JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1012640 Active (id: 1102048)

もどかしい
1. [adj-i]
▶ irritating
▶ irritated
▶ frustrating
▶ vexing
▶ (feeling things are) not quick enough
▶ (feeling) too slow-going
▶ (feeling) impatient
▶ tantalizing
▶ tantalising

Conjugations


History:
6. A 2012-06-25 19:04:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2012-06-23 23:13:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, ルミナス
  Comments:
As far as possible the meaning(s) should be established in the gloss(es). Having a 19-word amplification attached to the first gloss is a sign that something is amiss, especially when it repeats what is already in other glosses.)
I'm grouping related glosses, and I agree with Rene that an example like "e.g. when having difficulty expressing oneself" is not really appropriate as the word can used for all sort of irritations.
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>irritating (things not going quickly or smoothly enough, e.g. having to wait, having difficulty expressing oneself, watching someone doing something clumsily)</gloss>
+<gloss>irritating</gloss>
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>(feel) impatient</gloss>
+<gloss>vexing</gloss>
+<gloss>(feeling things are) not quick enough</gloss>
+<gloss>(feeling) too slow-going</gloss>
+<gloss>(feeling) impatient</gloss>
@@ -15,2 +18,0 @@
-<gloss>(feel) slow-going (because in a rush)</gloss>
-<gloss>not quick enough</gloss>
4. A* 2012-06-20 15:50:36  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
clarify sense further, with more examples; hopefully usage is clear now. (GG5 gives 3 examples of irritation at people being clumsy, so it seems worth noting.)
This is tricky b/c AFAICT it’s got pretty narrow usage, but equivalent English terms are pretty broad (e.g., neighbor’s dog barking is irritating, but not in this sense).
(Heard last year, heard again today & looked up again, finally understand better.)
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>irritating (e.g. when having difficulty expressing oneself)</gloss>
+<gloss>irritating (things not going quickly or smoothly enough, e.g. having to wait, having difficulty expressing oneself, watching someone doing something clumsily)</gloss>
+<gloss>irritated</gloss>
@@ -11,0 +12,1 @@
+<gloss>(feel) impatient</gloss>
@@ -13,1 +15,1 @@
-<gloss>slow-going</gloss>
+<gloss>(feel) slow-going (because in a rush)</gloss>
@@ -15,2 +17,0 @@
-<gloss>irritated</gloss>
-<gloss>impatient</gloss>
3. A 2011-09-05 07:36:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-09-03 22:15:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm moving the e.g. to the first sense, because that's generally where they go.  but to be honest, i'm not sure it adds much here.  this word can be applied to many situations.  once again i think it falls into the "to eat (e.g. tomatoes)" kind of example
  Diff:
@@ -9,1 +9,5 @@
-<gloss>irritating</gloss>
+<gloss>irritating (e.g. when having difficulty expressing oneself)</gloss>
+<gloss>frustrating</gloss>
+<gloss>tantalizing</gloss>
+<gloss>tantalising</gloss>
+<gloss>slow-going</gloss>
@@ -11,4 +15,2 @@
-<gloss>tantalizing (e.g. when having difficulty expressing oneself)</gloss>
-<gloss>tantalising</gloss>
-<gloss>feel impatient</gloss>
-<gloss>tardy</gloss>
+<gloss>irritated</gloss>
+<gloss>impatient</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1092420 Active (id: 2157405)

ネーミング [gai1]
1. [n,vs,vi]
▶ naming (esp. of a commercial product or company)
▶ branding

Conjugations


History:
3. A 2021-11-09 22:16:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-09-03 22:01:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj, gg5 include company names in addition to product names
  Diff:
@@ -10,2 +10,3 @@
-<gloss>naming</gloss>
-<gloss>branding (esp. commercial product brand name)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>naming (esp. of a commercial product or company)</gloss>
+<gloss>branding</gloss>
1. A* 2011-09-03 08:31:28  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Clarify commercial use; saw on OLO OLO cup today.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<gloss>branding (esp. commercial product brand name)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1107410 Deleted (id: 1075613)

フーリエ
1. [n]
▶ Fourier



History:
2. D 2011-09-05 10:57:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agreed.
1. D* 2011-09-03 04:27:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
obviously a very important figure who lent his name to lots of stuff, but shouldn't this be restricted to enamdict?  (he's already in there)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1204170 Active (id: 1957507)
外野 [news1,nf12]
がいや [news1,nf12]
1. [n] {baseball}
▶ outfield
Cross references:
  ⇔ see: 1459320 内野【ないや】 1. infield; diamond
  ⇐ see: 2491430 アウトフィールド 1. outfield
2. [n] [abbr] {baseball}
▶ outfielder
Cross references:
  ⇒ see: 1204180 外野手【がいやしゅ】 1. outfielder
3. [n] [abbr] {baseball}
▶ outfield bleachers
Cross references:
  ⇒ see: 1204190 外野席 1. outfield bleachers
4. [n]
▶ third party
▶ outsider
▶ onlooker
▶ bystander



History:
3. A 2017-08-09 10:56:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&baseb;</field>
@@ -21,0 +23 @@
+<field>&baseb;</field>
@@ -27,0 +30 @@
+<field>&baseb;</field>
@@ -34,0 +38,2 @@
+<gloss>onlooker</gloss>
+<gloss>bystander</gloss>
2. A 2011-09-03 00:54:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1459320">内野・ないや</xref>
@@ -20,0 +21,1 @@
+<xref type="see" seq="1204180">外野手・がいやしゅ</xref>
@@ -25,0 +27,1 @@
+<xref type="see" seq="1204190">外野席</xref>
1. A* 2011-09-03 00:28:16  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
  Diff:
@@ -18,0 +18,15 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>outfielder</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>outfield bleachers</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>third party</gloss>
+<gloss>outsider</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208190 Active (id: 1075606)
恰も [ichi1] 宛も
あたかも [ichi1] あだかも
1. [adv] [uk]
《usu. as あたかものようだ, あたかものごとし, etc.》
▶ as if
▶ as it were
▶ as though
2. [adv] [uk]
▶ right then
▶ just then
▶ at that moment



History:
3. A 2011-09-05 10:36:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-09-03 21:55:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Diff:
@@ -15,0 +15,3 @@
+<r_ele>
+<reb>あだかも</reb>
+</r_ele>
@@ -17,0 +20,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>usu. as あたかものようだ, あたかものごとし, etc.</s_inf>
@@ -23,0 +28,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -24,0 +30,1 @@
+<gloss>just then</gloss>
1. A* 2011-09-03 21:25:54  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>宛も</keb>
@@ -16,0 +19,6 @@
+<gloss>as though</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>right then</gloss>
+<gloss>at that moment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1241330 Active (id: 2276057)
巾着
きんちゃく
1. [n]
▶ drawstring purse
▶ money pouch
Cross references:
  ⇐ see: 2226280 巾着袋【きんちゃくぶくろ】 1. drawstring pouch
2. [n] {food, cooking}
▶ pouch of fried tofu stuffed with var. ingredients, used in oden
Cross references:
  ⇒ see: 1001390 【おでん】 1. oden; dish of various ingredients, e.g. egg, daikon, potato, chikuwa, konnyaku stewed in soy-flavored dashi
  ⇐ see: 2768960 餅巾着【もちきんちゃく】 1. mochikinchaku; glutinous rice in a pouch of fried tofu, used in oden
3. [n] [abbr]
▶ hanger-on
▶ follower
▶ flunky
▶ sycophant
Cross references:
  ⇒ see: 1836300 腰巾着 1. hanger-on; follower; flunky; sycophant
4. [n] [arch]
▶ unlicensed prostitute (Edo period)



History:
7. A 2023-09-01 20:36:37  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-09-01 15:16:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsenkoku 10:
  いつも、ある人にくっついてごきげんをとる人。腰ぎんちゃく。
shinmeikai 8:
  「腰ぎんちゃく」の略。
obunsha 11:
  「腰巾着」の略。
  Comments:
Adding sense described by the refs
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<xref type="see" seq="1001390">御田・おでん</xref>
+<xref type="see" seq="1001390">おでん</xref>
+<field>&food;</field>
@@ -18,0 +20,9 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1836300">腰巾着・1</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>hanger-on</gloss>
+<gloss>follower</gloss>
+<gloss>flunky</gloss>
+<gloss>sycophant</gloss>
5. A 2017-06-30 00:05:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-06-29 20:10:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr/s
  Comments:
I don't know how "hanger-on" sneaked in there.
  Diff:
@@ -12,4 +12,2 @@
-<gloss>pouch</gloss>
-<gloss>hanger-on</gloss>
-<gloss>purse</gloss>
-<gloss>handbag</gloss>
+<gloss>drawstring purse</gloss>
+<gloss>money pouch</gloss>
@@ -20 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="1001390">御田・おでん</xref>
@@ -22,0 +20,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>unlicensed prostitute (Edo period)</gloss>
+</sense>
3. A 2011-09-06 05:13:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1257130 Active (id: 1075605)
堅苦しい [news2,nf41] 固苦しい [iK/ichi2]
かたくるしい [ichi2,news2,nf41] かたぐるしい [ik]
1. [adj-i]
▶ formal
▶ strict
▶ ceremonious
▶ stiff
Cross references:
  ⇐ see: 2848844 堅っ苦しい【かたっくるしい】 1. formal; strict; ceremonious; stiff

Conjugations


History:
3. A 2011-09-05 10:36:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Factor of 100, not 1,000. The "ichi" tag is there because it's in the Ichiman collection. We demoted it from ichi1 to ichi2 because it's not actually that common, but it's still (possibly) useful to have the Ichiman headwords tagged.
2. A* 2011-09-04 20:09:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-which leaves the question of why [ichi2] is on it.
-and かたぐるしい is not in any dict i have access to, so it might be considered ik
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
1. A* 2011-09-03 07:29:50  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Mark 固 as [iK] – all of the dictionaries give 堅 only, and 固 is *much* rarer in Google results (factor of 1,000).
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1284940 Active (id: 2156637)
合成 [ichi1,news1,nf12]
ごうせい [ichi1,news1,nf12]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ composition
▶ synthesis
▶ compounding
▶ combining
2. [n]
▶ composite photo
3. [n] {mathematics}
▶ (function) composition

Conjugations


History:
8. A 2021-11-07 01:39:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
7. A 2021-06-21 23:12:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not. I'll extend the first sense a little.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,8 +22,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>composite</gloss>
-<gloss>compound</gloss>
-<gloss>synthetic</gloss>
-<gloss>mixed</gloss>
-<gloss>combined</gloss>
+<gloss>compounding</gloss>
+<gloss>combining</gloss>
6. A* 2021-06-21 08:00:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://president.jp/articles/-/39408?page=1
「芸能人200人がポルノ合成の餌食に」アイコラとは段違いのディープフェイクの怖さ
  Comments:
Does adj-no really have to be a separate sense from sense 1?
  Diff:
@@ -28,0 +29,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>composite photo</gloss>
5. A 2016-08-13 01:31:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-08-12 14:01:56  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
wikipedia
  Diff:
@@ -29,0 +30,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&math;</field>
+<gloss>(function) composition</gloss>
+</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335540 Active (id: 2281850)
渋い [ichi1,news2,nf42] 澁い [sK]
しぶい [ichi1,news2,nf42]
1. [adj-i]
▶ astringent
▶ bitter
▶ puckery
▶ rough
▶ harsh
▶ tart
2. [adj-i]
▶ austere
▶ elegant (and unobtrusive)
▶ refined
▶ quiet (and simple)
▶ sober
▶ sombre
▶ subdued
▶ tasteful (in a quiet way)
▶ understated
3. [adj-i]
▶ sour (look)
▶ glum
▶ grim
▶ sullen
▶ sulky
Cross references:
  ⇒ see: 1881340 渋い顔をする 1. to frown (on); to be grim-faced; to look sullen
4. [adj-i]
▶ stingy
▶ tight-fisted

Conjugations


History:
8. A 2023-11-01 00:34:16  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-10-31 19:02:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
澁 is a rare kyūjitai. Changing the tag to [sK].

Both example sentences are for sense [2]. I updated the indices. 

There are three example sentences for 〜顔をする. Maybe a x-ref in this entry is helpful.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────╮
│ 渋い   │ 989,319 │
│ 渋い顔  │  42,279 │
│ 渋い顔を │  17,783 │
╰─ーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -42,0 +43 @@
+<xref type="see" seq="1881340">渋い顔をする</xref>
6. A 2011-09-03 21:56:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2011-09-03 21:10:27  Francesca Funk <...address hidden...>
  Diff:
@@ -39,0 +39,1 @@
+<gloss>understated</gloss>
4. A 2011-08-13 07:15:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1337800 Active (id: 1985369)
熟す
じゅくす
1. [v5s,vs-c,vi]
▶ to ripen
▶ to mature
2. [v5s,vs-c,vi]
▶ to be ready for action
▶ to be the right time (to act)
3. [v5s,vs-c,vi]
▶ to be in common use
▶ to come to sound natural
4. [v5s,vs-c,vi]
▶ to become skilled

Conjugations


History:
3. A 2018-07-31 05:04:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs-c;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<pos>&vs-c;</pos>
@@ -23,0 +26 @@
+<pos>&vs-c;</pos>
@@ -29,0 +33 @@
+<pos>&vs-c;</pos>
2. A 2011-09-05 12:05:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-03 05:27:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
not vt.  splitting senses
  Diff:
@@ -12,3 +12,1 @@
-<pos>&vt;</pos>
-<xref type="see" seq="1337810">熟する</xref>
-<xref type="see" seq="1337810">熟する・1</xref>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +15,10 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be ready for action</gloss>
+<gloss>to be the right time (to act)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +28,5 @@
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to become skilled</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1337810 Active (id: 1075630)
熟する
じゅくする
1. [vs-s,vi]
▶ to ripen
▶ to mature
2. [vs-s,vi]
▶ to be ready for action
▶ to be the right time (to act)
3. [vs-s,vi]
▶ to be in common use
▶ to come to sound natural
4. [vs-s,vi]
▶ to become skilled

Conjugations


History:
2. A 2011-09-05 12:05:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-03 05:26:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -14,0 +15,10 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs-s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be ready for action</gloss>
+<gloss>to be the right time (to act)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs-s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +28,5 @@
+<sense>
+<pos>&vs-s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to become skilled</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1348770 Active (id: 2069891)
小柄 [news1,nf12] 小がら
こがら [news1,nf12]
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ small build
▶ small stature
▶ petite
Cross references:
  ⇔ ant: 1414980 大柄【おおがら】 1. large build
2. [adj-na,n,adj-no]
▶ small pattern
Cross references:
  ⇔ ant: 1414980 大柄【おおがら】 2. large pattern



History:
9. A 2020-05-23 06:08:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
8. A 2012-05-09 21:20:29  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2012-05-09 18:17:11  Scott
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>小がら</keb>
6. A 2011-09-03 03:55:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2011-09-03 01:23:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, that's what happened. Those newspaper-based tags were allocated automatically based on the kanji form of the words, and in this case it got the wrong one.
  Diff:
@@ -6,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf12</ke_pri>
@@ -9,0 +11,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf12</re_pri>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1354510 Active (id: 2167255)
上流 [ichi1,news1,nf11]
じょうりゅう [ichi1,news1,nf11]
1. [n]
▶ upper stream
▶ upper course
▶ upper reaches
2. [adj-no]
▶ upstream
3. [n,adj-no]
▶ upper classes
Cross references:
  ⇔ ant: 1186560 下流 2. lower classes



History:
7. A 2021-12-02 03:57:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<xref type="ant" seq="1186560">下流・2</xref>
6. A 2011-09-06 05:13:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
kind of ugly.  i guess it will have to do
5. A* 2011-09-06 02:13:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Possible fix, but I'm uncomfortable. "upstream" should be in there - it's how most EJs gloss it.
  Diff:
@@ -18,2 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>upstream</gloss>
@@ -23,0 +21,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>upstream</gloss>
4. A* 2011-09-04 20:05:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
upstream is an adjective/adverb.  the remainder are nouns
3. A* 2011-09-03 08:20:19  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add direct “upstream” wording.
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>upstream</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358000 Active (id: 1954541)
触れ回るふれ回る触回る
ふれまわる
1. [v5r,vi]
▶ to go around spreading (news, rumors, etc.)
▶ to cry about
▶ to circulate
▶ to broadcast

Conjugations


History:
5. A 2017-06-29 01:43:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-06-28 20:46:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
All the refs have "歩く" in the definition so I think that should be reflected in at least on the glosses.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>to go around spreading (news, rumors, etc.)</gloss>
@@ -19,0 +21 @@
+<gloss>to circulate</gloss>
3. A 2015-11-25 22:53:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2015-11-25 20:03:08  luce
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ふれ回る</keb>
1. A 2011-09-03 04:22:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>触回る</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1414980 Active (id: 1955397)
大柄 [news2,nf27]
おおがら [news2,nf27]
1. [adj-na,n]
▶ large build
Cross references:
  ⇔ ant: 1348770 小柄【こがら】 1. small build; small stature; petite
2. [adj-no,n,adj-na]
▶ large pattern
Cross references:
  ⇔ ant: 1348770 小柄【こがら】 2. small pattern



History:
5. A 2017-07-10 07:00:24  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-07-09 18:24:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, googits
  Comments:
Almost always な for sense 1; usually の for sense 2.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="ant" seq="1348770">小柄・こがら・1</xref>
@@ -20,0 +21,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -22,2 +24 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="ant" seq="1348770">小柄・こがら・2</xref>
3. A 2011-09-03 03:55:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-09-03 00:45:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening.
1. A 2011-09-03 00:45:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. all support the sense split.
  Comments:
I think the おおへい here is a mistake.
Approving to help xrefs, then re-opening.
  Diff:
@@ -14,3 +14,0 @@
-<r_ele>
-<reb>おおへい</reb>
-</r_ele>
@@ -22,0 +19,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612850 Active (id: 1075628)
熟す [ichi1,news2,nf37]
こなす [ichi1,news2,nf37]
1. [v5s,vt] [uk]
▶ to digest
2. [v5s,vt] [uk]
▶ to break down
▶ to break to pieces
▶ to crush
3. [v5s,vt] [uk]
▶ to be able to use
▶ to be good at
▶ to have a good command of
4. [v5s,vt] [uk]
▶ to finish
▶ to complete
▶ to manage
▶ to perform
5. [v5s,vt] [uk]
▶ to sell
6. [suf,v5s] [uk]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to do ... well
▶ to do ... completely

Conjugations


History:
2. A 2011-09-05 12:05:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-03 05:23:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog, nc, meikyo
  Diff:
@@ -20,0 +20,7 @@
+<gloss>to digest</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to break down</gloss>
@@ -21,2 +28,32 @@
-<gloss>to digest</gloss>
-<gloss>to handle easily</gloss>
+<gloss>to crush</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to be able to use</gloss>
+<gloss>to be good at</gloss>
+<gloss>to have a good command of</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to finish</gloss>
+<gloss>to complete</gloss>
+<gloss>to manage</gloss>
+<gloss>to perform</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to sell</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&v5s;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<gloss>to do ... well</gloss>
+<gloss>to do ... completely</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1682860 Active (id: 2160641)
減水 [news2,nf44]
げんすい [news2,nf44]
1. [n,vs,vi]
▶ subsiding of water
Cross references:
  ⇔ see: 1771700 増水 1. rising water (of river, lake, etc.); swelling water; increased water; high water

Conjugations


History:
2. A 2021-11-18 00:46:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2011-09-03 21:41:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<xref type="see" seq="1771700">増水</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1744100 Active (id: 1075440)
小柄
こづか
1. [n]
▶ knife attached to the sheath of a sword



History:
2. A 2011-09-03 03:54:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-09-03 01:21:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Stripping patently wrong frequency tags, and moving them to 小柄/こがら.
  Diff:
@@ -6,2 +6,0 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf12</ke_pri>
@@ -11,2 +9,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf12</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1756410 Active (id: 1075450)
言い習わし言習わし
いいならわし
1. [n]
▶ idiom
▶ set phrase
▶ habit of speech
▶ saying



History:
3. A 2011-09-03 04:12:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, my ime
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>言習わし</keb>
2. A 2011-01-21 20:40:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>a saying</gloss>
+<gloss>saying</gloss>
1. A* 2011-01-21 15:14:39  Francesca Funk <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>a saying</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1771700 Active (id: 2162765)
増水 [news1,nf22]
ぞうすい [news1,nf22]
1. [n,vs,vi]
▶ rising water (of river, lake, etc.)
▶ swelling water
▶ increased water
▶ high water
Cross references:
  ⇔ see: 1682860 減水 1. subsiding of water

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:09:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-09-03 21:41:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<gloss>rising water (in a flooding river)</gloss>
+<xref type="see" seq="1682860">減水</xref>
+<gloss>rising water (of river, lake, etc.)</gloss>
1. A* 2011-09-03 08:18:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Add specifically “swollen river” wording.
  Diff:
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>rising water (in a flooding river)</gloss>
+<gloss>swelling water</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2413320 Active (id: 1075489)
乳飲料
にゅういんりょう
1. [n]
▶ milk beverage
▶ milk product with added vitamins or flavour
Cross references:
  ⇒ see: 2079820 加工乳 1. processed milk; manufactured milk



History:
3. A 2011-09-03 21:45:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-09-03 08:25:16  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
simple “milk beverage” wording
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>milk beverage</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2501880 Active (id: 1075456)
フーリエ級数
フーリエきゅうすう
1. [n] {mathematics}
▶ Fourier series



History:
2. A 2011-09-03 04:24:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&math;</field>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2537960 Rejected (id: 2193294)

ハメ
1. [n-pref,n-suf,vs] [vulg]
▶ fucking
▶ screwing
▶ having sex
Cross references:
  ⇒ see: 1566420 【はめる】 6. to have sex; to fuck

Conjugations

History:
8. R 2022-06-28 16:40:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fork. Opencooper made the same edit.
7. A* 2022-06-28 15:57:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Fixing cross-reference sense number
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<xref type="see" seq="1566420">はめる・2</xref>
+<xref type="see" seq="1566420">はめる・6</xref>
6. A 2022-06-28 08:13:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-28 08:09:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
title of dojin manga: "アナルハメしたい熟女尻"
  Comments:
Probably worth having as it seems to be a pretty productive prefix/suffix, and we probably don't want all of those xx-ハメ as entries in the dictionary.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
4. A* 2022-06-28 00:34:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
をハメし	        No matches
  Comments:
Is there a source for this? There are terms like 即ハメ and ハメ撮り but I don't think ハメ by itself is a word.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2537960 Active (id: 2193310)

ハメ
1. [n-pref,n-suf] [sl,vulg]
▶ fucking
▶ screwing
▶ having sex
Cross references:
  ⇒ see: 1566420 【ハメる】 6. to have sex; to fuck



History:
9. A 2022-06-28 22:47:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we tag suffixes as vs. The compound can be vs but not ハメ itself.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
8. A 2022-06-28 16:45:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<xref type="see" seq="1566420">はめる・6</xref>
+<xref type="see" seq="1566420">ハメる・6</xref>
+<misc>&sl;</misc>
7. A* 2022-06-28 13:34:09  Opencooper
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<xref type="see" seq="1566420">はめる・2</xref>
+<xref type="see" seq="1566420">はめる・6</xref>
6. A 2022-06-28 08:13:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-06-28 08:09:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
title of dojin manga: "アナルハメしたい熟女尻"
  Comments:
Probably worth having as it seems to be a pretty productive prefix/suffix, and we probably don't want all of those xx-ハメ as entries in the dictionary.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657180 Deleted (id: 1997031)
待ったなしの状況
まったなしのじょうきょう
1. [exp]
▶ urgent state of affairs
▶ pressing situation



History:
4. D 2019-02-10 16:31:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. D* 2019-02-10 01:28:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
待ったなしの状況	3611
  Comments:
I think this can be better covered by the 
待ったなし entry.
2. A 2011-09-03 03:55:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-09-02 12:19:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
500k hits.
Mainichi: 待ったなしの状況にある地球環境保全。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657290 Active (id: 1075439)
大柄
おおへい
1. [n,adj-no]
▶ arrogance
▶ haughtiness
▶ insolence
Cross references:
  ⇒ see: 1181030 横柄【おうへい】 1. arrogant; haughty; insolent



History:
2. A 2011-09-03 03:53:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-09-03 00:51:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, JWN
  Comments:
Really the same word as 横柄, but as the kanji and kana forms differ, a new entry is needed.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657300 Active (id: 1075675)
言い返し言返し
いいかえし
1. [n]
▶ replying
▶ reply



History:
2. A 2011-09-06 01:25:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-03 04:05:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657300 Rejected (id: 2212059)
言い返し言返し
いいかえし
1. [n]
▶ replying
▶ reply
▶ retort
▶ shooting back
▶ answering back
2. [n]
▶ repeating what one has said
▶ saying over again

History:
4. R 2022-10-25 21:02:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought this was 言い返す.
3. A* 2022-10-25 21:00:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Extra sense, and more nuances for the first sense.
  Diff:
@@ -16,0 +17,8 @@
+<gloss>retort</gloss>
+<gloss>shooting back</gloss>
+<gloss>answering back</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>repeating what one has said</gloss>
+<gloss>saying over again</gloss>
2. A 2011-09-06 01:25:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-03 04:05:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657310 Active (id: 1075669)
言語行動
げんごこうどう
1. [n]
▶ verbal behaviour
▶ language behaviour



History:
2. A 2011-09-06 01:22:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-03 04:06:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657320 Active (id: 1075668)
言語活動
げんごかつどう
1. [n]
▶ linguistic activity
2. [n]
▶ language (as defined by Saussure; langue and parole)
Cross references:
  ⇒ see: 2501520 ランガージュ 1. language (as defined by Saussure; langue and parole)



History:
2. A 2011-09-06 01:22:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-03 04:08:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657330 Active (id: 1075676)
言語年代学
げんごねんだいがく
1. [n]
▶ glottochronology



History:
2. A 2011-09-06 01:26:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-03 04:09:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657340 Active (id: 2065457)
言葉遊びことば遊び言葉あそび
ことばあそび
1. [n]
▶ word game
▶ wordplay
▶ playing with words



History:
6. A 2020-04-19 23:47:23  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2020-04-19 15:48:12  dine <...address hidden...>
  Refs:
言葉遊び	175838
ことば遊び	25758
言葉あそび	17680
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ことば遊び</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>言葉あそび</keb>
4. A 2012-12-10 07:22:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>playing with words</gloss>
3. A* 2012-12-10 02:14:42  winnie <...address hidden...>
  Comments:
I've run across this word a few times in a series of books in which it is used to describe the creative and humorous use of language... more "wordplay" than "word game".  I googled it and found a similar definition:  言葉遊び  Word play  言葉遊び(ことばあそび)は、言葉の持つ音の響きやリズムを楽しんだり、同音異義語を連想する面白さや可笑しさを楽しむ遊びである。
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>wordplay</gloss>
2. A 2011-09-06 01:22:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657350 Active (id: 1075670)
言語遊戯
げんごゆうぎ
1. [n]
▶ word game



History:
2. A 2011-09-06 01:22:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-03 04:12:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657360 Active (id: 1075674)
言い直し言直し
いいなおし
1. [n]
▶ restating
▶ restatement



History:
2. A 2011-09-06 01:25:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-03 04:14:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657370 Active (id: 1075673)
言い広める言広める
いいひろめる
1. [v1,vt]
▶ to spread word of
▶ to trumpet
▶ to bruit

Conjugations


History:
2. A 2011-09-06 01:25:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-03 04:17:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657380 Active (id: 1075672)
言いこなす言い熟す
いいこなす
1. [v5s,vt]
▶ to express properly
▶ to explain well

Conjugations


History:
2. A 2011-09-06 01:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>言い熟す</keb>
1. A* 2011-09-03 04:19:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657390 Active (id: 1075679)
言ってみれば
いってみれば
1. [exp]
▶ in a manner of speaking
▶ as it were
▶ so to speak
▶ if you like
▶ per se



History:
2. A 2011-09-06 01:27:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-03 04:21:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657400 Active (id: 1914850)
フーリエ解析
フーリエかいせき
1. [n] {mathematics}
▶ Fourier analysis



History:
4. A 2015-05-16 22:40:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-05-16 18:14:16 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&math;</field>
2. A 2011-09-05 11:04:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-03 04:25:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657410 Active (id: 1075681)
角閃岩
かくせんがん
1. [n]
▶ amphibolite



History:
2. A 2011-09-06 01:27:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-03 04:28:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657420 Active (id: 1075680)
角膜切開
かくまくせっかい
1. [n]
▶ keratotomy
▶ corneal incision



History:
2. A 2011-09-06 01:27:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-03 04:29:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657430 Active (id: 1075683)
角礫岩
かくれきがん
1. [n]
▶ breccia



History:
2. A 2011-09-06 01:31:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-09-03 04:30:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657440 Active (id: 2193267)

ハメハメはめはめ
1. [n,vs,vt] [sl,vulg]
▶ fucking
▶ screwing
▶ having sex
Cross references:
  ⇒ see: 1566420 【ハメる】 6. to have sex; to fuck

Conjugations


History:
7. A 2022-06-28 10:53:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<xref type="see" seq="2537960">ハメ</xref>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1566420">ハメる・6</xref>
+<misc>&sl;</misc>
6. A 2011-09-06 04:58:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes.  there's no question that vulgar is better.  but "fucky-fucky" and "sucky-sucky" are in particular associated with Asian women who can't speak English well, like "love you long time", etc.  (Full Metal Jacket.)
5. A* 2011-09-05 10:55:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think a "vulgar" gloss is out of court here. "fucky-fucky" didn't mean much to me.
  Diff:
@@ -16,3 +16,3 @@
-<gloss>sexual intercourse</gloss>
-<gloss>sex</gloss>
-<gloss>coitus</gloss>
+<gloss>fucking</gloss>
+<gloss>screwing</gloss>
+<gloss>having sex</gloss>
4. A* 2011-09-03 14:55:24  Scott
  Comments:
The vulg tag should be enough to indicate the word's vulgar connotation in Japanese.
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>fucky-fucky</gloss>
-<gloss>in-out</gloss>
+<gloss>sexual intercourse</gloss>
+<gloss>sex</gloss>
+<gloss>coitus</gloss>
3. A* 2011-09-03 05:36:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wiktionary.org/wiki/fucky-fucky
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=fucky fucky
  Comments:
i don't really care for "fucky-fucky" here. it has the degrading nuance of having sex with someone who can't speak proper english
  Diff:
@@ -13,1 +13,0 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657450 Deleted (id: 2193289)
ハメハメ動画はめはめ動画
ハメハメどうが (ハメハメ動画)はめはめどうが (はめはめ動画)
1. [n] [vulg]
▶ sex video
▶ porn video



History:
4. D 2022-06-28 14:08:54  Marcus Richert <...address hidden...>
3. D* 2022-06-28 10:51:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 464
  Comments:
A+B. Uncommon. I don't see a need for this.
2. A 2011-09-03 05:28:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
43 google hits.  not idiomatic english
  Diff:
@@ -21,1 +21,0 @@
-<gloss>fucky-fucky video</gloss>
@@ -23,0 +22,1 @@
+<gloss>porn video</gloss>
1. A* 2011-09-03 05:09:03  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
100k+ Google hits
  Comments:
Just got some spam with this in it, hence recent submissions for this and related terms.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657460 Rejected (id: 1075721)
同期可能
どうきかのう
1. [n] {computing}
▶ synchronization (e.g. a cell phone address book or book marks with a computer)

History:
4. R 2011-09-06 04:56:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"synchronization-capable" is about the sum of it.  i think we can safely let it pass
3. A* 2011-09-05 10:29:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In English it would be "synchronization-capable" or something like that. Doesn't sound like a good entry to me either.
2. A* 2011-09-03 05:32:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm not convinced this should be an entry.  "synchronization" is 同期.  adding ~可能 at the end just means "able to be ..." and it can be added to the end of lots of things.
1. A* 2011-09-03 05:14:41  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
100k+ Google hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657470 Active (id: 1075490)
ファラデーの籠
ファラデーのかご
1. [n]
▶ Faraday cage



History:
2. A 2011-09-03 21:49:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Faraday Cage</gloss>
+<gloss>Faraday cage</gloss>
1. A* 2011-09-03 17:20:41  Emanuele <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657480 Active (id: 2100381)
あたり一面辺り一面
あたりいちめん
1. [exp,n,adv]
▶ whole area
▶ surrounding area
▶ all around
▶ everywhere
▶ all over the place



History:
4. A 2021-04-19 00:43:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-04-19 00:17:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
辺り一面	        56568
あたり一面	68002
  Comments:
GG5 has examples where it's used both as a noun and an adverb.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>辺り一面</keb>
+<keb>あたり一面</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>あたり一面</keb>
+<keb>辺り一面</keb>
@@ -14,0 +15,4 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>whole area</gloss>
+<gloss>surrounding area</gloss>
@@ -16 +20,2 @@
-<gloss>as far as the eye can see</gloss>
+<gloss>everywhere</gloss>
+<gloss>all over the place</gloss>
2. A 2011-09-03 21:58:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14,1 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2011-09-03 20:25:00  Paul Upchurch
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/辺り一面/UTF-8/?ref=sa
  Comments:
Not sure on part-of-speech.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657490 Active (id: 2172350)
辺り一帯あたり一帯
あたりいったい
1. [exp]
▶ all around
▶ as far as the eye can see



History:
4. A 2022-01-03 21:38:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Standard expression.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>as far as the eyes can see</gloss>
+<gloss>as far as the eye can see</gloss>
3. A* 2022-01-03 09:41:41 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>as far as the eye can see</gloss>
+<gloss>as far as the eyes can see</gloss>
2. A 2011-09-03 21:58:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14,1 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2011-09-03 20:26:25  Paul Upchurch
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/辺り一面
http://eow.alc.co.jp/辺り一帯/UTF-8/
  Comments:
Not sure on part-of-speech.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml