A 2015-05-26 11:47:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2015-05-26 06:21:12 
  Refs:
n-grams
私共	15993
私ども	95668
馬鹿ども	1727
馬鹿共	588
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -19,0 +21 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A 2012-09-12 04:35:04  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-09-03 10:17:16  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Add [derog] to second person sense (as in 野郎共) – it’s not extremely strong, but it is rather insulting.
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<misc>&derog;</misc>
3. A 2011-08-19 14:26:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
that works for me
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1236090 Active (id: 1917294)
強いて言えばしいて言えば
しいていえば
1. [exp]
▶ if I'm forced to say something
▶ if anything
▶ if I must say
▶ if I must choose



History:
5. A 2015-06-16 04:23:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2015-06-15 10:56:05  luce
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
3. A* 2015-06-15 07:21:28  luce
  Refs:
n-grams
しいて言えば	2499
強いて言えば	7157
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>しいて言えば</keb>
2. A 2012-09-13 11:07:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss>if I must say (choose)</gloss>
+<gloss>if I must say</gloss>
+<gloss>if I must choose</gloss>
1. A* 2012-09-12 10:52:10  Richard Northcott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>if I must say (choose)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1240690 Active (id: 2285090)
玉露 [news2,nf47]
ぎょくろ [news2,nf47]
1. [n]
▶ high-quality green tea
Cross references:
  ⇔ see: 1391530 煎茶 2. medium-grade green tea
  ⇔ see: 1482370 番茶 1. coarse tea
  ⇐ see: 2684610 雁が音【かりがね】 3. tea made from twigs of high-quality tea plants (esp. gyokuro); high-grade kukicha (esp. from gyokuro)
2. [n]
《orig. meaning》
▶ jewel-like dewdrop



History:
5. A 2023-12-04 11:28:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not the sort of xref we'd do.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="2859429">八女茶</xref>
4. A* 2023-12-04 09:06:26  Hendrik
  Comments:
Added one reference
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="2859429">八女茶</xref>
3. A 2014-06-18 23:47:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1482370">番茶</xref>
2. A 2014-06-18 23:45:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1391530">煎茶・1</xref>
+<xref type="see" seq="1391530">煎茶・2</xref>
1. A 2012-09-12 04:42:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
->note
  Diff:
@@ -21,1 +21,2 @@
-<gloss>(orig. meaning) jewel-like dewdrop</gloss>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>jewel-like dewdrop</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1278350 Active (id: 2097973)
[spec1,news2,nf35] [oK] [oK]
ちまた [spec1,news2,nf35]
1. [n]
▶ the public
▶ the street (e.g. "word on the street")
2. [n]
▶ street
▶ district
▶ quarters
3. [n]
▶ location (e.g. of a battle)
▶ scene (e.g. of carnage)
4. [n]
▶ divide (e.g. between life and death)
5. [n]
《orig. meaning》
▶ fork (in a road)
▶ crossroads



History:
8. A 2021-03-26 21:24:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
They seem only to be in the kokugos.
7. A* 2021-03-26 01:37:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
My PC IME won't show 岐 nor 衢 for ちまた so I think oK
prog, shinjirin, 講談社日中辞典 only have 巷


岐で話題	No matches
衢で話題	No matches
(sense 1)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
6. A 2018-04-07 20:17:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
巷	962153	  
巷で	572974	    
巷で話題	 88424
--
ちまた	258767
ちまたで	156029	
ちまたで話題	15033
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -18,0 +20 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -22 +23,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -28 +28,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -35 +34,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -41 +39,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
5. A 2017-08-15 00:25:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-08-14 21:04:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That note doesn't seem to fit the gloss.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>the public (esp. much-discussed, much-heard)</gloss>
+<gloss>the public</gloss>
@@ -36 +36 @@
-<gloss>location (of a battle, etc.)</gloss>
+<gloss>location (e.g. of a battle)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307770 Rejected (id: 2152811)
[ichi1,news1,nf01]
[ichi1,news1,nf01]
1. [n,n-suf]
▶ child
▶ kid
▶ teenager
▶ youngster
▶ young (non-adult) person
2. [n,n-suf]
▶ (one's) child
▶ offspring
3. [n,n-suf]
▶ young (animal)
Cross references:
  ⇒ see: 2788170 仔【こ】 1. young (animal)
4. [n,n-suf]
《also 娘》
▶ young woman
5. [n]
▶ offshoot
6. [n]
▶ interest
Cross references:
  ⇒ see: 2078990 元も子もない 1. losing everything; suffering a total loss; coming to nothing; having lost the interest and the principal
7. [n] [abbr]
▶ new shares
Cross references:
  ⇒ see: 1825360 子株 2. new share; new stock
8. [n]
▶ player who is not a dealer (in cards, mahjong, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1365040 親【おや】 2. dealer; banker
9. [n] [arch]
▶ bird egg
10. [n-suf]
《after a noun or -masu stem》
▶ -er (often of young women)
11. [n]
《also 姑》
▶ young geisha

History:
23. R 2021-10-19 20:35:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
22. A* 2021-10-19 16:34:16 
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>young (non- adult) person</gloss>
+<gloss>young (non-adult) person</gloss>
21. A 2021-10-13 03:59:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most of the 300+ sentences index for sense 1 are actually for the non-offspring sense. I'm flipping the first two senses. I'll approve, then reopen to remind me to index a few for the (new) sense 2.
  Diff:
@@ -22,6 +21,0 @@
-<gloss>(one's) child</gloss>
-<gloss>offspring</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -32,0 +27,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>(one's) child</gloss>
+<gloss>offspring</gloss>
20. A 2021-10-13 03:35:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I've split that geisha sense out. I'll renumber the sentences.....
  Diff:
@@ -45 +44,0 @@
-<gloss>young geisha</gloss>
@@ -75,0 +75,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>also 姑</s_inf>
+<gloss>young geisha</gloss>
19. A* 2021-10-12 03:24:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs distinguishes between "offspring" and 
child (=youngster) in general.
  Comments:
I don't think all senses should be n-suf (but 
not sure which should be)

could we take "young geisha" out of the 
"young woman" sense? maybe make its own 
sense? daijs mentions "姑" s ateji for thqt 
meaning alone
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+<gloss>(one's) child</gloss>
+<gloss>offspring</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -22,0 +29,4 @@
+<gloss>kid</gloss>
+<gloss>teenager</gloss>
+<gloss>youngster</gloss>
+<gloss>young (non- adult) person</gloss>
@@ -39 +48,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -44 +52,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -50 +57,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -62 +68,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
(show/hide 18 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1307770 Active (id: 2279423)
[ichi1,news1,nf01]
[ichi1,news1,nf01]
1. [n,n-suf]
▶ child
▶ kid
▶ teenager
▶ youngster
▶ young (non-adult) person
2. [n,n-suf]
▶ (one's) child
▶ offspring
Cross references:
  ⇐ see: 2232480 お子【おこ】 1. (another's) child
3. [n,n-suf]
《also 娘》
▶ young woman
4. [n,n-suf]
▶ young (animal)
Cross references:
  ⇔ see: 2788170 仔【こ】 1. young (animal)
5. [n]
▶ offshoot
6. [n]
▶ interest
Cross references:
  ⇒ see: 2078990 元も子もない 1. losing everything; suffering a total loss; coming to nothing; having lost the interest and the principal
7. [n] [abbr] {finance}
▶ new share
Cross references:
  ⇒ see: 1825360 子株 2. new share; new stock
8. [n] {card games,mahjong}
▶ player who is not a dealer
Cross references:
  ⇔ see: 1365040 親 2. dealer; banker
  ⇐ see: 1601110 張り子【はりこ】 2. player who is not a dealer (in cards)
9. [n]
《also 姑》
▶ young geisha
▶ young prostitute
10. [n] [arch]
▶ bird egg
11. [n-suf]
《after a noun or -masu stem》
▶ -er (often of young women)



History:
29. A 2023-10-05 23:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. I've added a new English version and made that the one in the examples. It will be active next week.
28. A* 2023-10-05 18:15:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sentence for sense [11]:
  彼はきっすいのロンドン子です。
  He was born within the sound of the Bow bells.
  Comments:
The indirect language here isn't doing any favors for the intelligibility of this sense, which I think is already difficult to understand at a glance.

Is there any way to update the sentence meanings? E.g. to "He is a genuine Londoner." or "He's a Londoner, born and raised."
27. A 2022-07-22 04:25:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -64,2 +64,4 @@
-<xref type="see" seq="1365040">親・おや・2</xref>
-<gloss>player who is not a dealer (in cards, mahjong, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="1365040">親・2</xref>
+<field>&cards;</field>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>player who is not a dealer</gloss>
26. A 2021-11-06 20:33:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -57,0 +58 @@
+<field>&finc;</field>
@@ -59 +60 @@
-<gloss>new shares</gloss>
+<gloss>new share</gloss>
25. A 2021-11-06 01:16:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
(show/hide 24 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1371260 Active (id: 1110607)
[ichi1,news1,nf01]
みず [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
《み is generally used in compounds》
▶ water (esp. cool, fresh water, e.g. drinking water)
Cross references:
  ⇔ see: 1448580 湯【ゆ】 1. hot water
2. [n]
▶ fluid (esp. in an animal tissue)
▶ liquid
3. [n]
▶ flood
▶ floodwaters
4. (みず only) [n] {sumo}
▶ water offered to wrestlers just prior to a bout
Cross references:
  ⇒ see: 1796040 力水 1. water offered to wrestlers just prior to a bout
5. (みず only) [n] {sumo}
▶ break granted to wrestlers engaged in a prolonged bout
Cross references:
  ⇒ see: 1736660 水入り 1. break granted to wrestlers engaged in a prolonged bout



History:
6. A 2012-09-12 04:23:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<s_inf>み is generally used in compounds</s_inf>
5. A* 2012-09-12 00:14:20  Marcus
  Refs:
daijs
"他の語と複合した形で用いられる。”
  Diff:
@@ -15,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>み</reb>
@@ -32,0 +35,1 @@
+<stagr>みず</stagr>
@@ -38,0 +42,1 @@
+<stagr>みず</stagr>
4. A 2012-06-28 00:55:59  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -35,1 +35,1 @@
-<gloss>water offered to sumo wrestlers just prior to a bout</gloss>
+<gloss>water offered to wrestlers just prior to a bout</gloss>
@@ -42,1 +42,1 @@
-<gloss>break granted to sumo wrestlers engaged in a prolonged bout</gloss>
+<gloss>break granted to wrestlers engaged in a prolonged bout</gloss>
3. A* 2012-06-27 14:16:51  Scott
  Diff:
@@ -34,0 +34,1 @@
+<field>&sumo;</field>
@@ -39,0 +40,1 @@
+<field>&sumo;</field>
2. A 2011-05-04 00:12:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375660 Rejected (id: 2005146)
成金 [news1,nf10] 成り金
なりきん [news1,nf10]
1. [n,adj-no] [derog]
▶ upstart
▶ nouveau riche
▶ new money
▶ new rich
▶ coming into wealth suddenly
2. [n,adj-no] {shogi}
《orig. meaning》
▶ piece promoted to gold general
Cross references:
  ⇒ see: 1375610 成る 7. to come to; to amount to; to add up to; to make

History:
7. R 2019-04-29 02:17:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
6. A* 2019-04-26 21:49:27 
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>new money</gloss>
5. A 2014-12-20 23:17:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<field>&shogi;</field>
@@ -31 +32 @@
-<gloss>piece promoted to gold general (shogi)</gloss>
+<gloss>piece promoted to gold general</gloss>
4. A 2012-09-13 08:24:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't say I've heard it.
  Diff:
@@ -31,1 +31,1 @@
-<gloss>piece promoted to gold general (in shogi)</gloss>
+<gloss>piece promoted to gold general (shogi)</gloss>
3. A* 2012-09-12 23:45:22  Marcus
  Comments:
Doesn't seem to have more use than most Japanese words in 
English
  Diff:
@@ -24,1 +24,0 @@
-<gloss>narikin</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375660 Active (id: 2165902)
成金 [news1,nf10] 成り金
なりきん [news1,nf10]
1. [n,adj-no] [derog]
▶ upstart
▶ nouveau riche
▶ new money
▶ new rich
▶ coming into wealth suddenly
2. [n] {shogi}
《orig. meaning》
▶ piece promoted to gold general



History:
8. A 2021-11-24 11:29:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,3 +28,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1375610">成る・7</xref>
-<xref type="see" seq="1375610">成る・7</xref>
7. A 2019-04-29 02:18:05  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-04-26 21:49:27 
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>new money</gloss>
5. A 2014-12-20 23:17:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<field>&shogi;</field>
@@ -31 +32 @@
-<gloss>piece promoted to gold general (shogi)</gloss>
+<gloss>piece promoted to gold general</gloss>
4. A 2012-09-13 08:24:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't say I've heard it.
  Diff:
@@ -31,1 +31,1 @@
-<gloss>piece promoted to gold general (in shogi)</gloss>
+<gloss>piece promoted to gold general (shogi)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421580 Active (id: 1914976)
弛む [ichi1]
たるむ [ichi1] たゆむ
1. [v5m,vi] [uk]
▶ to slacken
▶ to loosen
▶ to relax
▶ to droop (e.g. loose or flabby skin)
▶ to sag (ceiling)
Cross references:
  ⇐ see: 2017880 弛まない【たゆまない】 1. untiring; steady; persistent
2. [v5m,vi] [uk]
▶ to slack off (e.g. one's work, attention)
▶ to not put one's heart in
Cross references:
  ⇐ see: 2008840 撓む【たわむ】 2. to lose heart

Conjugations


History:
5. A 2015-05-17 22:58:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm pretty sure neither of those sources normally merges based on readings.  i think it's fine merged
4. A* 2015-05-14 07:42:43 
  Refs:
n-grams
  Comments:
たるむ and たゆむ are split in daijs, prog. perhaps split here, too?
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -26,0 +28 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2012-09-15 02:33:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-12 15:16:42  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Add “ceiling sag”
Wording: “slack off”, not “slacken off” (“slack off” v. common in American, while “slacken off” is rare and formal/archaic-sounding)
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>to sag (ceiling)</gloss>
@@ -26,1 +27,1 @@
-<gloss>to slacken off (e.g. one's work, attention)</gloss>
+<gloss>to slack off (e.g. one's work, attention)</gloss>
1. A* 2012-09-12 15:09:51  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr
  Comments:
more glosses (loose skin), other sense
  Diff:
@@ -21,0 +21,7 @@
+<gloss>to droop (e.g. loose or flabby skin)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to slacken off (e.g. one's work, attention)</gloss>
+<gloss>to not put one's heart in</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1440930 Active (id: 2304354)
纏める [rK]
まとめる [ichi1]
1. [v1,vt] [uk]
▶ to collect
▶ to put (it all) together
▶ to integrate
▶ to consolidate
▶ to unify
Cross references:
  ⇐ see: 2750270 まとめて 1. in one go; all at once; altogether; all in one piece
2. [v1,vt] [uk]
▶ to summarize
▶ to aggregate
Cross references:
  ⇐ see: 2750270 まとめて 1. in one go; all at once; altogether; all in one piece
  ⇐ see: 2835552 まとめサイト 1. summary site; aggregation site; type of site which features summaries of online discussion threads and blogs
3. [v1,vt] [uk]
▶ to bring to a conclusion
▶ to finalize
▶ to settle
▶ to put in order
4. [v1,vt] [uk]
▶ to establish
▶ to decide

Conjugations


History:
7. A 2024-06-13 14:26:14  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-06-13 07:07:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
纏めて	160320	1.3%
まとめて	12008139	98.7%
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2012-09-13 15:42:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2012-09-12 11:14:58  Marcus
  Refs:
"少し纏めた" 27k 
"少しまとめた" 150k

on twitter's search: まとめた gets 12 hits in the past 5 
minutes, 纏めた's last tweet was 24 min ago
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -24,0 +25,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -30,0 +32,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -38,0 +41,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2010-09-15 06:18:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
uk?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1476610 Active (id: 2156104)
八つ当たり [ichi1,news2,nf36] 八つあたり八つ当り
やつあたり [ichi1,news2,nf36]
1. [n,vs,vi]
▶ venting one's anger (on someone or something)
▶ taking out one's anger on

Conjugations


History:
5. A 2021-11-06 04:26:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2017-09-22 01:50:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-09-21 23:15:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
All the JE examples sentences are of the form [person/object]に八つ当たりする.
  Diff:
@@ -25,2 +25,2 @@
-<gloss>outburst of anger</gloss>
-<gloss>venting one's anger</gloss>
+<gloss>venting one's anger (on someone or something)</gloss>
+<gloss>taking out one's anger on</gloss>
2. A 2012-09-13 15:28:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-12 11:56:03  Scott
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>八つ当り</keb>
+</k_ele>
@@ -21,0 +24,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -22,0 +26,1 @@
+<gloss>venting one's anger</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1514910 Active (id: 1110639)
慕う [ichi1,news2,nf28]
したう [ichi1,news2,nf28]
1. [v5u,vt]
▶ to yearn for
▶ to long for
▶ to pine for
▶ to miss
▶ to love dearly
▶ to adore
2. [v5u,vt]
▶ to follow (someone)
3. [v5u,vt]
▶ to idolize (for virtue, learning, status, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2012-09-12 04:49:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, prog, nc, gg5
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>to long for</gloss>
@@ -22,0 +23,1 @@
+<gloss>to love dearly</gloss>
@@ -23,1 +25,0 @@
-<gloss>to love dearly</gloss>
@@ -28,2 +29,1 @@
-<gloss>to follow around (e.g. one's mother)</gloss>
-<gloss>to be attached to</gloss>
+<gloss>to follow (someone)</gloss>
@@ -34,1 +34,1 @@
-<gloss>to idolize (esp. for virtue, learning)</gloss>
+<gloss>to idolize (for virtue, learning, status, etc.)</gloss>
1. A* 2012-09-11 13:15:20  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
More senses and glosses.
(Seen a few times, e.g. on sign the other day.)
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>to pine for</gloss>
@@ -24,0 +25,11 @@
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to follow around (e.g. one's mother)</gloss>
+<gloss>to be attached to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to idolize (esp. for virtue, learning)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582990 Active (id: 2204172)
剥ぐ [ichi1] 剝ぐ [rK] 折ぐ [rK]
はぐ (剥ぐ, 剝ぐ) [ichi1] へぐ
1. [v5g,vt]
▶ to tear off
▶ to peel off
▶ to rip off
▶ to strip off
▶ to skin
▶ to flay
▶ to bark
2. (はぐ only) [v5g,vt]
▶ to strip of (clothes, rank, etc.)
▶ to deprive of
▶ to divest of

Conjugations


History:
11. A 2022-08-15 23:19:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. When 剝ぐ was added it should have been included in the はぐ reading group.
10. A* 2022-08-15 20:30:54  Peter Maydell <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen allows は・ぐ【剝ぐ】
https://dictionary.goo.ne.jp/word/剝ぐ_(はぐ)/#jn-175004
  Comments:
I think the intention was to forbid the はぐ reading for 折ぐ, but currently it is also forbidden for 剝ぐ, which means automated parsers using JMDict will assume that 剝ぐ must be read as へぐ.

AIUI 剥 and 剝 are essentially two variants of the same kanji and the はぐ reading is OK for both.

The entry for 剥がす/剝がす does not have an equivalent restriction, incidentally.

PS I think I have the reading field syntax right, but please check it...
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<re_restr>剝ぐ</re_restr>
9. A 2021-11-13 05:39:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
剥ぐ	42083
剝ぐ	No matches
折ぐ	No matches
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2019-06-28 05:44:39  Johan Råde <...address hidden...>
7. A* 2019-06-27 13:18:46  tjdtg
  Refs:
https://kotobank.jp/word/剥ぐ・剝ぐ-357218
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>剝ぐ</keb>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1627710 Active (id: 1964443)
一目置く
いちもくおく
1. [exp,v5k] [id]
《from the weaker player in a game of go being allowed to place an extra stone as a handicap》
▶ to take off one's hat to a person
▶ to acknowledge another's superiority

Conjugations


History:
3. A 2017-11-25 06:33:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2012-09-12 04:59:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,1 +13,1 @@
-<s_inf>from the weaker player in a game of Go being allowed to place an extra stone as a handicap</s_inf>
+<s_inf>from the weaker player in a game of go being allowed to place an extra stone as a handicap</s_inf>
@@ -14,1 +15,1 @@
-<gloss>to acknowledge anothers superiority</gloss>
+<gloss>to acknowledge another's superiority</gloss>
1. A* 2012-09-09 09:32:59  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<s_inf>from the weaker player in a game of Go being allowed to place an extra stone as a handicap</s_inf>
@@ -14,1 +15,0 @@
-<gloss>to give a piece or stone</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1640810 Active (id: 1147765)
窓ガラス窓硝子
まどガラス
1. [n]
▶ windowpane
▶ window glass



History:
4. A 2013-09-29 03:45:38  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
ALC
3. A* 2013-09-27 00:06:58  Marcus Richert
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>window glass</gloss>
2. A 2012-09-15 08:20:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-12 11:46:43  Scott
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>窓硝子</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1643040 Active (id: 1110633)
日本猿
にほんざるニホンザル (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese macaque (Macaca fuscata)
Cross references:
  ⇐ see: 1177390 猿【さる】 1. monkey (esp. the Japanese macaque, Macaca fuscata); ape; non-human primate



History:
2. A 2012-09-12 04:36:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-11 08:38:05  Marcus
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ニホンザル</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,2 +16,2 @@
-<gloss>Japanese monkey</gloss>
-<gloss>Japanese macaque</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Japanese macaque (Macaca fuscata)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1670800 Active (id: 1110605)
漠々漠漠
ばくばく
1. [adj-t,adv-to]
▶ vast
▶ boundless
2. [adj-t,adv-to]
▶ vague
▶ obscure



History:
2. A 2012-09-12 04:22:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-09 21:48:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5, koj, daij
  Comments:
pos
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>漠々</keb>
+</k_ele>
@@ -11,2 +14,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -14,0 +17,5 @@
+<gloss>boundless</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1690450 Active (id: 2294597)
薄め薄目 [ateji] うす目 [sK]
うすめ
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ thinnish
▶ somewhat thin
▶ weakish
▶ on the weak side
▶ rather light
▶ rather pale



History:
9. A 2024-03-15 05:05:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
薄め	860096	91.8%
薄目	74939	8.0%
うす目	1701	0.2%
8. A* 2024-03-15 01:59:19 
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>うす目</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2024-03-14 19:27:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, wisdom
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>somewhat slight</gloss>
+<gloss>somewhat thin</gloss>
+<gloss>weakish</gloss>
@@ -20,0 +22,2 @@
+<gloss>rather light</gloss>
+<gloss>rather pale</gloss>
6. A* 2024-03-14 19:13:20 
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>slight</gloss>
-<gloss>thin</gloss>
+<gloss>thinnish</gloss>
+<gloss>somewhat slight</gloss>
5. A 2012-09-12 04:29:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1724870 Active (id: 2060687)
美形
びけいびぎょう [ok]
1. [n]
▶ beautiful face
▶ beautiful looks
2. [n]
▶ beauty
▶ belle
▶ handsome man



History:
4. A 2020-03-08 21:17:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My other references don't split, but it seems appropriate.
3. A* 2020-03-08 17:07:56 
  Refs:
大辞泉
  Diff:
@@ -16,2 +16,5 @@
-<gloss>beautiful form</gloss>
-<gloss>beautiful shape</gloss>
+<gloss>beautiful face</gloss>
+<gloss>beautiful looks</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +22,2 @@
+<gloss>belle</gloss>
+<gloss>handsome man</gloss>
2. A 2012-09-12 03:54:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-12 00:06:26  Marcus
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>びぎょう</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,2 @@
-<gloss>beautiful form or shape</gloss>
+<gloss>beautiful form</gloss>
+<gloss>beautiful shape</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1772650 Active (id: 1153070)
海気改機海黄甲斐絹
かいき
1. (海気 only) [n]
▶ sea air
▶ sea breeze
2. (海気 only) [n]
▶ ocean and atmosphere
3. [n]
▶ type of yarn-dyed silk goods



History:
4. A 2014-02-22 22:45:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<gloss>a type of yarn-dyed silk goods</gloss>
+<gloss>type of yarn-dyed silk goods</gloss>
3. A* 2014-02-22 21:58:07  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
甲斐絹
先染絹織物の一種。海気,改機,海黄とも書く。
http://kotobank.jp/word/甲斐絹
.
http://www.pref.yamanashi.jp/kaiki/
  Diff:
@@ -32,2 +32 @@
-<gloss>type of thin thread</gloss>
-<gloss>textile type</gloss>
+<gloss>a type of yarn-dyed silk goods</gloss>
2. A 2012-09-12 04:33:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure these should all be merged
1. A* 2012-09-10 19:38:26  Scott
  Refs:
daijr nikk
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>甲斐絹</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1797190 Active (id: 1110721)
暴威
ぼうい
1. [n]
▶ tyranny
▶ abuse of power
▶ violence (e.g. of a storm)



History:
2. A 2012-09-12 22:24:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>abuse of power</gloss>
1. A* 2012-09-12 11:48:01  Scott
  Refs:
gg5 プログレッシブ和英中辞典
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>violence (e.g. of a storm)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1805580 Active (id: 1110641)
品数 [news2,nf32]
しなかず [news2,nf32]
1. [n]
▶ variety of goods
▶ number of articles



History:
2. A 2012-09-12 04:53:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
perhaps two senses
1. A* 2012-09-11 09:33:23  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典, Luminous
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>variety of goods</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1862580 Deleted (id: 1110727)
夫に嫌われる
おっとにきらわれる
1. [exp,v1]
▶ to lose one's husband's love

Conjugations


History:
3. D 2012-09-12 22:31:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2012-09-12 05:53:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
obvious literal translation "to be disliked by one's husband".  lots of hits, but i don't think it's idiomatic enough for an entry
1. A 2011-02-14 23:46:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1862600 Deleted (id: 1110726)
夫の権利
おっとのけんり
1. [n]
▶ marital rights



History:
2. D 2012-09-12 22:30:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2012-09-12 05:50:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
from the danger range of expressions.  pretty sure this just means "a husband's rights", as the direct translation suggests.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1875090 Deleted (id: 1111017)
交際を嫌う
こうさいをきらう
1. [exp,v5u]
▶ to shun society

Conjugations


History:
3. D 2012-09-15 08:03:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. D* 2012-09-12 06:19:07  Marcus
  Refs:
683k hits, 
first pages are all spam spawn but there's some real hits too 
further down
not in daij/nikk/eij/the other wa-ei's I usually check
  Comments:
not more than the sum
1. A 2010-11-08 03:44:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1904950 Active (id: 1992379)
翻って考えると
ひるがえってかんがえると
1. [exp]
▶ on second thought
▶ on (further) reflection
Cross references:
  ⇒ see: 2514580 翻って【ひるがえって】 1. conversely; from another angle



History:
6. A 2018-12-01 08:40:28  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2018-11-30 23:17:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
翻って	67313
翻って考え	1476	  
翻って考えて	1284
翻って考えるに	263
  Comments:
I'd be inclined to keep it in the "harmless, might be useful" class, but I agree that probably just having 翻って is probably enough.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2514580">翻って・ひるがえって</xref>
4. A* 2018-10-14 21:17:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
翻って考えてみると	479
翻って考えると	532
翻って考えれば	459
翻って考えてみれば	240
  Comments:
I don't think we need this. The 翻って entry is sufficient, in my view.
3. A 2012-09-12 22:16:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's worth keeping. Not sure about dropping the と, as the idiom seems to require と/に to work.
2. A* 2012-09-12 05:11:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
gg5, eij have 翻って考えるに, though the 〜と version gets more hits.  we should probably have at least one of these variants
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1909700 Deleted (id: 1110723)
万一を考える
まんいちをかんがえる
1. [exp,v1]
▶ to be prepared for the worst

Conjugations


History:
3. D 2012-09-12 22:26:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
2. D* 2012-09-11 11:33:54  Marcus
  Refs:
not in any of the usual dics
first page of results is spam spawn
  Comments:
n+v
1. A 2010-11-23 05:04:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1928690 Active (id: 1110711)

からっきしからきしからきり
1. [adv]
▶ quite
▶ utterly
▶ (not) at all
▶ completely
▶ wholly
▶ entirely
▶ totally
▶ altogether



History:
2. A 2012-09-12 22:12:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-12 04:55:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
see rejected 2742410
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>からきり</reb>
+</r_ele>
@@ -16,0 +19,4 @@
+<gloss>wholly</gloss>
+<gloss>entirely</gloss>
+<gloss>totally</gloss>
+<gloss>altogether</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1956300 Active (id: 2272943)
[news1,nf19] [rK] 小竹 [rK]
ささ [news1,nf19] ササ (nokanji)
1. [n]
▶ bamboo grass
▶ [expl] generally smaller species of running bamboo that do not shed their sheaths (e.g. Sasa spp.)



History:
5. A 2023-07-15 06:00:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-07-15 05:57:58  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

笹の葉  110,182 92.8%
篠の葉       61  0.1% <- daijs
小竹の葉      90  0.1% <- daijr
ささの葉   3,923  3.3%
ササの葉   4,479  3.8%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +21,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ササ</reb>
+<re_nokanji/>
3. A 2012-09-12 04:03:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
emphatically NOT {bot}
  Diff:
@@ -22,4 +22,2 @@
-<field>&bot;</field>
-<gloss>bamboo grass (Sasa genus of bamboo)</gloss>
-<gloss g_type="expl">general term for smaller bamboo</gloss>
-<gloss g_type="expl">narrowly, running bamboo that does not shed its sheath</gloss>
+<gloss>bamboo grass</gloss>
+<gloss g_type="expl">generally smaller species of running bamboo that do not shed their sheaths (e.g. Sasa spp.)</gloss>
2. A* 2012-09-11 09:23:02  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
[fld=bot]
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<field>&bot;</field>
1. A* 2012-09-11 09:01:10  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj ja:WP en:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/ササ
http://en.wikipedia.org/wiki/Sasa_(genus)
  Comments:
Add genus, explanations – both general term, narrow morphological term, and specific taxonomic/cladistic term.
(V. common term – wanted to understand the difference between 竹、笹、篠 (タケ、ササ、シノ).)
  Diff:
@@ -22,1 +22,3 @@
-<gloss>bamboo grass</gloss>
+<gloss>bamboo grass (Sasa genus of bamboo)</gloss>
+<gloss g_type="expl">general term for smaller bamboo</gloss>
+<gloss g_type="expl">narrowly, running bamboo that does not shed its sheath</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1956490 Active (id: 1156868)
[news2,nf27]
じん [news2,nf27]
1. [n]
▶ battle formation
Cross references:
  ⇒ see: 2015160 背水の陣 1. fighting with one's back to the wall; having burnt one's bridges; last stand; last-ditch effort
2. [n]
▶ camp
▶ encampment
▶ position
Cross references:
  ⇒ see: 1886450 陣を張る 1. to pitch camp; to set up camp
3. [n,n-suf]
▶ group
▶ gang
▶ party
▶ corps
Cross references:
  ⇒ see: 1627110 報道陣 1. press corps
4. [n]
▶ war
▶ battle
▶ campaign
Cross references:
  ⇒ see: 2208190 大坂夏の陣 1. summer campaign of the siege of Osaka (1615)



History:
4. A 2014-04-29 22:17:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-04-29 14:45:51  Marcus Richert
  Comments:
I think sense 3 is even wider - on variety shows they usually 
say 男性陣 女性陣 etc.
  Diff:
@@ -29 +28,0 @@
-<xref type="see" seq="1870180">教授陣</xref>
@@ -31 +30,4 @@
-<gloss>group (with a common goal or purpose)</gloss>
+<gloss>group</gloss>
+<gloss>gang</gloss>
+<gloss>party</gloss>
+<gloss>corps</gloss>
2. A 2012-09-12 03:47:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, gg5, nc
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<gloss>position</gloss>
1. A* 2012-09-10 21:57:13  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="2015160">背水の陣</xref>
@@ -17,0 +18,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1886450">陣を張る</xref>
@@ -20,0 +25,14 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="1870180">教授陣</xref>
+<xref type="see" seq="1627110">報道陣</xref>
+<gloss>group (with a common goal or purpose)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2208190">大坂夏の陣</xref>
+<gloss>war</gloss>
+<gloss>battle</gloss>
+<gloss>campaign</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2017880 Active (id: 1111021)
弛まない
たゆまない
1. [adj-i] [uk]
▶ untiring
▶ steady
▶ persistent
Cross references:
  ⇒ see: 1421580 弛む【たるむ】 1. to slacken; to loosen; to relax; to droop (e.g. loose or flabby skin); to sag (ceiling)

Conjugations


History:
3. A 2012-09-15 08:14:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">弛む</xref>
+<xref type="see" seq="1421580">弛む・たるむ・1</xref>
2. A* 2012-09-12 15:12:34  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Change [see] to new, separate/precise sense (pending edit)
(Change [1] to [2])
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1421580">弛む</xref>
-<xref type="see" seq="1421580">弛む・1</xref>
+<xref type="see">弛む</xref>
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2153110 Active (id: 1110583)
沐猴
もっこう
1. [n] [rare]
▶ monkey
Cross references:
  ⇒ see: 1177390 猿 1. monkey (esp. the Japanese macaque, Macaca fuscata); ape; non-human primate



History:
2. A 2012-09-12 04:05:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1177390">猿</xref>
@@ -14,4 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1177390">猿・2</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・5</xref>
@@ -19,4 +14,1 @@
-<xref type="see" seq="1177390">猿・2</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・5</xref>
+<xref type="see" seq="1177390">猿・1</xref>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2178680 Active (id: 1907367)
出すことは舌を出すも嫌い出す事は舌を出すも嫌い
だすことはしたをだすもきらい
1. [exp] [rare,proverb]
▶ being exceptionally stingy



History:
4. A 2014-12-03 03:08:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&proverb;</misc>
3. A 2012-09-12 06:57:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
嫌い is not adj-i
  Diff:
@@ -15,1 +15,0 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
2. A* 2012-09-12 06:16:18  Marcus
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -16,1 +17,1 @@
-<gloss>exceptionally stingy</gloss>
+<gloss>being exceptionally stingy</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2200890 Active (id: 1110622)
考えをまとめる考えを纏める
かんがえをまとめる
1. [exp,v1]
▶ to collect one's thoughts
▶ to gather one's thoughts
▶ to put one's ideas in order

Conjugations


History:
4. A 2012-09-12 04:30:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-11 18:28:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5
  Comments:
i'm fine with keeping the base form as in gg5/eij. can be changed directly; not associated with a sound clip
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>考えを文章にまとめる</keb>
+<keb>考えをまとめる</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>考えを文章に纏める</keb>
+<keb>考えを纏める</keb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>かんがえをぶんしょうにまとめる</reb>
+<reb>かんがえをまとめる</reb>
@@ -16,1 +16,3 @@
-<gloss>to put one's ideas in writing</gloss>
+<gloss>to collect one's thoughts</gloss>
+<gloss>to gather one's thoughts</gloss>
+<gloss>to put one's ideas in order</gloss>
2. D* 2012-09-11 11:45:49  Marcus
  Refs:
eij
eプログレッシブ英和中辞典: 
"writing
2 書かれたもの(文字など),書かれた状態
put one's ideas in writing
(自分の)考えを文章にまとめる."
109k hits (many real hits on the first page of results)
  Comments:
doesn't seem to be more than the sum
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2219640 Active (id: 1110584)
雄猿オス猿
おすざる (雄猿)オスざる (オス猿)
1. [n]
▶ male monkey
Cross references:
  ⇒ see: 1177390 猿 1. monkey (esp. the Japanese macaque, Macaca fuscata); ape; non-human primate



History:
2. A 2012-09-12 04:06:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1177390">猿</xref>
@@ -22,4 +21,0 @@
-<xref type="see" seq="1177390">猿・2</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・5</xref>
@@ -27,4 +22,1 @@
-<xref type="see" seq="1177390">猿・2</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・5</xref>
+<xref type="see" seq="1177390">猿・1</xref>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2221960 Active (id: 2001552)

くるるくろろくるくるり
1. [n]
▶ pivot hinge (using extensions on the top and bottom of a door that fit into cavities in the frame)
Cross references:
  ⇐ see: 2222010 枢戸【くるるど】 1. door (with a pivot hinge)
  ⇐ see: 2222000 枢【とまら】 1. extensions on the top and bottom of a door that fit into cavities in the frame (as part of a pivot hinge)
  ⇐ see: 2221990 枢【とぼそ】 1. cavities in the frame of a door used as part of a pivot hinge
2. [n]
▶ sliding wooden bolt (for holding a door or window shut)
Cross references:
  ⇒ see: 1177390 猿 4. sliding wooden bolt (for holding a door or window shut)



History:
5. A 2019-03-23 23:42:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>pivot hinge (using extensions on the top &amp; bottom of a door that fit into cavities in the frame)</gloss>
+<gloss>pivot hinge (using extensions on the top and bottom of a door that fit into cavities in the frame)</gloss>
4. A 2012-09-12 04:25:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-12 04:17:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
update xref if amendment to 猿 goes through
  Diff:
@@ -25,4 +25,4 @@
-<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref>
+<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref>
+<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref>
+<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref>
+<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref>
2. A 2012-09-12 04:06:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,3 +25,0 @@
-<xref type="see" seq="1177390">猿</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・1</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・2</xref>
@@ -29,4 +26,0 @@
-<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・5</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・1</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・2</xref>
@@ -34,2 +27,1 @@
-<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・5</xref>
+<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2221970 Active (id: 1110615)
枢木
くるるぎ
1. [n]
▶ sliding wooden bolt (for holding a door or window shut)
Cross references:
  ⇒ see: 1177390 猿 4. sliding wooden bolt (for holding a door or window shut)



History:
4. A 2012-09-12 04:27:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-12 04:16:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
update xref if amendment to 猿 goes through
  Diff:
@@ -12,4 +12,4 @@
-<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref>
+<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref>
+<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref>
+<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref>
+<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref>
2. A 2012-09-12 04:07:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,3 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1177390">猿</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・1</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・2</xref>
@@ -16,4 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・5</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・1</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・2</xref>
@@ -21,2 +14,1 @@
-<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・5</xref>
+<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2221990 Active (id: 2148315)

とぼそ
1. [n]
▶ cavities in the frame of a door used as part of a pivot hinge
Cross references:
  ⇒ see: 2221960 枢【くるる】 1. pivot hinge (using extensions on the top and bottom of a door that fit into cavities in the frame)
2. [n] [arch]
▶ door



History:
6. A 2021-09-30 16:54:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo marks that sense as 〔古〕.
5. A* 2021-09-27 23:38:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Although "door" is in GG5 and kokugos, I have been assured by a couple of Japanese people that とぼそ is not used with that meaning any more.  It is probably appropriate to reinstate the "arch".
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&arch;</misc>
4. A 2012-09-12 04:27:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-12 04:18:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, gg5
  Diff:
@@ -14,1 +14,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
2. A 2012-09-12 04:17:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2221960">枢・くるる</xref>
-<xref type="see" seq="2221960">枢・くるる</xref>
+<xref type="see" seq="2221960">枢・くるる・1</xref>
+<xref type="see" seq="2221960">枢・くるる・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2222000 Active (id: 2001553)
戸まら
とまら
1. [n] [uk]
▶ extensions on the top and bottom of a door that fit into cavities in the frame (as part of a pivot hinge)
Cross references:
  ⇒ see: 2221960 枢【くるる】 1. pivot hinge (using extensions on the top and bottom of a door that fit into cavities in the frame)



History:
5. A 2019-03-23 23:43:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>extensions on the top &amp; bottom of a door that fit into cavities in the frame (as part of a pivot hinge)</gloss>
+<gloss>extensions on the top and bottom of a door that fit into cavities in the frame (as part of a pivot hinge)</gloss>
4. A 2014-11-09 01:11:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-11-08 10:15:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I'm calling this as "uk" although it's impossible to confirm. 枢 is a mess - it can be both the pivot pin and the cavity.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>戸まら</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2012-09-12 04:17:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2221960">枢・くるる</xref>
-<xref type="see" seq="2221960">枢・くるる</xref>
+<xref type="see" seq="2221960">枢・くるる・1</xref>
+<xref type="see" seq="2221960">枢・くるる・1</xref>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2222010 Active (id: 1110598)
枢戸
くるるど
1. [n] [arch]
▶ door (with a pivot hinge)
Cross references:
  ⇒ see: 2221960 枢【くるる】 1. pivot hinge (using extensions on the top and bottom of a door that fit into cavities in the frame)



History:
2. A 2012-09-12 04:17:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2221960">枢・くるる</xref>
-<xref type="see" seq="2221960">枢・くるる</xref>
+<xref type="see" seq="2221960">枢・くるる・1</xref>
+<xref type="see" seq="2221960">枢・くるる・1</xref>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2228030 Deleted (id: 1110906)
たゆまぬ努力弛まぬ努力
たゆまぬどりょく
1. [exp]
▶ diligence
▶ unceasing efforts
Unresolved cross references:
  see: 弛む



History:
4. D 2012-09-13 23:12:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
3. D* 2012-09-13 15:26:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
a+b.  it would be better to have an entry for just たゆまぬ (as in eijiro)
2. A* 2012-09-12 15:10:58  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Change [see] to new, separate/precise sense (pending edit)
  Diff:
@@ -15,2 +15,1 @@
-<xref type="see" seq="1421580">弛む</xref>
-<xref type="see" seq="1421580">弛む・1</xref>
+<xref type="see">弛む</xref>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2259190 Active (id: 2292423)

1. [pref]
▶ self-
2. [pref]
▶ from (a time or place)
Cross references:
  ⇔ see: 2259200 至 1. to (a place); until (a time)



History:
5. A 2024-02-23 08:50:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-02-23 00:44:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I read the Honyaku list discussion about 自車. I'd translate it as "one's own car" (cf. 自家, 自校). It's really a kanwa meaning. Unless there's evidence it's used with nouns, I don't think it should be a sense.
Dropping ころ. I don't think it's worth having as a separate entry.
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ころ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -19 +14,0 @@
-<stagr>じ</stagr>
@@ -22,7 +17 @@
-<gloss>from ...</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>じ</stagr>
-<pos>&pref;</pos>
-<gloss>this ... (in contrast to some other ...)</gloss>
-<gloss>aforementioned</gloss>
+<gloss>from (a time or place)</gloss>
3. A 2012-09-12 05:03:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-08-28 23:16:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Recent Honyaku list discussion (https://groups.google.com/forum/?fromgroups=#!topic/honyaku/uZNab8TWolg)
  Comments:
Maybe the same as sense 2. The discussion involved the use of 自車 and 先行車.
  Diff:
@@ -24,0 +24,6 @@
+<sense>
+<stagr>じ</stagr>
+<pos>&pref;</pos>
+<gloss>this ... (in contrast to some other ...)</gloss>
+<gloss>aforementioned</gloss>
+</sense>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2413870 Active (id: 1110613)

さん
1. [n]
▶ frame (i.e. of a sliding door)
2. [n]
▶ crosspiece
▶ bar
3. [n]
▶ sliding wooden bolt (for holding a door or window shut)
Cross references:
  ⇒ see: 1177390 猿 4. sliding wooden bolt (for holding a door or window shut)
4. [n]
▶ rung (of a ladder)



History:
4. A 2012-09-12 04:27:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-09-12 04:16:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
update xref if amendment to 猿 goes through
  Diff:
@@ -21,4 +21,4 @@
-<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref>
+<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref>
+<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref>
+<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref>
+<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref>
2. A 2012-09-12 04:07:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,3 +21,0 @@
-<xref type="see" seq="1177390">猿</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・1</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・2</xref>
@@ -25,4 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・5</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・1</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・2</xref>
@@ -30,2 +23,1 @@
-<xref type="see" seq="1177390">猿・4</xref>
-<xref type="see" seq="1177390">猿・5</xref>
+<xref type="see" seq="1177390">猿・3</xref>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2418000 Active (id: 2296110)
少年よ、大志を抱け少年よ大志を抱け [sK]
しょうねんよ、たいしをいだけ
1. [exp] [quote]
《from a speech by William Smith Clark》
▶ boys, be ambitious



History:
12. A 2024-03-26 18:58:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Jitenon uses a comma. Daijirin does not.
  Comments:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/122
Adding commas to readings to align with kanji forms.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +12 @@
-<reb>しょうねんよたいしをいだけ</reb>
+<reb>しょうねんよ、たいしをいだけ</reb>
11. A 2020-03-31 06:26:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's quite a proverb. More a motto or slogan.
10. A* 2020-03-31 00:59:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Also I think this fits the bill for 
[proverb] as it's a piece of 
advice/exhortation of the same type as 
"never judge a book by its cover", etc.
9. A* 2020-03-31 00:55:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
just "by xx" is a little confusing.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<s_inf>by William Smith Clark</s_inf>
+<s_inf>from a speech by William Smith Clark</s_inf>
8. A 2019-12-30 22:54:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Just a quote.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<misc>&proverb;</misc>
-<s_inf>quote by William Smith Clark</s_inf>
+<s_inf>by William Smith Clark</s_inf>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2448100 Active (id: 1110709)

ドメスティック
1. [adj-no]
▶ domestic
2. [adj-no] [col]
▶ parochial
▶ noncosmopolitan
▶ provincial
▶ uneducated in worldly matters



History:
3. A 2012-09-12 22:10:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
No sign it's a noun.
  Diff:
@@ -8,1 +8,0 @@
-<pos>&n;</pos>
2. A* 2012-09-12 08:23:59  Marcus
  Refs:
review of a cheese product:
"私としては☆一つの気分なのですが、もしかして私が「本場チーズ」を知らないだけか
もしれないので二つにしました。ドメスティックな日本人はやめたほうがいいです。"
http://review.rakuten.co.jp/item/1/244964_10001766/cf0o-
hz7wf-c7b5yr_1_97922451/
"ドメスティックな日本人" 84 results
"ドメスティックな人" 426k
"「グローバルな人とドメスティックな人の2極化が進む」"
http://d.hatena.ne.jp/A-SU/20090623/1245753084
"ドメスティックすぎるぞ日本人"
http://mayumi-garage.blog.so-net.ne.jp/2010-05-31
"ドメスティックな人たちが「国際化」を主導するから、、RT @artwoods: 国際化を
目指してるのに、国内でしか通用しないTOIECを導入しても意味ないと思うけ
ど“@mainichijpnews: 大学改革:思考力評価の入試へ…文科省 
http://bit.ly/Lv1j0J ”"
https://twitter.com/p_muto/statuses/210079234230722562
"某半導体製造設備メーカの副社長をやっている日本通の白人男性M氏と食事をしていた
ときのことでした.筆者が,「アメリカ人というのは,やはり国際感覚にあふれているか
らこそ,分け隔てなく外国人を受け容れることができる.これがハイテク産業をはじめとす
る経済発展の原動力だと思うね.ここがドメスティックな日本人と違うところだよ」と言う
と,彼は呵々大笑.「あはは.そんなことは絶対ないね.ぼくはアメリカ人こそが,世
界一ドメスティックな人種だと思う.アメリカ人ってのは,フットボールの試合と株価とセッ
クス・スキャンダルにしか興味はないのさ.疑うならそのへんを歩いてるやつに日本の首
都はどこか聞いてみろよ."
http://www.cqpub.co.jp/dwm/column/naono/dwm0028naon3.htm
  Diff:
@@ -12,0 +12,8 @@
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>parochial</gloss>
+<gloss>noncosmopolitan</gloss>
+<gloss>provincial</gloss>
+<gloss>uneducated in worldly matters</gloss>
+</sense>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2683490 Active (id: 1110634)
独鈷独古独股
とっこどっこ
1. [n] {Buddhism}
▶ single-pronged vajra
▶ tokko
▶ dokko
▶ [expl] copper or iron implement, pointed at both ends, used in esoteric Buddhist rituals
Cross references:
  ⇐ see: 2683500 独鈷石【とっこいし】 1. ground stone tool from the late Jomon period (named after its similarity to the Buddhist tokko)
2. [n]
▶ cloth of a tokko pattern



History:
6. A 2012-09-12 04:40:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2012-09-11 13:07:49  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ja:WP
http://ja.wikipedia.org/wiki/独鈷
Here’s an English ref:
http://books.google.co.jp/books?id=ZzIXkFec0e8C&pg=PA53&lpg=PA53&dq=vajra+tokko
  Comments:
* Add direct sense “single-pronged vajra” – this is a variety of vajra.
* [fld=Buddh]
(Seen at temples.)
  Diff:
@@ -21,0 +21,2 @@
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>single-pronged vajra</gloss>
4. A 2012-08-04 07:56:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-08-04 01:39:11  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>独古</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>独股</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +15,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>どっこ</reb>
2. A 2012-02-21 08:58:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -12,1 +12,7 @@
-<gloss>copper or iron Buddhistic ritual tool/vajra</gloss>
+<gloss>tokko</gloss>
+<gloss>dokko</gloss>
+<gloss g_type="expl">copper or iron implement, pointed at both ends, used in esoteric Buddhist rituals</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cloth of a tokko pattern</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2734080 Active (id: 1110717)
治む
おさむ
1. [v2m-s,vt] [arch]
▶ to govern
▶ to manage
2. [v2m-s,vt] [arch]
▶ to subdue



History:
6. A 2012-09-12 22:18:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for doing these; I was about to drop the thread.
5. A* 2012-09-12 05:05:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,9 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>修む</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>納む</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>収む</keb>
@@ -21,4 +12,10 @@
-<xref type="see" seq="1589090">収める</xref>
-<xref type="see" seq="1331900">修める</xref>
-<xref type="see" seq="1316830">治める</xref>
-<gloss>to supply, suppress, etc.</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to govern</gloss>
+<gloss>to manage</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v2m-s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to subdue</gloss>
4. A* 2012-09-06 12:05:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, I'm not making the changes. If this doesn't get sorted out in a day or two, I'll reject this set.
3. A* 2012-08-12 10:56:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, i think it should be made consistent with おさめる
2. A* 2012-08-07 06:31:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll leave this open for others to comment, but while it's concise, I think I'd prefer each to be a full entry (納む and 収む can be combined.)
  Diff:
@@ -5,1 +5,10 @@
-<keb>治む・修む・納む・収む</keb>
+<keb>治む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>修む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>納む</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>収む</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2739170 Active (id: 2218621)
個目
こめ
1. [ctr]
《forms an ordinal number》
▶ the nth (thing)



History:
12. A 2023-01-09 19:42:36  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-01-09 15:03:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
個目 and 番目 aren't interchangeable.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1482410">番目・1</xref>
-<s_inf>indicates position in a sequence</s_inf>
-<gloss>the n-th</gloss>
+<s_inf>forms an ordinal number</s_inf>
+<gloss>the nth (thing)</gloss>
10. A 2022-08-02 10:25:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep this (and 番目). They're a bit more abstract than 人目, 枚目, 匹目, etc.
9. A* 2022-07-28 23:54:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed. We don't have 人目, 枚目, 匹目, etc.
8. A 2018-03-31 02:20:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742380 Active (id: 1110644)
恨み節怨み節
うらみぶし
1. [n]
▶ song with lyrics about resentment and a sorrowful tune
2. [n]
▶ resentful complaint



History:
2. A 2012-09-12 04:56:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
watching Kill Bill?
1. A* 2012-09-09 08:52:32  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
Hits: 800k, 110k

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742410 Rejected (id: 1110642)

からきり
1. [adv]
▶ quite
▶ utterly
▶ (not) at all
▶ completely
▶ wholly
▶ entirely
▶ totally
▶ altogether
Cross references:
  ⇒ see: 1928690 からきし 1. quite; utterly; (not) at all; completely; wholly; entirely; totally; altogether

History:
3. R 2012-09-12 04:55:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merged there
2. A* 2012-09-10 04:09:37  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij (just points to からきし)
  Diff:
@@ -4,3 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>から切り</keb>
-</k_ele>
@@ -12,0 +9,5 @@
+<xref type="see" seq="1928690">からきし</xref>
+<gloss>quite</gloss>
+<gloss>utterly</gloss>
+<gloss>(not) at all</gloss>
+<gloss>completely</gloss>
@@ -14,1 +16,0 @@
-<gloss>completely</gloss>
@@ -16,1 +17,0 @@
-<gloss>all</gloss>
@@ -18,1 +18,0 @@
-<gloss>whole</gloss>
1. A* 2012-09-09 22:33:02  Francis
  Comments:
The above, as "からきり", was in the text which I was reading. The meaning fits the context of that text. I guess in simple terms it is simply "cut from (something)", but it gets a fair measure of Google hits and the concept of cutting completely is not necessarily in the mind when thinking of "cut from", but that is often the notion of the addition of "きり"

Perhaps you will take it as a + b, but the existence of the above entry could add that confirmation of totality.

PS.
I have returned after reading your heading comment, namely:-

Please check the entry below carefully. If it is what you wish to submit, click the Submit button. Otherwise, use your brower's Back button to return to the Edit page and make corrections. If you have having a problem entering the information you want, please send email to jimbreen@gmail.com.

I guess that "If you have having a problem" may have been intended to mean "If you are having"

At least you have proof that someone reads the headline notes, but I don't claim to read everything!!

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742480 Active (id: 2099997)
三ツ星三つ星3つ星三ッ星
みつぼし
1. [n,adj-no]
▶ three stars (shape)
2. [n,adj-no]
▶ three stars (rating)
3. [n]
▶ Orion's belt
▶ Chinese "Three Stars" constellation (one of the 28 mansions)
Cross references:
  ⇒ see: 2247810 参【しん】 1. Chinese "Three Stars" constellation (one of the 28 mansions)



History:
6. A 2021-04-12 21:21:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-04-12 12:58:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
三ツ星	121043
三つ星	38230
三ッ星	22910

みっつぼし	38
みつぼし	4445
  Comments:
みつぼし is correct according to the kokugos but 
my android IME does convert みっつぼし to 三つ星 
so maybe we could include that as an [ik]... 
but I don't know if it's really needed.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>三ツ星</keb>
+</k_ele>
@@ -11 +14 @@
-<keb>三ツ星</keb>
+<keb>三ッ星</keb>
4. A* 2021-04-12 08:37:06  Nicolas Maia
  Comments:
Aligning.
Shouldn't this be みっつぼし?
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>三ツ星</keb>
@@ -21 +24 @@
-<gloss>three stars (for quality, e.g. Michelin stars)</gloss>
+<gloss>three stars (rating)</gloss>
3. A 2012-09-12 07:08:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>three stars (e.g. Michelin stars)</gloss>
+<gloss>three stars (for quality, e.g. Michelin stars)</gloss>
2. A 2012-09-12 07:07:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>three star (Michelin guide)</gloss>
+<gloss>three stars (shape)</gloss>
@@ -21,2 +21,1 @@
-<gloss>three stars</gloss>
-<gloss>in the shape of three stars</gloss>
+<gloss>three stars (e.g. Michelin stars)</gloss>
@@ -27,1 +26,2 @@
-<gloss>Chinese "Three Stars" constellation</gloss>
+<gloss>Orion's belt</gloss>
+<gloss>Chinese "Three Stars" constellation (one of the 28 mansions)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742510 Active (id: 1110664)
畜産物
ちくさんぶつ
1. [n]
▶ animal product
▶ livestock product
Cross references:
  ⇐ see: 2856345 畜産品【ちさんひん】 1. animal product; livestock product



History:
2. A 2012-09-12 06:53:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>livestock product</gloss>
1. A* 2012-09-10 04:01:06  Marcus
  Refs:
daijs, daijr, eij, dbcls, jst

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742520 Rejected (id: 1110663)
畜産物
ちくさんぶつ
1. [n]
▶ animal product

History:
2. R 2012-09-12 06:52:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
duplicate
1. A* 2012-09-10 04:01:06  Marcus
  Refs:
daijs, daijr, eij, dbcls, jst

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742540 Active (id: 1110614)

マットプレイマット・プレイ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "mat play"
▶ sexual activity (at a brothel) involving body lotion and an air mattress



History:
3. A 2012-09-12 04:27:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>procedure at Japanese brothels where a prostitute rubs herself and her client in lotion and then rub herself against the client on top of an air mattress</gloss>
+<gloss>sexual activity (at a brothel) involving body lotion and an air mattress</gloss>
2. A* 2012-09-11 23:13:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
For brevity how about "sexual activity involving body lotion and an air mattress".
As ever, the Google images are, er, instructive.
1. A* 2012-09-10 04:20:52  Marcus
  Refs:
1,860,000 results
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10539
71950

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742760 Active (id: 1110660)
情熱家
じょうねつか
1. [n]
▶ passionate person



History:
2. A 2012-09-12 06:43:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
1. A* 2012-09-10 18:27:07  Scott
  Refs:
gg5 nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742770 Active (id: 1110725)
判箱
はんばこ
1. [n] [rare]
▶ seal box



History:
2. A 2012-09-12 22:29:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not many hits and most are false.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2012-09-10 19:00:08  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742800 Rejected (id: 1110661)

すぱり
1. [adv,adv-to]
▶ cut with a single stroke
▶ decisively
▶ vigorously
▶ without hesitation

History:
2. R 2012-09-12 06:50:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merged into entry for すっぱり
1. A* 2012-09-10 20:18:38  Scott
  Refs:
daij nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742840 Active (id: 1110645)
力拳
ちからこぶし
1. [n]
▶ clenched fist



History:
2. A 2012-09-12 04:57:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-11 05:59:58  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742860 Active (id: 2072716)
女の子
めのこ
1. [n] [arch]
▶ woman
▶ girl
Cross references:
  ⇔ see: 2742850 男【おのこ】 1. man; boy



History:
5. A 2020-06-18 23:31:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2020-06-18 17:27:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
for symmetry with おのこ
3. A* 2020-06-18 15:37:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
any reason めのこ isn't just an ok reading 
in the おんなのこ entry?
2. A 2012-09-12 04:23:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-11 07:21:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Comments:
see note on 2742850

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742870 Active (id: 1988042)

1. [n-pref,n-suf]
▶ male
Cross references:
  ⇔ see: 2742880 雌【め】 1. female
2. [n-pref]
▶ manly
▶ brave
▶ heroic
Cross references:
  ⇒ see: 1542530 雄叫び 1. roar; cry (esp. of triumph); battle cry; war cry
3. [n-pref]
▶ larger (of the two)
▶ greater
Cross references:
  ⇒ see: 1608700 雄滝 1. greater waterfall (of the two)
4. [n] [arch]
▶ man
5. [n] [arch]
▶ husband



History:
5. A 2018-10-02 23:25:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-09-29 20:33:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, meikyo
  Comments:
Splitting "man" into separate sense.
Added senses.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -24,0 +24,17 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<xref type="see" seq="1542530">雄叫び</xref>
+<gloss>manly</gloss>
+<gloss>brave</gloss>
+<gloss>heroic</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<xref type="see" seq="1608700">雄滝</xref>
+<gloss>larger (of the two)</gloss>
+<gloss>greater</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
3. A 2012-09-12 04:28:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-11 07:30:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,0 +23,1 @@
+<xref type="see" seq="2742880">雌・め・1</xref>
1. A* 2012-09-11 07:29:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742880 Active (id: 1988866)

1. [n-pref,n-suf]
▶ female
Cross references:
  ⇔ see: 2742870 雄【お】 1. male
2. [n-pref]
▶ smaller (of the two)
▶ weaker
Cross references:
  ⇒ see: 1608620 雌滝 1. smaller waterfall (of the two)
3. [n] [arch]
▶ woman
4. [n] [arch]
▶ wife



History:
4. A 2018-10-13 13:56:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-10-12 10:42:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Expanding.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -24,0 +24,10 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<xref type="see" seq="1608620">雌滝</xref>
+<gloss>smaller (of the two)</gloss>
+<gloss>weaker</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
2. A 2012-09-12 04:28:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-11 07:29:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742890 Active (id: 1110603)

なん
1. [n,n-suf,ctr]
▶ son



History:
2. A 2012-09-12 04:22:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-11 07:32:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742920 Active (id: 1110591)
コモン栗鼠猿
コモンりすざるコモンリスザル (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ common squirrel monkey (Saimiri sciureus)



History:
2. A 2012-09-12 04:16:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-11 08:55:07  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/コモン�
%AA%E3%82%B9%E3%82%B6%E3%83%AB
http://www.tobuzoo.com/zoo/list/details/27/
18,700 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743120 Active (id: 1110606)
囁き言私語
ささやきごと
1. [n] [arch]
▶ whispering
▶ whisper
▶ secret talk
▶ murmur



History:
2. A 2012-09-12 04:23:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-11 18:03:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo
  Comments:
split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743130 Active (id: 1110601)
囁き私語
ささやきつつやき (囁き) [ok]
1. [n] [uk]
▶ whispering
▶ whisper
▶ secret talk
▶ murmur



History:
3. A 2012-09-12 04:20:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-11 18:15:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -13,0 +13,5 @@
+<r_ele>
+<reb>つつやき</reb>
+<re_restr>囁き</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
1. A* 2012-09-11 18:06:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, gg5
  Comments:
split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743140 Active (id: 1110604)
私語
ささめきささめごとさざめごとささめきごと [ok] ささめ [ok] さざめ [ok]
1. [n] [uk]
▶ whispering
▶ whisper
▶ secret talk
▶ murmur
2. [n] [uk]
▶ sweet talk
▶ sweet nothings
▶ lovers' talk
▶ pillow talk



History:
2. A 2012-09-12 04:22:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-11 18:11:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743160 Active (id: 1110724)
低カリウム血症
ていカリウムけつしょう
1. [n]
▶ hypokalemia
▶ hypokalaemia



History:
2. A 2012-09-12 22:28:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Kagaku, Igaku
1. A* 2012-09-11 22:11:40  Scott
  Refs:
wiki LS

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743170 Deleted (id: 1934668)

ウィンナソーセージウィンナ・ソーセージ
1. [n]
▶ wiener
▶ Vienna sausage



History:
4. D 2016-08-30 04:51:49  Johan Råde <...address hidden...>
3. D* 2016-08-30 04:18:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposed merge with 1025650.
2. A 2012-09-12 04:31:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-11 23:08:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, Koj(!), リーダーズ+プラス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743180 Active (id: 1941242)

ぶらんぶらんブランブラン
1. [vs,adv,adv-to,adj-no,adj-na] [on-mim]
▶ dangling

Conjugations


History:
5. A 2016-12-16 11:56:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-12-15 20:46:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -12 +13,2 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2012-09-12 04:30:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sort by hits
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<reb>ブランブラン</reb>
+<reb>ぶらんぶらん</reb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ぶらんぶらん</reb>
+<reb>ブランブラン</reb>
2. A 2012-09-12 04:29:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ぶらんぶらん</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A* 2012-09-12 00:38:06  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743190 Active (id: 1111727)
小児脂肪便症
しょうにしぼうびんしょう
1. [n] {medicine}
▶ celiac disease
▶ coeliac disease
Cross references:
  ⇒ see: 2164770 セリアック病 1. celiac disease; coeliac disease



History:
2. A 2012-09-22 21:46:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<field>&med;</field>
@@ -14,0 +15,1 @@
+<gloss>coeliac disease</gloss>
1. A* 2012-09-12 02:00:19  Marcus
  Refs:
jst, life, PDQ®がん用語辞書, cross, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743200 Active (id: 1110620)
薄目
うすめ
1. [n]
▶ half-open eyes
▶ half-closed eyes
Cross references:
  ⇐ see: 2820570 半目【はんめ】 1. half-open eyes



History:
2. A 2012-09-12 04:29:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-12 03:53:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, nikk
  Comments:
split off of 薄め

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743210 Active (id: 1110602)
[oK]
ましらまし [ok]
1. [n]
▶ monkey (esp. the Japanese macaque, Macaca fuscata)
▶ ape
▶ non-human primate



History:
3. A 2012-09-12 04:21:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-12 04:15:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
1. A* 2012-09-12 04:12:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, gg5
  Comments:
split.  ましら is probably close to arch/obs, and まし may be [ok].

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743220 Active (id: 2074957)
B級
ビーきゅう
1. [n,adj-no]
▶ class-B
▶ B class
▶ B grade
▶ second rate



History:
4. A 2020-07-13 21:14:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-07-13 07:35:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>second rate</gloss>
2. A 2012-09-17 06:21:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>class-B</gloss>
1. A* 2012-09-12 04:34:30  Marcus
  Refs:
daijs, nikk, wiki, 和英日本標準商品分類, 電気・電子用語集

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743230 Active (id: 1113192)
音漏れ
おともれ
1. [n]
▶ sound leaking (out of headphones, etc.)
▶ sound leakage



History:
2. A 2012-10-04 01:09:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>sound leakage</gloss>
1. A* 2012-09-12 05:03:27  Marcus
  Refs:
daijs, eij
1.4m hits

http://matome.naver.jp/odai/2125851386630905450/21258514065688
15402

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743240 Active (id: 1110716)
収む納む
おさむ
1. [v2m-s,vt] [arch]
▶ to dedicate
▶ to make an offering
▶ to pay (fees)
2. [v2m-s,vt] [arch]
▶ to supply
3. [v2m-s,vt] [arch]
▶ to store
4. [v2m-s,vt] [arch]
▶ to finish
▶ to bring to a close
5. [v2m-s,vt] [arch]
▶ to restore (something to its place)
6. [v2m-s,vt] [arch]
▶ to achieve (e.g. a result)



History:
2. A 2012-09-12 22:17:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-12 05:07:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
see 2734080

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743250 Active (id: 1110715)
修む
おさむ
1. [v2m-s,vt] [arch]
▶ to study
▶ to complete (a course)
▶ to cultivate
▶ to master
2. [v2m-s,vt] [arch]
▶ to order (one's life)
3. [v2m-s,vt] [arch]
▶ to repair (a fault one has committed)



History:
2. A 2012-09-12 22:16:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-12 05:07:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
see 2734080

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743260 Active (id: 1110712)
膃肭
おっと
1. [n] [rare,abbr]
▶ fur seal (esp. the northern fur seal, Callorhinus ursinus)
▶ Alaskan fur seal
Cross references:
  ⇒ see: 1571010 膃肭臍 1. fur seal (esp. the northern fur seal, Callorhinus ursinus); Alaskan fur seal



History:
2. A 2012-09-12 22:12:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-12 05:55:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743270 Active (id: 1993482)
嗄声
させいかせい [ok]
1. [n,adj-no]
▶ hoarseness
▶ hoarse voice



History:
4. A 2018-12-10 08:54:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That reading is in GG5. I'll put it back with a tag.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>かせい</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
3. A* 2018-12-09 20:04:58  Raphaël Zumer <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/嗄声-69051
  Comments:
[かれ/しゃがれ/しわがれ]ごえ listed in Daijirin. However they appear to be very obsolete readings, which I believe is out of scope for JMdict. The meaning addition clarifies usage.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>かせい</reb>
-</r_ele>
@@ -16,0 +14 @@
+<gloss>hoarse voice</gloss>
2. A 2012-09-17 04:25:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-12 06:27:38  Jim Breen
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743280 Rejected (id: 1110719)

やな
1.
▶ Yana (f)

History:
2. R 2012-09-12 22:23:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already in ENAMDICT.
1. A* 2012-09-12 08:36:20 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743290 Active (id: 1113193)
悲調
ひちょう
1. [n]
▶ sad sound
▶ plaintive melody



History:
2. A 2012-10-04 01:09:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-12 11:17:55  Scott
  Refs:
gg5 daijs nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743300 Active (id: 1113194)
絹麻
きぬあさ
1. [n]
▶ thin linen polished to appear like silk



History:
2. A 2012-10-04 01:12:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>thin linen made as shiny as silk through a special process</gloss>
+<gloss>thin linen polished to appear like silk</gloss>
1. A* 2012-09-12 11:28:40  Scott
  Refs:
daij nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743310 Active (id: 2207695)
大暴れ
おおあばれ
1. [n,vs,vi]
▶ rampaging
▶ raging violently
▶ going berserk

Conjugations


History:
4. A 2022-09-07 00:32:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-06 23:11:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: shinmeikai, sankoku
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-10-01 10:39:40  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>rampage</gloss>
+<gloss>rampaging</gloss>
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>go berserk</gloss>
+<gloss>going berserk</gloss>
1. A* 2012-09-12 11:44:53  Scott
  Refs:
gg5 nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743320 Active (id: 1134260)

スキーパンツスキー・パンツ
1. [n]
▶ ski pants



History:
3. A 2013-05-11 08:22:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スキー・パンツ</reb>
2. A 2012-09-15 02:16:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
1. A* 2012-09-12 11:53:42  Scott
  Refs:
nikk goog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743330 Active (id: 1110807)

スキーパラグライダースキー・パラグライダー
1. [n]
▶ ski paraglider



History:
3. A 2012-09-13 08:14:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スキー・パラグライダー</reb>
2. A* 2012-09-12 13:07:53  Scott
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>sky paraglider</gloss>
+<gloss>ski paraglider</gloss>
1. A* 2012-09-12 11:54:07  Scott
  Refs:
daijs goog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743340 Active (id: 2075932)

シンフォニア
1. [n] {music} Source lang: ita
▶ sinfonia
▶ symphony
2. [n] {music}
▶ Italian overture



History:
4. A 2020-07-24 05:42:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (2 senses), 中辞典
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&music;</field>
@@ -12,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&music;</field>
+<gloss>Italian overture</gloss>
+</sense>
3. A* 2020-07-23 21:11:21  Opencooper
  Refs:
* enwiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinfonia
* nikk: https://kotobank.jp/word/シンフォニア-82478#E7.B2.BE.E9.81.B8.E7.89.88.20.E6.97.A5.E6.9C.AC.E5.9B.BD.E8.AA.9E.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E5.85.B8
  Comments:
nikk just has "sinfonia" instead of "symphonia", which according to enwiki is the Latin source.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>symphonia</gloss>
+<lsource xml:lang="ita"/>
2. A 2012-09-12 22:21:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -10,0 +10,2 @@
+<gloss>sinfonia</gloss>
+<gloss>symphony</gloss>
1. A* 2012-09-12 11:59:12  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743350 Active (id: 1135919)

ドットコムドット・コム
1. [n]
▶ dot-com
▶ Internet business
▶ .com



History:
3. A 2013-05-11 09:27:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ドット・コム</reb>
2. A 2012-09-15 23:13:46  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2012-09-12 13:34:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. etc.
  Comments:
Surprised it wasn't there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743360 Active (id: 2176676)

ホスティングサーバーホスティングサーバホスティング・サーバーホスティング・サーバ
1. [n] {computing}
▶ web hosting service
▶ hosting server



History:
5. A 2022-01-29 12:35:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Web_hosting_service
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>WWW hosting service</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>web hosting service</gloss>
4. A 2013-05-11 11:00:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ホスティング・サーバ</reb>
+</r_ele>
3. A 2013-05-11 11:00:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ホスティング・サーバー</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-09-13 22:23:20  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
57k hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ホスティングサーバー</reb>
+</r_ele>
1. A* 2012-09-12 13:51:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ホスティングサーバ
  Comments:
Not quite wasei. 39k hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743370 Active (id: 2176675)

レンタルサーバーレンタルサーバレンタル・サーバーレンタル・サーバ
1. [n] {computing} Source lang: eng "rental server"
▶ web hosting service



History:
6. A 2022-01-29 12:34:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Web_hosting_service
  Comments:
I don't think "rental server" is used with this meaning.
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>WWW hosting service</gloss>
-<gloss>rental server</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">rental server</lsource>
+<gloss>web hosting service</gloss>
5. A* 2022-01-28 11:34:38 
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&comp;</field>
4. A 2013-05-11 11:57:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>レンタル・サーバ</reb>
+</r_ele>
3. A 2013-05-11 11:57:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>レンタル・サーバー</reb>
+</r_ele>
2. A 2012-09-13 22:22:17  Paul Upchurch <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743380 Active (id: 1110706)

カラーリングカラリング
1. [n,vs]
▶ coloring
▶ colouring

Conjugations


History:
2. A 2012-09-12 19:30:37  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
情報・知識imidas, JST, ALC
Hits in order: 14M, 54k
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カラリング</reb>
1. A* 2012-09-12 14:22:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Gg5, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743390 Active (id: 2057608)
駟馬四馬
しばしめ
1. [n]
▶ four-horse carriage



History:
4. A 2020-01-31 10:09:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-01-31 08:42:53  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs: https://kotobank.jp/word/駟馬-522749
nikk: https://kotobank.jp/word/駟馬・四馬-2047228
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>四馬</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しめ</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +18 @@
-<gloss>four horse carriage</gloss>
+<gloss>four-horse carriage</gloss>
2. A 2012-09-16 23:21:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-09-12 14:47:14  Scott
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743400 Active (id: 2289453)
駟も舌に及ばず
しもしたにおよばず
1. [exp] [proverb]
▶ rumors travel faster than a four-horse carriage
▶ a word once uttered cannot be recalled



History:
6. A 2024-01-21 21:49:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll add that.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>a word once uttered cannot be recalled</gloss>
5. A* 2024-01-15 11:08:35 
  Comments:
I think saito is much closer here to daijisen's, jitenon's definitions?
4. A 2024-01-15 01:30:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-01-14 23:18:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijirin, shinsen
kanjipedia: https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0002832400
jitenon: https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/1044.php

gg5
駟(し)も舌に及ばず. | A 「word [rumor] travels faster than a coach and four. | A rumor gets around in no time (so watch what you say).

saitō
言一度出づれば駟も舌に及ばず | “A word once uttered can not be recalled.”

〈駟/し/シ〉も〈舌/した/シタ〉に〈及/およ〉ばず

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────╮
│ 駟も舌に及ばず │ 57 │
╰─ーーーーーーー─┴────╯
  Comments:
Nothing to do with talking fast.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>talking so fast that even a four-horse coach cannot catch up to the words</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>rumors travel faster than a four-horse carriage</gloss>
2. A 2012-10-04 01:13:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>talking so fast that even a four horse coach cannot catch up to the words</gloss>
+<gloss>talking so fast that even a four-horse coach cannot catch up to the words</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743410 Active (id: 1113224)
浄玻璃の鏡
じょうはりのかがみ
1. [exp] {Buddhism}
▶ mirror found in hell in Enma's chamber that allows people to see their good and bad deeds
Cross references:
  ⇒ see: 1573970 閻魔 1. Yama (King of Hell who judges the dead); Enma
  ⇐ see: 2743420 浄玻璃【じょうはり】 2. mirror found in hell in Enma's chamber that allows people to see their good and bad deeds



History:
7. A 2012-10-04 04:09:06  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2012-10-04 01:53:30  Marcus
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1573970">閻魔</xref>
5. A 2012-10-04 01:14:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2012-09-17 15:15:56  Scott
  Comments:
I don't really like Satan's mirror. Enma is not Satan. I think it's just an invention of a dictionary editor.
  Diff:
@@ -14,1 +14,0 @@
-<gloss>Satan's Mirror</gloss>
3. A 2012-09-17 06:30:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>Satan's Mirror</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743420 Active (id: 1111203)
浄玻璃
じょうはり
1. [n,adj-no]
▶ fine crystal
▶ clear glass
2. [exp] [abbr]
▶ mirror found in hell in Enma's chamber that allows people to see their good and bad deeds
Cross references:
  ⇒ see: 2743410 浄玻璃の鏡 1. mirror found in hell in Enma's chamber that allows people to see their good and bad deeds



History:
2. A 2012-09-17 06:33:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Avoid "x or y" glosses.
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>perfectly clear glass or crystal</gloss>
+<gloss>fine crystal</gloss>
+<gloss>clear glass</gloss>
1. A* 2012-09-12 14:58:56  Scott
  Refs:
gg5 daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743430 Active (id: 1113197)
扉口
とびらぐち
1. [n]
▶ doorway
▶ door
▶ hatch



History:
2. A 2012-10-04 01:15:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>door</gloss>
+<gloss>hatch</gloss>
1. A* 2012-09-12 15:20:55  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743440 Active (id: 1113198)
半間
はんま
1. [n]
▶ something unfinished
▶ something incomplete
Cross references:
  ⇒ see: 1479640 【はんぱ】 1. remnant; fragment; incomplete set; incompleteness
2. [n]
▶ idiot



History:
2. A 2012-10-04 01:17:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>unfinished</gloss>
-<gloss>incomplete</gloss>
+<gloss>something unfinished</gloss>
+<gloss>something incomplete</gloss>
1. A* 2012-09-12 16:08:35  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743450 Active (id: 2218617)
首がすわる首が据わる首が座る [iK]
くびがすわる
1. [exp,v5r]
▶ to be able to hold one's head up (of an infant)

Conjugations


History:
7. A 2023-01-09 19:35:52  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-01-09 11:07:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I prefer "baby" to "infant". Looking at definitions for baby-related terms, it seems that English dictionaries also favour "baby".
5. A 2023-01-08 02:08:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
首がすわる	7030	52.8%
首が据わる	4013	30.1%
首が座る	2276	17.1%
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>to be able to hold one's head up (of a baby)</gloss>
+<gloss>to be able to hold one's head up (of an infant)</gloss>
4. A 2014-03-08 06:26:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-03-08 05:16:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams (首が座る comes last).
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>首が座る</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -12,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>首が座る</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743460 Active (id: 1138495)

ポイントゲットポイント・ゲット
1. [n,vs] Source lang: eng(wasei) "point get"
▶ getting points (e.g. in games, shopping)

Conjugations


History:
4. A 2013-05-11 11:08:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ポイント・ゲット</reb>
3. A 2012-09-13 23:07:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-09-13 22:37:06  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
"ポイントゲットする" 158k hits
"ポイントゲットした" 180k hits
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2012-09-12 23:11:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ݥ���ȥ��å�  etc.
  Comments:
14M hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2743470 Active (id: 2168097)

キャリアアップキャリア・アップ
1. [n,vs,vi] Source lang: eng(wasei) "career up"
▶ career enhancement
▶ improving one's career prospects

Conjugations


History:
4. A 2021-12-07 08:57:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2013-05-11 07:18:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キャリア・アップ</reb>
2. A 2012-09-13 22:25:46  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
"キャリアアップする" 614k hits
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2012-09-12 23:28:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml