JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1120070 Active (id: 1098287)

ベルト [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ belt (waist, seat, etc.)
▶ strap
Cross references:
  ⇐ see: 1100240 バンド 2. belt
2. [n]
▶ belt
▶ zone
▶ area
3. [n]
▶ drive belt
▶ machine belt
Cross references:
  ⇒ see: 1716960 調べ革【しらべがわ】 1. (machine) belt



History:
2. A 2012-05-26 07:59:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-26 00:06:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Badly needed fixing.
  Diff:
@@ -11,1 +11,15 @@
-<gloss>Belt for western clothes</gloss>
+<gloss>belt (waist, seat, etc.)</gloss>
+<gloss>strap</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>belt</gloss>
+<gloss>zone</gloss>
+<gloss>area</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1716960">調べ革・しらべがわ</xref>
+<xref type="see" seq="2717170">調べ帯・しらべおび</xref>
+<gloss>drive belt</gloss>
+<gloss>machine belt</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1153090 Deleted (id: 1098282)
圧縮器
あっしゅくき
1. [n]
▶ compressor



History:
2. D 2012-05-26 07:55:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2012-05-26 01:47:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge with 1790390.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1251770 Active (id: 1098288)
継子継っ子
ままこ (継子)けいし (継子)ままっこ
1. [n]
▶ stepchild



History:
2. A 2012-05-26 08:08:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If you are quoting the "ままっ‐こ" reading from Nikkou, the "‐" is showing the break between the readings of the two kanji.
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<reb>ままっ‐こ</reb>
+<reb>ままっこ</reb>
1. A* 2012-05-26 03:41:59  Marcus
  Refs:
nikkoku, EDR日英対訳辞書
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>継っ子</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<re_restr>継子</re_restr>
@@ -12,0 +16,4 @@
+<re_restr>継子</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ままっ‐こ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1351560 Active (id: 2209887)
衝突 [ichi1,news1,nf04]
しょうとつ [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ collision
▶ crash
▶ impact
▶ running into
2. [n,vs,vi]
▶ clash
▶ skirmish
▶ conflict
▶ discord
▶ quarrel
▶ brush

Conjugations


History:
6. A 2022-09-27 20:24:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-09-27 14:41:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -28,0 +29,2 @@
+<gloss>clash</gloss>
+<gloss>skirmish</gloss>
@@ -30 +31,0 @@
-<gloss>clash</gloss>
@@ -32,0 +34 @@
+<gloss>brush</gloss>
4. A 2022-01-10 12:25:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>impact</gloss>
@@ -28,0 +30,2 @@
+<gloss>clash</gloss>
+<gloss>discord</gloss>
@@ -30 +32,0 @@
-<gloss>clashing</gloss>
3. A 2022-01-09 05:12:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-05-26 22:00:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, nc
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>crash</gloss>
@@ -26,0 +27,1 @@
+<gloss>quarrel</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1377680 Active (id: 1098292)
正当性
せいとうせい
1. [n,adj-no]
▶ lawfulness
▶ propriety
▶ reasonableness
▶ appropriateness
▶ legality
▶ legitimacy
▶ justifiability
▶ validity



History:
2. A 2012-05-26 09:01:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-26 03:10:12  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
More glosses
  Diff:
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>justifiability</gloss>
+<gloss>validity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385810 Active (id: 2272713)
折り合い [news1,nf18] 折合い
おりあい [news1,nf18]
1. [n]
▶ agreement (e.g. business, dispute)
▶ understanding
▶ compromise
▶ settlement
2. [n]
▶ relationship
▶ relation
▶ (good, bad, etc.) terms



History:
6. A 2023-07-10 03:04:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>relationship</gloss>
@@ -27,2 +28 @@
-<gloss>relationship</gloss>
-<gloss>(good, bad, etc) terms</gloss>
+<gloss>(good, bad, etc.) terms</gloss>
5. A* 2023-07-06 09:16:28 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/折合い/#jn-33801
  Diff:
@@ -26 +26,3 @@
-<gloss>mutual relations (between family members, coworkers, etc.)</gloss>
+<gloss>relation</gloss>
+<gloss>relationship</gloss>
+<gloss>(good, bad, etc) terms</gloss>
4. A 2017-11-20 04:46:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-11-05 23:16:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
More glosses.
Simplifying example.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>折合い</keb>
@@ -16,0 +20 @@
+<gloss>understanding</gloss>
@@ -17,0 +22 @@
+<gloss>settlement</gloss>
@@ -21 +26 @@
-<gloss>mutual relations (e.g. between parents and child, coworkers, etc.)</gloss>
+<gloss>mutual relations (between family members, coworkers, etc.)</gloss>
2. A 2012-05-26 08:58:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>mutual relations (e.g. between parents and child, between coworkers)</gloss>
+<gloss>mutual relations (e.g. between parents and child, coworkers, etc.)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1437280 Active (id: 1130543)
的屋テキ屋
てきや (的屋)テキや (テキ屋)
1. [n]
▶ stall-keeper (esp. at a festival)
▶ street vendor
▶ huckster
▶ faker
▶ hawker
▶ seller of unreliable merchandise
Cross references:
  ⇐ see: 1301050 三寸【さんずん】 3. stall-keeper; huckster; hawker
  ⇐ see: 1711980 香具師【やし】 1. stallkeeper (at a festival, fair, etc.); street vendor; street performer; peddler; hawker; huckster; faker



History:
4. A 2013-05-07 10:45:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-05-07 07:44:32  Marcus Richert
  Comments:
I think these two are the one same thing (see daijs etc.)
  Diff:
@@ -22,3 +22,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -28,1 +25,1 @@
-<gloss g_type="expl">seller of unreliable merchandise</gloss>
+<gloss>seller of unreliable merchandise</gloss>
2. A 2012-05-26 09:04:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-26 02:45:42  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Split into 2 senses and elaborate – “stall-keeper” relatively neutral, vs. pejorative “huckster”.
  Diff:
@@ -20,1 +20,6 @@
-<gloss>racketeer</gloss>
+<gloss>stall-keeper (esp. at a festival)</gloss>
+<gloss>street vendor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>huckster</gloss>
@@ -22,1 +27,2 @@
-<gloss>stall-keeper</gloss>
+<gloss>hawker</gloss>
+<gloss g_type="expl">seller of unreliable merchandise</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1487630 Active (id: 1989909)
必読 [ichi1]
ひつどく [ichi1]
1. [n,adj-no]
▶ must-read
▶ required reading



History:
6. A 2018-10-31 02:34:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-10-30 22:34:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
More common expression.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>obligatory reading</gloss>
+<gloss>required reading</gloss>
4. A 2013-09-08 03:15:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-09-08 03:10:23  Marcus Richert
  Refs:
新和英中辞典
  Comments:
sounds better to me
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>should be read by all</gloss>
+<gloss>obligatory reading</gloss>
2. A 2012-05-26 22:11:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587960 Active (id: 2219038)
初々しい [news2,nf33] 初初しい
ういういしい [news2,nf33]
1. [adj-i]
▶ (young and) innocent
▶ naive
▶ pure
▶ fresh
▶ artless
▶ unsophisticated
Cross references:
  ⇐ see: 2844356 初い【うぶい】 1. innocent; pure; naive; unsophisticated

Conjugations


History:
7. A 2023-01-14 21:34:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>innocent</gloss>
+<gloss>(young and) innocent</gloss>
@@ -25 +24,0 @@
-<gloss>young</gloss>
6. A 2023-01-13 11:31:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No, you added a gloss.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>young</gloss>
@@ -25,0 +25 @@
+<gloss>young</gloss>
5. A* 2023-01-13 05:13:32  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典
  Comments:
added sense
  Diff:
@@ -20,0 +21,3 @@
+<gloss>pure</gloss>
+<gloss>young</gloss>
+<gloss>fresh</gloss>
@@ -23,2 +25,0 @@
-<gloss>pure</gloss>
-<gloss>fresh</gloss>
4. A 2018-05-30 03:08:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-28 14:57:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>naive</gloss>
@@ -21,0 +23 @@
+<gloss>pure</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596120 Active (id: 1098289)
切々切切
せつせつ
1. [adj-t,adv-to]
▶ passionate
▶ fervent
2. [adj-t,adv-to]
▶ affecting
▶ moving
▶ touching



History:
2. A 2012-05-26 08:57:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-26 02:43:09  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典, Luminous
  Diff:
@@ -14,4 +14,11 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>politeness</gloss>
-<gloss>feeling of loneliness</gloss>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<gloss>passionate</gloss>
+<gloss>fervent</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<gloss>affecting</gloss>
+<gloss>moving</gloss>
+<gloss>touching</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1638660 Active (id: 2003607)
滑り [news1,nf14]
ぬめり [news1,nf14] ヌメリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ slime
▶ sliminess
▶ mucus
▶ viscous liquid



History:
4. A 2019-04-07 03:01:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-04-06 17:32:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
ぬめり	119694
ヌメリ	87179
  Comments:
Not adj-no. "Slimy" is "ぬめりのある".
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ヌメリ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -16 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,0 +22 @@
+<gloss>sliminess</gloss>
@@ -20 +23,0 @@
-<gloss>sliminess</gloss>
2. A 2012-05-27 11:26:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +20,1 @@
+<gloss>sliminess</gloss>
1. A* 2012-05-26 15:14:14  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 Genius
  Comments:
Reorder: “slime” is a lot more evocative and closer (used on cleaning products, say), so front it.
  Diff:
@@ -17,1 +17,0 @@
-<gloss>viscous liquid</gloss>
@@ -20,0 +19,1 @@
+<gloss>viscous liquid</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1668310 Active (id: 1127839)
鬼子鬼っ子
おにご (鬼子)おにっこ
1. [n]
▶ child born with teeth
2. [n]
▶ child which does not resemble its parents
▶ changeling
3. [n]
▶ wild child
▶ badly-behaved child



History:
5. A 2013-03-30 21:49:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
yes, the restriction was botched
  Diff:
@@ -16,1 +16,0 @@
-<re_restr>鬼っ子</re_restr>
4. A* 2013-03-30 20:54:43  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
I have some doubts about the restriction おにっこ[鬼っ子].
To me, 鬼子 can also be read as おにっこ.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_restr>鬼子</re_restr>
3. A 2012-05-27 11:28:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<gloss>changeling</gloss>
@@ -28,0 +29,1 @@
+<gloss>badly-behaved child</gloss>
2. A* 2012-05-26 04:23:38  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -20,0 +20,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -22,0 +25,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>wild child</gloss>
+</sense>
1. A* 2012-05-26 03:26:07  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>鬼っ子</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おにっこ</reb>
+<re_restr>鬼っ子</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1727310 Active (id: 1098294)
稽古着
けいこぎ
1. [n]
▶ training clothes (judo, kendo, etc.)
▶ practice suit



History:
2. A 2012-05-26 09:04:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-26 03:31:10  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, Luminous, ALC, 新和英中辞典, Cross
  Comments:
Just saw this used in comparison to 体操着, so I think it would be helpful to make the distinction clearer.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>gym suit</gloss>
-<gloss>training clothes</gloss>
+<gloss>training clothes (judo, kendo, etc.)</gloss>
+<gloss>practice suit</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1790390 Active (id: 1098283)
圧縮機圧縮器
あっしゅくき
1. [n]
▶ compressor



History:
2. A 2012-05-26 07:55:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-26 01:46:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (圧縮器) Daijr & ルミナス have 圧縮機.
  Comments:
Merging 1153090 (2/3 rule).
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>圧縮器</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1888300 Active (id: 1098323)
籍を入れる
せきをいれる
1. [exp,v1]
▶ to have a name entered in the family register
Cross references:
  ⇔ see: 2716600 籍に入れる【せきにいれる】 1. to have a name entered in the family register

Conjugations


History:
5. A 2012-05-26 22:08:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it's fine as is
4. A* 2012-05-24 11:59:16  Marcus
  Comments:
OK, I should probably have checked around a bit further 
(concerning kids etc.). That said, this is in the jawiki 
article on 結婚 I linked to:
"結婚することを一般的に「籍を入れる」と言ったり、特にマスコミなどでは「入籍」と
表現する場合があるが、この意味での「入籍」は、戸籍法上の「入籍」とは意味が
異なる。一般に言われる「籍を入れる」・「入籍」は、単に「婚姻届を提出すること
で、男女が同じ籍になる」という意味である(出典:広辞苑)。"
So maybe "getting married" should be a 2nd [col]-tagged 
sense instead?
3. A* 2012-05-24 11:39:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://blogs.dion.ne.jp/kazshin2007/archives/10042293.html
新和英中辞典: 籍を入れる〔抜く〕 have a person's name entered in 〔removed from〕 the family register
  Comments:
籍を入れる feels a bit odd. GG5 has one example with it, and a couple with 籍に入れる. There are plenty of Google hits for both. The 中辞典 example above doesn't mention spouses.
I can see examples of 籍に入れる being used for children, e.g.:
欽也は尾道へ戻ってきて、赤ちゃんが生まれる前に結婚し、赤ちゃんを自分の籍に入れると説明しました。(Blog above).
I suspect your qualification is not really appropriate. I also think if this one stays, we should have 籍に入れる too.
(I see ルミナス has: 彼女はまだ籍が入っていない. You have quite a choice of particles.)
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to have a name entered in the family register (esp. when registering a marriage)</gloss>
+<xref type="see" seq="2716600">籍に入れる・せきにいれる</xref>
+<gloss>to have a name entered in the family register</gloss>
2. A* 2012-05-24 09:02:54  Marcus
  Refs:
usage on www pages... wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/結婚#.E7.B5.90.E5
.A9.9A.E3.81.A8.E5.85.A5.E7.B1.8D
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q111
0805256
and the way I've heard it used.
  Comments:
I was thinking it might be used to add new-born kids' names 
to the registry as well but I dunno, google came up with 
stuff like this:
籍を入れずに子どものいるカップル
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/4696870.html
Maybe the English gloss should be rephrased and only refer 
to the marriage sense
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to have a name entered in the family register</gloss>
+<gloss>to have a name entered in the family register (esp. when registering a marriage)</gloss>
1. A 2011-02-14 23:46:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1958780 Active (id: 2224843)
AV
エー・ブイエーブイ [sk]
1. [n]
▶ audiovisual
Cross references:
  ⇒ see: 1031850 オーディオビジュアル 1. audiovisual
2. [n]
▶ adult video
▶ porn video
▶ pornographic video
Cross references:
  ⇒ see: 2717160 アダルトビデオ 1. adult video; porn video; pornographic video
  ⇐ see: 2443240 AV女優【エーブイじょゆう】 1. porn actress



History:
11. A 2023-03-16 05:13:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エー・ブイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
10. A 2019-03-12 07:38:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess I'm uncomfortable about the other 3 forms being no longer searchable.
9. A* 2019-03-09 20:02:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think for multi-letter words/abbreviations like "AV", we should only include the standard reading, as daijs etc. do.
  Diff:
@@ -9,9 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>エイブイ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>エーヴィ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>エイヴィ</reb>
8. A 2019-02-19 07:04:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
エーブイ	307
エイブイ	6422 <- skewed by 株式会社エイブイ, i.e. Eibui
エーヴィ	85
エイヴィ	425  <- 株式会社エイヴイ, but I see it also being used for audio-visual
(The nakaguro versions didn't get counts)
GG5 when looking up エーブイ: "エー・ブイ【AV】"
  Comments:
I think the "・" versions can go. The others should stay.
  Diff:
@@ -19,12 +18,0 @@
-<r_ele>
-<reb>エー・ブイ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>エイ・ブイ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>エー・ヴィ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>エイ・ヴィ</reb>
-</r_ele>
7. A* 2019-02-16 22:55:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we need all these reading variants (and the nakaguro forms)? It's always written using the alphabet.
I think it's enough to have just エーブイ (and possibly エーヴィ).
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2083670 Active (id: 2145360)
間が悪い
まがわるい
1. [exp,adj-i]
▶ awkward
▶ embarrassed
▶ embarrassing
2. [exp,adj-i]
▶ inconvenient
▶ inopportune
▶ untimely
▶ unfortunate
▶ unlucky
Cross references:
  ⇔ ant: 1909290 間が良い 1. lucky; fortunate; timely; convenient

Conjugations


History:
6. A 2021-08-29 01:57:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-08-29 01:11:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>awkward</gloss>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>awkward</gloss>
+<gloss>embarrassing</gloss>
@@ -19,2 +20,5 @@
-<xref type="see" seq="1909290">間が良い</xref>
-<xref type="see" seq="2822570">間がいい・まがいい</xref>
+<xref type="ant" seq="1909290">間が良い</xref>
+<gloss>inconvenient</gloss>
+<gloss>inopportune</gloss>
+<gloss>untimely</gloss>
+<gloss>unfortunate</gloss>
@@ -22 +25,0 @@
-<gloss>inopportune</gloss>
4. A 2014-09-02 01:28:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="2822570">間がいい・まがいい</xref>
3. A 2012-05-26 22:01:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-05-26 02:00:08  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, Luminous, 新和英中辞典, ALC
  Diff:
@@ -13,0 +13,6 @@
+<gloss>embarrassed</gloss>
+<gloss>awkward</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -15,0 +21,1 @@
+<gloss>inopportune</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2101980 Active (id: 2214650)
がら空きガラ空きがら明き [rK]
がらあきがらすき (がら空き, ガラ空き)
1. [adj-no,adj-na]
▶ almost completely empty
▶ virtually empty
2. (がらあき only) [adj-no,adj-na]
▶ inadequately defended
▶ undefended
▶ unguarded
▶ unprotected



History:
9. A 2022-11-29 22:41:55  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-11-29 20:51:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
ガラ空き	29569
がら明き	162
ガラ明き	22
  Comments:
adj-na shouldn't be dropped.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>ガラ空き</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +20 @@
+<re_restr>ガラ空き</re_restr>
@@ -18,0 +24 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -24,0 +31 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -26,2 +33,3 @@
-<gloss>defenseless</gloss>
-<gloss>defenceless</gloss>
+<gloss>undefended</gloss>
+<gloss>unguarded</gloss>
+<gloss>unprotected</gloss>
7. A 2022-11-28 23:27:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
がら空き	39581
がら空きは	76
がら空きが	271
がら空きな	2612
がら空きの	6873
  Comments:
Not really a noun.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -25,2 +24 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
6. A* 2022-11-28 18:18:21 
  Refs:
nikkoku, shinmeikai
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>almost completely empty</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>quite empty</gloss>
5. A 2013-04-04 19:36:15  Paul Upchurch <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2110470 Active (id: 1098291)
最重要
さいじゅうよう
1. [adj-na,adj-no]
▶ most important



History:
3. A 2012-05-26 09:01:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
These days people often use の instead of な. I usually don't bother to add "adj-no" when there's "adj-na".
2. A* 2012-05-26 02:25:33  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
研究社中
  Comments:
* Add pos [adj-no]
(Saw as such in class.)
* Remove deleted cross-reference 最も重要 (id: 1056671 )
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1980630">最も重要</xref>
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2429850 Active (id: 2275363)
レッシュナイハン症候群レッシュ・ナイハン症候群
レッシュナイハンしょうこうぐん
1. [n] {medicine}
▶ Lesch-Nyhan syndrome



History:
7. A 2023-08-24 00:47:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add med field to selected entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&med;</field>
6. A 2017-06-03 15:00:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see discussion under  1960440
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>レッシュナイハン症候群</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>レッシュ・ナイハンしょうこうぐん</reb>
-<re_restr>レッシュ・ナイハン症候群</re_restr>
5. A 2012-05-26 22:10:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2012-05-26 14:20:40  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<re_restr>レッシュナイハン症候群</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レッシュ・ナイハンしょうこうぐん</reb>
+<re_restr>レッシュ・ナイハン症候群</re_restr>
3. A 2012-04-19 02:32:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601390 Rejected (id: 1912883)

ノミュニケーション
1. [n]
《from 飲み and コミュニケーション》
▶ communicating through drinking together

History:
8. R 2015-03-09 21:39:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
fork
7. A* 2015-03-06 21:42:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
?  surely the communication is not achieved by the act of drinking.  was not the original gloss better?
6. A* 2015-03-06 07:52:25  Marcus Richert
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>communicating while drinking</gloss>
+<gloss>communicating through drinking together</gloss>
5. A 2014-05-17 01:52:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<s_inf>from のみ and コミュニケーション</s_inf>
+<s_inf>from 飲み and コミュニケーション</s_inf>
4. A 2012-05-26 21:31:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'd say it's generally not worth submitting an 'amendment' to add such things, esp. if the term is already sourced
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2601390 Deleted (id: 2166359)

ノミニケーションノミュニケーション
1. [n]
《from 飲み and コミュニケーション》
▶ communicating while drinking (usu. with colleagues)
▶ communicating through drinking together
▶ boozing with work people



History:
10. D 2021-11-28 03:25:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
9. D* 2021-11-28 02:01:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Merge w 飲みニケーション
8. A 2015-03-09 21:39:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2015-03-06 23:59:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams, Daijr, KOD追加語彙
  Comments:
Ref has "(going) drinking with colleagues to exchange information and deepen social links", which I think is closer to the original. Fleshing it out won't hurt.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ノミニケーション</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<gloss>communicating while drinking (usu. with colleagues)</gloss>
@@ -10,0 +15 @@
+<gloss>boozing with work people</gloss>
6. A* 2015-03-06 07:52:25  Marcus Richert
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>communicating while drinking</gloss>
+<gloss>communicating through drinking together</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715870 Active (id: 2209211)
オンデマンド出版オン・デマンド出版
オンデマンドしゅっぱん
1. [n]
▶ print-on-demand publishing



History:
7. A 2022-09-20 22:51:47  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-09-20 08:25:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I wonder if enwiki really had things right. オンデマンド出版 specifically refers to publishing (something) through on-demand printing, while you can print anything (whether it's intended for publication or not) on-demand.
  Diff:
@@ -15,3 +15 @@
-<gloss>print on demand</gloss>
-<gloss>POD</gloss>
-<gloss>on-demand printing</gloss>
+<gloss>print-on-demand publishing</gloss>
5. A 2017-06-03 15:10:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see discussion under 1960440
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>オンデマンド出版</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オン・デマンドしゅっぱん</reb>
-<re_restr>オン・デマンド出版</re_restr>
4. A 2012-05-26 22:10:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-05-26 13:59:07  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<re_restr>オンデマンド出版</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オン・デマンドしゅっぱん</reb>
+<re_restr>オン・デマンド出版</re_restr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715890 Active (id: 1952798)
オンデマンド印刷オン・デマンド印刷
オンデマンドいんさつ
1. [n]
▶ print on demand
▶ POD
▶ on-demand printing



History:
5. A 2017-06-03 15:10:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see discussion under 1960440
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>オンデマンド印刷</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オン・デマンドいんさつ</reb>
-<re_restr>オン・デマンド印刷</re_restr>
4. A 2012-05-26 22:10:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-05-26 14:02:17  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<re_restr>オンデマンド印刷</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オン・デマンドいんさつ</reb>
+<re_restr>オン・デマンド印刷</re_restr>
2. A 2012-05-24 02:05:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>オン・デマンド印刷</keb>
1. A* 2012-05-23 13:25:26  Marcus
  Refs:
wiki, eij, 画像技術用語集, コンピューター用語辞典, JST, Cross
http://ja.wikipedia.org/wiki/オンデ�
%9E%E3%83%B3%E3%83%89%E5%8D%B0%E5%88%B7

2,250,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716600 Active (id: 1098324)
籍に入れる
せきにいれる
1. [exp,v1]
▶ to have a name entered in the family register
Cross references:
  ⇔ see: 1888300 籍を入れる【せきをいれる】 1. to have a name entered in the family register

Conjugations


History:
2. A 2012-05-26 22:09:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 11:38:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 籍に入れる have [get] sb's name entered in the family register

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716650 Active (id: 1098311)
自己運動
じこうんどう
1. [n]
▶ self-motion (esp. in the Hegelian dialectic, dialectical materialism, etc.)
▶ self-movement



History:
3. A 2012-05-26 21:47:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
needs expansion since there's no [phil] tag
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>self-motion</gloss>
+<gloss>self-motion (esp. in the Hegelian dialectic, dialectical materialism, etc.)</gloss>
+<gloss>self-movement</gloss>
2. A* 2012-05-24 12:40:22 
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>じこううんどう</reb>
+<reb>じこうんどう</reb>
1. A* 2012-05-24 12:27:16  Marcus
  Refs:
daijs, jst, cross

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716680 Active (id: 1098315)
自己都合
じこつごう
1. [n]
▶ personal circumstances
▶ one's own convenience
Cross references:
  ⇒ see: 2716690 自己都合退職 1. voluntary resignation; retiring for personal reasons



History:
3. A 2012-05-26 21:55:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
wrong reading
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>じこぐあい</reb>
+<reb>じこつごう</reb>
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2716690">自己都合退職</xref>
2. A* 2012-05-24 12:39:57 
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>じこうぐあい</reb>
+<reb>じこぐあい</reb>
1. A* 2012-05-24 12:33:27  Marcus
  Refs:
daijs, cross, 日英・英日専門用語辞書, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716690 Active (id: 1098314)
自己都合退職
じこつごうたいしょく
1. [n,vs]
▶ voluntary resignation
▶ retiring for personal reasons
Cross references:
  ⇔ see: 2717310 会社都合退職 1. leaving at the convenience of the company
  ⇐ see: 2716680 自己都合【じこつごう】 1. personal circumstances; one's own convenience

Conjugations


History:
3. A 2012-05-26 21:54:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
wrong reading
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>じこぐあいたいしょく</reb>
+<reb>じこつごうたいしょく</reb>
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="2717310">会社都合退職</xref>
2. A* 2012-05-24 12:39:27 
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>じこうぐあいたいしょく</reb>
+<reb>じこぐあいたいしょく</reb>
1. A* 2012-05-24 12:35:34  Marcus
  Refs:
daijs, 人事労務和英辞典, cross, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716700 Active (id: 1098309)
自己破産
じこはさん
1. [n,vs]
▶ personal bankruptcy
▶ voluntary bankruptcy

Conjugations


History:
3. A 2012-05-26 21:42:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>voluntary bankruptcy</gloss>
2. A* 2012-05-24 12:39:08 
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>じこうはさん</reb>
+<reb>じこはさん</reb>
1. A* 2012-05-24 12:37:11  Marcus
  Refs:
daijs, 人事労務和英辞典, cross, eij, wiki
http://ja.wikipedia.org/wiki/自己破�
%A3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716710 Active (id: 1098312)
自己反応性物質
じこはんのうせいぶっしつ
1. [n] {chemistry}
▶ self-reactive substance



History:
2. A 2012-05-26 21:52:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>self-reactive substances</gloss>
+<gloss>self-reactive substance</gloss>
1. A* 2012-05-24 12:41:28  Marcus
  Refs:
daijs, 日本法令外国語訳データベースシステム, wiki
http://ejje.weblio.jp/content/自己反�%B
F%9C%E6%80%A7%E7%89%A9%E8%B3%AA
http://ja.wikipedia.org/wiki/危険物

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716740 Active (id: 1907685)
粉屋の泥棒
こなやのどろぼう
1. [exp,n] [arch,derog,id]
▶ heavily made-up woman
▶ [lit] flour-shop burglar



History:
3. A 2014-12-05 08:12:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2012-05-26 23:55:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it's hard for something to be both 'derog' and 'joc'
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14,1 +15,0 @@
-<misc>&joc;</misc>
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss g_type="lit">flour thief</gloss>
+<gloss g_type="lit">flour-shop burglar</gloss>
1. A* 2012-05-24 15:25:56  Marcus
  Refs:
daijs, nikkoku
  Comments:
assuming arch since 白粉 isn't exactly the latest fashion...
added joc since it's quite funny

I guess 100% literal reading would be "flour shop 
thief"/"flour dealer thief" but that sounds a bit odd

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716880 Active (id: 1098306)
ふぐりが下がるフグリが下がる
ふぐりがさがる (ふぐりが下がる)フグリがさがる (フグリが下がる)
1. [exp,v5r] [arch]
▶ to feel relieved
▶ to be relieved

Conjugations


History:
3. A 2012-05-26 21:35:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_restr>ふぐりが下がる</re_restr>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<re_restr>フグリが下がる</re_restr>
@@ -17,0 +19,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -18,1 +21,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
2. A* 2012-05-25 04:17:12  Marcus
  Refs:
1 more hit. (3 hits but one unique)
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>フグリが下がる</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フグリがさがる</reb>
1. A* 2012-05-25 04:14:41  Marcus
  Refs:
nikkoku
1 hit on Google! obviously very useful.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716980 Active (id: 1098268)
和製語
わせいご
1. [n]
▶ Japanese word constructed of elements from foreign languages
Cross references:
  ⇒ see: 1639060 和製英語 1. Japanese word constructed of elements from one or more English terms; pseudo-English word or phrase coined in Japan; wasei eigo



History:
2. A 2012-05-26 03:26:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-25 08:05:38  Marcus
  Refs:
used in daijr entry for インターハイ
daijs entries for ウンシャン, カリカチュアライズ, ゴス‐ロリ, etc.
 日本大百科全書、ニッポニカ・プラス entries for カフス, ガソリンスタンド, ダンプ
トラック
21,600 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717030 Active (id: 1098257)

スマートグリッドスマート・グリッド
1. [n]
▶ smart grid



History:
2. A 2012-05-26 01:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
1. A* 2012-05-25 08:38:13  Marcus
  Refs:
daijs, 新語時事用語辞典, 製造業技術用語集, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717070 Active (id: 2178276)
小便一町糞一里
しょうべんいっちょうくそいちり
1. [exp] [arch,proverb]
▶ if you visit the toilet while traveling, you will fall behind your fellow travelers
▶ [lit] one chō for a piss, one ri for a shit
Cross references:
  ⇒ see: 2853569 町 3. chō (unit of length, approx. 109.09 m)
  ⇒ see: 1550770 里 1. Japanese league; ri; old Japanese unit of distance, approx. 3.927 km or 2.44 miles



History:
14. A 2022-02-09 10:54:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2853569">町・ちょう・3</xref>
-<xref type="see" seq="1550770">里・り・1</xref>
+<xref type="see" seq="2853569">町・3</xref>
+<xref type="see" seq="1550770">里・1</xref>
13. A 2022-02-09 05:08:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="1603990">町・4</xref>
-<xref type="see" seq="1603990">町・4</xref>
+<xref type="see" seq="2853569">町・ちょう・3</xref>
12. A 2020-04-28 03:52:43  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2020-04-27 07:27:41  Opencooper
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1603990">町・4</xref>
@@ -13 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1603990">町・3</xref>
10. A 2020-04-16 11:17:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717130 Active (id: 1098483)
いいとこの坊ちゃんいい所の坊ちゃん
いいとこのぼっちゃん
1. [exp,n]
▶ rich kid
▶ person who grew up wealthy



History:
3. A 2012-05-28 00:45:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As for 2717140. I think it's worth keeping.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A* 2012-05-26 04:55:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think the entries for いいとこ and 坊ちゃん cover this adequately
1. A* 2012-05-25 14:18:11  Marcus
  Refs:
20k+90k hits

http://home.alc.co.jp/db/owa/s_htsrv_rep4?
num_in=2636&char_in=01&char2_in=i
for いいとこのお坊ちゃん

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717140 Active (id: 1098482)
いいとこのお坊ちゃんいい所のお坊ちゃん
いいとこのおぼっちゃん
1. [exp,n]
▶ rich kid
▶ person who grew up wealthy



History:
5. A 2012-05-28 00:44:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since it's sense 2 of いいとこ, and reasonably common for such as expression, it is probably worth keeping.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
4. A* 2012-05-26 11:00:13 
  Comments:
also this
http://okwave.jp/qa/q1249045.html

"そしたら「へぇ~。そうなんだ。 いいとこのぼっちゃんなんだ。」と言われた時、私
は「いいとこのぼっゃんって何だろう?」と思いました。

いいとこのぼっちゃんってどういう意味なんですか?"
3. A* 2012-05-26 10:57:52  Marcus
  Comments:
I really think it's quite a common expression. Doing a twitter 
search, I get 22 hits for tweets containing "いいとこのお坊ちゃん" 
made the past week, and 24 for "いいとこの坊ちゃん."
2. A* 2012-05-26 04:56:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think the entries for いいとこ and お坊ちゃん cover this adequately
1. A* 2012-05-25 14:18:40  Marcus
  Refs:
35k+95k hits

http://home.alc.co.jp/db/owa/s_htsrv_rep4?
num_in=2636&char_in=01&char2_in=i

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717160 Active (id: 1098286)

アダルトビデオアダルト・ビデオ
1. [n]
▶ adult video
▶ porn video
▶ pornographic video
Cross references:
  ⇐ see: 1958780 AV【エー・ブイ】 2. adult video; porn video; pornographic video



History:
2. A 2012-05-26 07:57:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-25 22:37:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
Moved from 1958780.
Daijr says 和製, but the term get 30M+ hits and is alive and well in the English-speaking world.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717170 Active (id: 1098285)
調べ帯
しらべおび
1. [n]
▶ drive belt
▶ machine belt
Cross references:
  ⇒ see: 1716960 調べ革【しらべがわ】 1. (machine) belt



History:
2. A 2012-05-26 07:57:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-26 00:05:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717180 Active (id: 1098378)
架構
かこう
1. [n]
▶ framework
▶ frame
▶ structure



History:
2. A 2012-05-27 11:30:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, Kagaku, Denshi
1. A* 2012-05-26 00:30:18  Richard Jackson <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/架構

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717190 Active (id: 1098379)
社内便
しゃないびん
1. [n] {business}
▶ interoffice mail
▶ in-house mail



History:
2. A 2012-05-27 11:31:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-26 02:29:19  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
eijr クロスランゲージ 37分野専門語辞書
http://ejje.weblio.jp/content/社内便
60,000+ hits
  Comments:
Used in business Japanese class

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717200 Active (id: 2097295)
テレビっ子TVっ子
テレビっこ
1. [n]
▶ person (esp. child) who watches a lot of TV



History:
4. A 2021-03-20 07:10:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-20 06:22:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 大人にいうこともある。
  Comments:
shame "couch potato" doesn't really work here.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>child who watches a lot of TV</gloss>
+<gloss>person (esp. child) who watches a lot of TV</gloss>
2. A 2012-05-27 11:37:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My first reaction was "Oi, TV can't be read テレビ!". But it seems in this case it is. No sign at all of "ティーブイっこ".
1. A* 2012-05-26 03:24:04  Marcus
  Refs:
eij, wiki, hatena, cross, 日英・英日専門用語辞書
1,080,000 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717210 Active (id: 2284549)
ドジっ子ドジっ娘ドジッ子 [sK] ドジッ娘 [sK] どじっ子 [sK] どじっ娘 [sK]
どじっこドジっこ [sk]
1. [n] [sl]
《otaku culture term》
▶ clumsy girl
▶ clumsy kid



History:
7. A 2023-11-28 08:56:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
6. A* 2023-11-27 23:44:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Dojikko
The word can also be written as "ドジっ子". Spelled like this, it can refer to male characters as well.
  Comments:
"girl" was changed to "kid" without justification.
ドジっ娘 is always a girl. ドジっ子 is usually a girl (judging from image results). I'm not sure how we want to handle this. Maybe this is fine.
  Diff:
@@ -35,0 +36,2 @@
+<s_inf>otaku culture term</s_inf>
+<gloss>clumsy girl</gloss>
5. A 2023-11-26 19:52:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-11-26 17:24:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈ドジ/どじ〉〈っ/ッ〉〈子/娘/こ/コ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ ドジっ子 │ 23,952 │ 32.7% │
│ ドジっ娘 │ 19,268 │ 26.3% │
│ ドジッ子 │  6,801 │  9.3% │ - add, sK
│ ドジッ娘 │  6,143 │  8.4% │ - add, sK
│ どじっ子 │  3,840 │  5.2% │ - add, sK
│ どじっ娘 │  2,215 │  3.0% │ - add, sK
│ どじッ子 │     21 │  0.0% │
│ どじっこ │  4,637 │  6.3% │ - add
│ ドジっこ │  4,217 │  5.8% │ - sk
│ ドジッコ │  1,741 │  2.4% │
│ ドジッこ │    285 │  0.4% │
│ ドジっコ │     99 │  0.1% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,19 @@
+<k_ele>
+<keb>ドジッ子</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ドジッ娘</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>どじっ子</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>どじっ娘</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>どじっこ</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +31 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A* 2023-11-26 16:36:07 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>clumsy girl</gloss>
+<gloss>clumsy kid</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717220 Active (id: 1098384)

カリカチュアライズ
1. [vs] Source lang: eng(wasei) "caricature and -ize"
▶ to caricature
▶ to make a caricature of

Conjugations


History:
2. A 2012-05-27 14:31:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-26 03:29:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717230 Active (id: 1098381)
暴れっ子
あばれっこ
1. [n]
▶ naughty child
▶ fretful kid
▶ raging child



History:
2. A 2012-05-27 11:38:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-26 03:43:35  Marcus
  Refs:
斎藤和英大辞典, nikkoku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717240 Active (id: 1098408)

ボクサーパンツボクサー・パンツ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "boxer pants"
▶ boxer briefs
▶ tight boxers



History:
2. A 2012-05-27 20:41:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-26 04:06:02  Marcus
  Refs:
3,770,000 results
google images
  Comments:
I went with wasei as "boxer pants" only gets 50k hits in 
English

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717250 Active (id: 1098407)

ボクサーブリーフボクサー・ブリーフ
1. [n]
▶ boxer briefs



History:
2. A 2012-05-27 20:40:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-26 04:26:51  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ボクサ�
%BC%E3%83%96%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%95
833,000 results
  Comments:
less common than ボクサーパンツ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717260 Active (id: 1098372)
それ式其れしき其式 [io] 其れ式
それしき
1. [exp,adj-no] [uk]
▶ trivial
▶ insignificant
▶ meager
▶ meagre
▶ that little amount
▶ such a small extent



History:
4. A 2012-05-27 11:22:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-05-27 02:23:28  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Ordering by Google hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>それ式</keb>
+</k_ele>
@@ -8,1 +11,2 @@
-<keb>それ式</keb>
+<keb>其式</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -12,4 +16,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>其式</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
2. A* 2012-05-26 22:04:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>其れしき</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +13,4 @@
+<k_ele>
+<keb>其式</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -15,0 +22,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +27,1 @@
+<gloss>meagre</gloss>
1. A* 2012-05-26 04:38:32  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, Luminous, 斎藤和英大辞典
  Comments:
Not sure on PoS. Daijs says "[連語]《「しき」は副助詞》", 斎藤和英大辞典 says "形容詞相当語句".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717270 Active (id: 1098319)
町営
ちょうえい
1. [n,adj-no]
▶ town management
▶ municipal management



History:
2. A 2012-05-26 22:02:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-26 04:46:56  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典, Luminous

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717280 Rejected (id: 1098308)

こばちて
1. [n]
▶ ???

History:
2. R 2012-05-26 21:41:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-26 11:23:41 
  Comments:
こわして

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717290 Rejected (id: 1964078)
TV
ティーブイティーヴィーティー・ブイティー・ヴィー
1. [n]
《occ. said テレビ》
▶ television
▶ TV
Cross references:
  ⇒ see: 1080510 テレビ 1. television; TV

History:
8. R 2017-11-21 08:05:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
7. A* 2017-11-21 08:00:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
NASA is a bit of a red herring. The Japanese say ジス for JIS and ジャスダック for JASDAQ. 
I think what we're seeing here is a sort of 義訓. People see TV and think テレビ, but like Rene I think it's too much to call テレビ a reading. I can accept 田舎 being read いなか, and (worse) 啄木鳥 being read けら, but merging テレビ into TV/ティーブイ it's a step too far.
How about a two-way xref with notes? I'll set one up here, and it can be used with OP if accepted.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<xref type="see" seq="1080510">テレビ・1</xref>
+<s_inf>occ. said テレビ</s_inf>
6. A* 2017-11-20 09:07:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
again:
https://kotobank.jp/word/どーす�%8
2%8B%21%3FTV%E3%82%BF%E3%83%83%E3%82%AF%E3%83%AB-1717561
(TVタックル)
_
"通称はサンテレビ(SUN-TV)"
https://ja.wikipedia.org/wiki/サンテ
%E3%83%AC%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%A7%E3%83%B3
_
https://ja.wikipedia.org/wiki/TVジョ�%
83%E3%82%AD%E3%83%BC
『TVジョッキー』(テレビジョッキー)
_
"テレビをTVと略すことはあっても「薄型ティーヴィー」とは言わんだ
ろ"
https://twitter.com/DimWryon/status/894785532479197185
_
テレビ番組 7.8m googits
ティーヴィー番組 58
TV番組 9.7m (not properly parsed because of the romaji 
but lots of real hits)
http://www.mag2.com/p/news/264014
「民放のTV番組は無料じゃない」と気づかぬ人がお金を失う理由
_
I showed the text "TV番組" to a native speaker and asked 
how they'd read it and they said テレビばんぐみ.
  Comments:
Abbreviations aren't always read exactly as they're 
written. Consider "etc." - if we used this spelling as a 
headword, wouldn't it make sense to add エトセトラ as a 
reading? 
daijr actually does
エトセトラ【et cetera】
以下に列挙すべき語を省略する場合に用いる。…等々。…など。その他
いろいろ。 〔etc.; &c. とも書く〕
_
"NASA" is never read as "N, A, S, A" but always as 
"Nasa". Then there's scuba, laser...
_
Some pronounce "SQL" as "sequel" 
http://patorjk.com/blog/2012/01/26/pronouncing-sql-s-q-l-
or-sequel/
_
Is it a *reading*? If it's the way it's read, I'd say 
yes.
_
Merging is maybe a little extreme since no other 
dictionary does this, I don't know, but I think there's 
at least a case for adding a note.
5. A 2017-11-20 04:31:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
テレビ can't be merged in IMO.  surely a native speaker would agree that テレビ is not a *reading* of TV.
4. A* 2017-11-19 22:07:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, WWW hits for ティーヴィー
  Comments:
I think we need to think seriously about the issue of "readings" for acronyms/initials which are really meanings.
ティーヴィー also seems to be matching TB.
  Diff:
@@ -9,0 +10,9 @@
+<r_ele>
+<reb>ティーヴィー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ティー・ブイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ティー・ヴィー</reb>
+</r_ele>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717290 Active (id: 2296404)
TV
ティー・ブイティーブイ [sk] ティーヴィー [sk]
1. [n]
《oft. read テレビ》
▶ television
▶ TV
Cross references:
  ⇒ see: 1080510 テレビ 1. television; TV



History:
12. A 2024-03-28 20:47:34  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2024-03-28 14:45:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Updating readings to new style.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ティー・ブイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -12,6 +16 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ティー・ブイ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ティー・ヴィー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -22 +21 @@
-<s_inf>freq. read テレビ</s_inf>
+<s_inf>oft. read テレビ</s_inf>
10. A 2017-11-30 21:53:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
In line with 2833798.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>freq. said テレビ</s_inf>
+<s_inf>freq. read テレビ</s_inf>
9. A 2017-11-22 11:05:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<s_inf>occ. said テレビ</s_inf>
+<s_inf>freq. said テレビ</s_inf>
8. A* 2017-11-21 08:26:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
That'd be fine by me. I don't think "occassionally" is 
quite right though. I think "frequently" would be closer to 
the truth.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717300 Active (id: 1098316)

グアイアコール
1. [n]
▶ guaiacol



History:
2. A 2012-05-26 21:58:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-26 21:44:08  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
ALC, Cross, JST, etc.
http://ja.wikipedia.org/wiki/グアイアコール

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717310 Active (id: 1098374)
会社都合退職
かいしゃつごうたいしょく
1. [n,vs]
▶ leaving at the convenience of the company
Cross references:
  ⇔ see: 2716690 自己都合退職 1. voluntary resignation; retiring for personal reasons

Conjugations


History:
2. A 2012-05-27 11:23:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-26 21:54:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717320 Active (id: 2202709)
五体投地
ごたいとうち
1. [n,vs] [yoji] {Buddhism}
▶ prostration
▶ [expl] placing knees, hands and forehead on the ground to show utmost respect
Cross references:
  ⇐ see: 2829863 頂礼【ちょうらい】 1. prostration; placing knees, hands and forehead on the ground to show utmost respect

Conjugations


History:
5. A 2022-08-10 08:12:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&yoji;</misc>
4. A 2016-08-02 01:23:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-07-30 09:28:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
tidying up a bit
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>prostrating oneself</gloss>
-<gloss>placing both knees, both hands, and forehead on the ground (shows utmost respect)</gloss>
+<gloss>prostration</gloss>
+<gloss g_type="expl">placing knees, hands and forehead on the ground to show utmost respect</gloss>
2. A 2012-05-27 11:24:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2012-05-26 22:34:30  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, Luminous, ALC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml