JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1216140 Active (id: 2159904)
陥没 [news1,nf21]
かんぼつ [news1,nf21]
1. [n,vs,vi]
▶ cave-in
▶ collapse
▶ sinking
▶ depression (e.g. of the skull)
▶ subsidence

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 00:35:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2011-08-09 06:03:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>depression (e.g., of the skull)</gloss>
+<gloss>depression (e.g. of the skull)</gloss>
2. A 2011-08-02 01:44:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 23:39:03  Paul Upchurch
  Refs:
大辞泉 大辞林
http://eow.alc.co.jp/陥没/UTF-8/?ref=sa
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=陥没&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=00935800
  Diff:
@@ -18,0 +18,3 @@
+<gloss>collapse</gloss>
+<gloss>sinking</gloss>
+<gloss>depression (e.g., of the skull)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223020 Rejected (id: 1073399)
規則 [ichi1,news1,nf06]
きそく [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ rules
▶ regulations
▶ conventions

History:
2. R 2011-08-09 14:11:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
please report to japanesepod101 with the report button, not to us
1. A* 2011-08-09 12:59:45  Ozette <...address hidden...>
  Comments:
オーディオが違うと思います。
Wrong audio

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1295190 Active (id: 1913499)
砕ける [ichi1] 摧ける
くだける [ichi1]
1. [v1,vi]
▶ to break (into pieces)
▶ to be broken
▶ to be smashed
Cross references:
  ⇐ see: 1295180 砕け【くだけ】 1. breaking (into pieces); shattering
2. [v1,vi]
▶ to collapse
▶ to crumble
▶ to decline
▶ to cool (e.g. enthusiasm)
▶ to dampen (e.g. one's will to fight)
3. [v1,vi]
▶ to become less formal
▶ to throw off reserve
▶ to become affable
Cross references:
  ⇒ see: 2130700 【くだけた】 2. informal (e.g. greeting, expression); friendly; affable (e.g. person)
4. [v1,vi]
▶ to become easy to understand (e.g. a story)
Cross references:
  ⇒ see: 2130700 【くだけた】 1. easy (e.g. explanation, description); plain; familiar
5. [v1,vi]
▶ to be worried

Conjugations


History:
5. A 2015-04-01 00:39:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't disagree, but some evidence needed i think
4. A* 2015-03-31 11:29:16 
  Comments:
senses 3 and 4 probably [uk]; see n-grams on x-ref'd くだけた
  Diff:
@@ -33,0 +34,2 @@
+<xref type="see" seq="2130700">くだけた・2</xref>
+<xref type="see" seq="2130700">くだけた・2</xref>
@@ -40,0 +43,2 @@
+<xref type="see" seq="2130700">くだけた・1</xref>
+<xref type="see" seq="2130700">くだけた・1</xref>
3. A 2011-08-09 06:02:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,2 +28,2 @@
-<gloss>to cool (e.g., enthusiasm)</gloss>
-<gloss>to dampen (e.g., one's will to fight)</gloss>
+<gloss>to cool (e.g. enthusiasm)</gloss>
+<gloss>to dampen (e.g. one's will to fight)</gloss>
@@ -41,1 +41,1 @@
-<gloss>to become easy to understand (e.g., a story)</gloss>
+<gloss>to become easy to understand (e.g. a story)</gloss>
2. A 2011-08-03 00:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-02 22:06:04  Paul Upchurch
  Refs:
大辞泉 大辞林
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>摧ける</keb>
@@ -15,1 +18,1 @@
-<gloss>to break</gloss>
+<gloss>to break (into pieces)</gloss>
@@ -17,0 +20,27 @@
+<gloss>to be smashed</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to collapse</gloss>
+<gloss>to crumble</gloss>
+<gloss>to decline</gloss>
+<gloss>to cool (e.g., enthusiasm)</gloss>
+<gloss>to dampen (e.g., one's will to fight)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to become less formal</gloss>
+<gloss>to throw off reserve</gloss>
+<gloss>to become affable</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to become easy to understand (e.g., a story)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be worried</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1315140 Active (id: 1073336)
字引 [ichi1] 字引き
じびき [ichi1]
1. [n]
▶ dictionary



History:
2. A 2011-08-09 05:37:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
io according to the daij family
1. A* 2011-08-08 08:42:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
Surprised it wasn't there.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>字引き</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1317830 Active (id: 1993266)
自治体 [news1,nf02]
じちたい [news1,nf02]
1. [n]
▶ municipality
▶ local government
▶ self-governing body
▶ autonomous body



History:
4. A 2018-12-07 10:44:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>autonomous entity</gloss>
+<gloss>autonomous body</gloss>
3. A* 2018-12-06 14:58:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss g_type="lit">self-governing body</gloss>
+<gloss>self-governing body</gloss>
2. A 2011-08-09 05:52:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 05:46:15  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
* Reorder defs (more idiomatic first)
* Add “local government”
* Mark literal one as [lit]
  Diff:
@@ -16,1 +16,0 @@
-<gloss>self-governing body</gloss>
@@ -18,0 +17,2 @@
+<gloss>local government</gloss>
+<gloss g_type="lit">self-governing body</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1355810 Active (id: 2222582)
場合 [ichi1,news1,nf09]
ばあい [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ case
▶ occasion
▶ situation
▶ circumstances
Cross references:
  ⇐ see: 2017460 場合【ばやい】 1. case; occasion; situation; circumstances



History:
7. A 2023-02-23 11:49:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>occasion</gloss>
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>occasion</gloss>
6. A 2023-02-23 03:53:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-22 22:01:21  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>circumstances</gloss>
+<gloss>occasion</gloss>
4. A 2021-03-31 04:35:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2011-08-09 04:16:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1361770 Active (id: 1073342)
新型 [news1,nf07] 新形
しんがた [news1,nf07]
1. [n,adj-no]
▶ new type
▶ new style
▶ new model
▶ new strain (e.g. infectious disease)



History:
3. A 2011-08-09 05:47:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -23,5 +23,1 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>new strain (of infectious disease)</gloss>
+<gloss>new strain (e.g. infectious disease)</gloss>
2. A* 2011-08-09 05:35:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, nc
  Comments:
i'm not sure "new strain" really needs to be a separate sense.  ("new strain" falls under "new type" rather well.)
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>new type</gloss>
1. A* 2011-08-09 05:14:32  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
* Add “new strain (of disease)” sense.
  Used esp. for flu and SARS
  Diff:
@@ -23,0 +23,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>new strain (of infectious disease)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1383500 Active (id: 2088091)
赤線
あかせん
1. [n]
▶ red line
2. [n] [hist,abbr]
▶ red-light district (marked by a red line on police maps)
Cross references:
  ⇒ see: 2652470 赤線地帯 1. red-light district (marked by a red line on police maps)
3. [n]
▶ non-legal public road (denoted by a red line on cadastral maps; sometimes no longer physically existing)
Cross references:
  ⇒ see: 2846958 法定外公共物 1. non-legal public property; public property such as a road or lake that is not managed by the Ministry of Finance, oft. effectively in private hands



History:
11. A 2020-11-16 15:28:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "marked by" is more common when talking about borders/boundaries.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>red-light district (marked with a red line on police maps)</gloss>
+<gloss>red-light district (marked by a red line on police maps)</gloss>
10. A 2020-11-15 20:47:52  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2020-11-15 18:16:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I prefer "marked". I think "line" should be singular.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>red-light district (encircled with red lines on police maps)</gloss>
+<gloss>red-light district (marked with a red line on police maps)</gloss>
8. A 2020-11-14 20:54:01  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-11-14 13:07:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
or "marked with red lines"?
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>red-light district (denoted by a red line on police maps)</gloss>
+<gloss>red-light district (encircled with red lines on police maps)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1386690 Rejected (id: 1073349)
雪崩 [ichi1,news1,nf20] 傾れ頽れ
なだれ [ichi1,news1,nf20]
1. (雪崩 only) [n]
▶ avalanche
▶ snowslide
Cross references:
  ⇐ see: 2606230 落雪【らくせつ】 1. snowslide; small avalanche
2. (傾れ only) [n]
▶ sloping
▶ slope
3. (傾れ,頽れ only) [n]
▶ rundown of glaze on a piece of china

History:
3. R 2011-08-09 05:54:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
just realized those restrictions break 2/3.  rejecting and submitting separately.
2. A* 2011-08-09 05:50:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
i think i'm going to be even stricter
  Diff:
@@ -23,0 +23,1 @@
+<stagk>雪崩</stagk>
@@ -24,1 +25,0 @@
-<s_inf>esp. 雪崩</s_inf>
@@ -29,0 +29,1 @@
+<stagk>傾れ</stagk>
@@ -30,1 +31,0 @@
-<s_inf>esp. 傾れ</s_inf>
@@ -35,0 +35,2 @@
+<stagk>傾れ</stagk>
+<stagk>頽れ</stagk>
@@ -36,1 +38,0 @@
-<s_inf>esp. 頽れ</s_inf>
1. A* 2011-08-09 05:48:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>傾れ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頽れ</keb>
@@ -18,0 +24,1 @@
+<s_inf>esp. 雪崩</s_inf>
@@ -19,0 +26,12 @@
+<gloss>snowslide</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>esp. 傾れ</s_inf>
+<gloss>sloping</gloss>
+<gloss>slope</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>esp. 頽れ</s_inf>
+<gloss>rundown of glaze on a piece of china</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1390920 Active (id: 1073332)
洗い流す
あらいながす
1. [v5s,vt]
▶ to wash away
▶ to rinse off

Conjugations


History:
2. A 2011-08-09 05:32:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
since it takes the thing being removed as an object, it really only matches "rinse off".
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>to rinse (off)</gloss>
+<gloss>to rinse off</gloss>
1. A* 2011-08-09 05:19:10  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Add “rinse” defn.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to rinse (off)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1398220 Active (id: 1073320)
僧兵
そうへい
1. [n]
▶ priest soldier
▶ warrior monk



History:
2. A 2011-08-09 03:58:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2011-08-09 03:03:54 
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>warrior monk</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421360 Active (id: 2217233)
地帯 [ichi1,news1,nf04]
ちたい [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ zone
▶ area
▶ belt
▶ region



History:
5. A 2022-12-27 12:34:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
All the JEs lead with "zone".
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>zone</gloss>
@@ -19,2 +20 @@
-<gloss>zone</gloss>
-<gloss>belt (of land)</gloss>
+<gloss>belt</gloss>
4. A 2022-12-26 11:34:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-12-26 04:26:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
[lit] tag is usually for idiomatic expressions
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss g_type="lit">belt (of land)</gloss>
+<gloss>belt (of land)</gloss>
+<gloss>region</gloss>
2. A 2011-08-09 21:29:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 16:12:35  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Give [lit] translation, which is also idiomatic in English.
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss g_type="lit">belt (of land)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1473980 Active (id: 2164178)
売却 [news1,nf04]
ばいきゃく [news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ selling off
▶ disposal by sale
▶ sale

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:23:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2011-08-09 07:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 06:16:36  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
* Reorder defns to give more precise terms first.
* Add “selling off” (evokes verb “sell off”)
  Diff:
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>selling off</gloss>
+<gloss>disposal by sale</gloss>
@@ -18,1 +20,0 @@
-<gloss>disposal by sale</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1548820 Active (id: 2162168)
落胆 [news1,nf22]
らくたん [news1,nf22]
1. [n,vs,vi]
▶ discouragement
▶ despondency
▶ dejection
▶ disappointment

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:02:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-08-09 03:59:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 01:07:44  Paul Upchurch
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/落胆/UTF-8/?ref=sa
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=落胆&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=04580700
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>disappointment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1720860 Active (id: 1073355)
親骨
おやぼね
1. [n]
▶ outer two ribs of a folding fan (i.e. the thick ribs, one at each end)
Cross references:
  ⇐ see: 2651260 子骨【こぼね】 1. thin inner ribs of a folding fan
2. [n]
▶ outer frame of a lattice door



History:
3. A 2011-08-09 06:01:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>outer two ribs of a folding fan (i.e., the thick ribs, one at each end)</gloss>
+<gloss>outer two ribs of a folding fan (i.e. the thick ribs, one at each end)</gloss>
2. A 2011-08-04 00:20:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>outer frame of a lattice door</gloss>
+</sense>
1. A* 2011-08-03 05:54:07  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞林、広辞苑
  Comments:
* Specify *outer* two ribs
* Note that this contrasts with 子骨
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>ribs of a folding fan</gloss>
+<gloss>outer two ribs of a folding fan (i.e., the thick ribs, one at each end)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1723870 Active (id: 1073411)
米櫃米びつ
こめびつ
1. [n]
▶ rice bin
▶ breadwinner



History:
2. A 2011-08-09 21:28:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 14:25:16  Trevor <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>米びつ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1755280 Active (id: 1925900)
山門 [news2,nf29]
さんもん [news2,nf29]
1. [n] {Buddhism}
▶ main temple gate
2. [n] {Buddhism}
▶ temple



History:
6. A 2016-01-09 04:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so. Without a specific etymology tag it's probably 
best not there. GG5 and the other JEs don't mention it.
5. A* 2016-01-08 18:00:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
The note is so vague that it is close to meaningless.
When and where was "originally"?
Asuka era? Han China? Ancient India?
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<s_inf>originally temples were in the mountains</s_inf>
4. A 2012-05-03 23:51:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>(main) temple gate</gloss>
+<gloss>main temple gate</gloss>
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>Buddhist temple</gloss>
+<gloss>temple</gloss>
3. A* 2012-05-03 14:45:13  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
[fld=Buddh]
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<field>&Buddh;</field>
@@ -21,0 +22,1 @@
+<field>&Buddh;</field>
2. A 2011-08-09 11:58:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not entirely comfortable with the note, but I see both 大辞林 and 広辞苑 mention it.
  Diff:
@@ -16,3 +16,5 @@
-<s_inf>So called because originally Buddhist temples were in the mountains.</s_inf>
-<gloss>main temple gate</gloss>
-<gloss>temple gate</gloss>
+<s_inf>originally temples were in the mountains</s_inf>
+<gloss>(main) temple gate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1763330 Active (id: 1073343)
地方自治体 [news1,nf06]
ちほうじちたい [news1,nf06]
1. [n]
▶ local authority
▶ local government
▶ locality
▶ local self-governing body
▶ municipality



History:
2. A 2011-08-09 05:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>local government</gloss>
@@ -19,0 +20,1 @@
+<gloss>municipality</gloss>
1. A* 2011-08-09 05:44:48  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add more idiomatic definitions (to existing literal one).
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<gloss>local authority</gloss>
+<gloss>locality</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1844880 Deleted (id: 1921368)
誰一人も誰ひとりもだれ一人も
だれひとりも
1. [n]
▶ (with a negative) no-one
▶ nobody



History:
4. D 2015-09-14 23:22:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed.
3. A* 2015-09-14 16:09:26  luce
  Refs:
n-grams
誰一人	14565	  
誰一人も	143
  Comments:
is this needed? the entry for 誰一人 seems to cover this well enough
2. A 2011-08-09 05:30:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-08 23:21:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Other used versions (in hit order).
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>誰ひとりも</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>だれ一人も</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2017460 Active (id: 2222718)
場合
ばやいばわいバヤイ (nokanji)バワイ (nokanji)
1. [n] [col,uk]
《dialectal》
▶ case
▶ occasion
▶ situation
▶ circumstances
Cross references:
  ⇒ see: 1355810 場合【ばあい】 1. case; occasion; situation; circumstances



History:
13. A 2023-02-24 23:34:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, keep it and without even more tagging it should be separate from ばあい.
12. A* 2023-02-24 22:46:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: ばやい【場合】バアイの訛。
ばやい	20,158		
ばわい	1,882		
バヤイ	16,561		
バワイ	253
  Comments:
I don't think it should be hidden. I wouldn't mind adding them to the 場合/ばあい entry if we had a "dialectal kana" tag.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>場合</keb>
+</k_ele>
@@ -6,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>バヤイ</reb>
@@ -13,0 +14,4 @@
+<reb>バヤイ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +19 @@
+<re_nokanji/>
@@ -20 +25,2 @@
-<s_inf>spoken variant of 場合</s_inf>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>dialectal</s_inf>
11. A* 2023-02-23 23:04:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Does this need to be an entry? Couldn't all these readings be sks in the 場合 entry?
10. A 2023-02-23 11:51:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -22,0 +22 @@
+<gloss>occasion</gloss>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>circumstances</gloss>
9. A 2021-03-31 04:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2109610 Active (id: 2158724)
あり得ない [spec1] 有り得ない [spec1] 有得ない
ありえない [spec1]
1. [adj-i] [uk]
▶ impossible
Cross references:
  ⇒ see: 2851621 【ありえる】 1. to be possible; to be conceivable; to be likely; to be probable
  ⇐ see: 2706100 ありえんてぃー 1. that's impossible; I can't believe it
2. [adj-i] [uk]
▶ unthinkable
▶ ridiculous
▶ absurd

Conjugations


History:
11. A 2021-11-15 20:22:27  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-11-15 13:56:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs:  あるはずがない。ありそうもない。そうなる可能性がない。
  Comments:
I don't agree with "unlikely; improbable". It's stronger than that.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="2851621">あり得る・ありえる</xref>
+<xref type="see" seq="2851621">ありえる</xref>
@@ -24,2 +23,0 @@
-<gloss>unlikely</gloss>
-<gloss>improbable</gloss>
9. A 2021-11-14 07:16:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,3 +21 @@
-<xref type="see" seq="1540970">有り得る</xref>
-<xref type="see" seq="1540970">有り得る</xref>
-<xref type="see" seq="1540970">有り得る</xref>
+<xref type="see" seq="2851621">あり得る・ありえる</xref>
8. A 2021-10-30 11:27:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="1540970">有り得る・ありうる</xref>
+<xref type="see" seq="1540970">有り得る</xref>
7. A 2021-10-29 19:41:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure about two either.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2154270 Active (id: 1073354)

ずっこける
1. [v1,vi]
▶ to fall down (e.g. off a chair)
▶ to slip down (e.g. one's eyeglasses)
▶ to slide down
2. [v1,vi]
▶ to make a fool of oneself
3. [v1,vi]
▶ to whoop it up
▶ to be on the spree
▶ to cut loose
▶ to mess around

Conjugations


History:
3. A 2011-08-09 06:01:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<gloss>to fall down (e.g., off a chair)</gloss>
-<gloss>to slip down (e.g., one's eyeglasses)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to fall down (e.g. off a chair)</gloss>
+<gloss>to slip down (e.g. one's eyeglasses)</gloss>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -19,0 +21,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A* 2011-08-08 08:08:49  Paul Upchurch
  Refs:
大辞泉
大辞林
  Comments:
I'm not sure what a good way to put meaning 2 from 大辞林 is without more examples. It seems somewhat related to meaning 2 from 大辞泉, but not the same.
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+<gloss>to fall down (e.g., off a chair)</gloss>
+<gloss>to slip down (e.g., one's eyeglasses)</gloss>
+<gloss>to slide down</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -10,0 +16,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -12,1 +21,2 @@
-<gloss>to fall down</gloss>
+<gloss>to cut loose</gloss>
+<gloss>to mess around</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2397270 Active (id: 2048787)
誰一人として誰ひとりとしてだれ一人として
だれひとりとして
1. [exp]
《with negative verb》
▶ (not) a single person
▶ (no) one
Cross references:
  ⇒ see: 1008590 として 3. even (e.g. "not even a single person")



History:
7. A 2019-09-30 05:02:28  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-09-30 04:43:47 
  Diff:
@@ -19,2 +19,3 @@
-<gloss>not a single person (with negative verb)</gloss>
-<gloss>no one</gloss>
+<s_inf>with negative verb</s_inf>
+<gloss>(not) a single person</gloss>
+<gloss>(no) one</gloss>
5. A 2019-09-04 04:23:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
誰一人	318449	  
誰一人として	131000
  Comments:
I think it should stay, as it is very common, in fact THE most common construction using 誰一人.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1008590">として・3</xref>
4. D* 2019-09-04 03:23:26  Alan
  Refs:
koj, daijirin, daijisen
  Comments:
This is just 誰一人 followed by として.
3. A 2011-08-09 05:30:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2514460 Active (id: 1073447)
原因において自由な行為
げんいんにおいてじゆうなこうい
1. [exp]
▶ actio libera in causa
▶ [expl] manufacturing the conditions of one's own defence (e.g. getting drunk in order to commit a crime)



History:
5. A 2011-08-10 03:52:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I like it.
4. A* 2011-08-10 00:29:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
ACTIO LIBERA IN CAUSA AND NUCLEAR DETERRENCE: TWO FACETS OF ONE PROBLEM
Claire Finkelstein & Leo Katz
  Comments:
i think this is only a limited example of what it means.

=====
The first manifestation of our problem goes by the name of the Actio Libera in Causa, namely the problem of defendants who manufacture the conditions of their own defenses.

The standard example is the case of the defendant who deliberately drinks himself into a state of irresponsibility in order to commit a crime while in that state. A related kind of case in which the defendant is aware of, but does not deliberately place himself in a situation in which he may need to avail himself of a defensive condition, such as the person who knowingly drives risking an epileptic seizure behind the wheel, or the person who knowingly places himself in a situation in which he may end up subject to duress. Such cases are commonly referred to as the Actio Illicita in Causa.
=====

so it's doing something
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>action committed while intoxicated</gloss>
+<gloss g_type="expl">manufacturing the conditions of one's own defence (e.g. getting drunk in order to commit a crime)</gloss>
3. A* 2011-08-09 23:28:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>action committed while intoxicated</gloss>
2. A* 2011-08-09 19:20:39  Winnie <...address hidden...>
  Comments:
I was just wondering if it would be worth adding the English translation of the Latin phrase as part of the definition?

Looking on Google, I found "action committed while intoxicated" and "criminal responsibility as a result of knowingly bringing about a condition of alcoholic incapacity in order to commit an offence" as examples.
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2534630 Deleted (id: 1073345)
肥前
ひぜん
1. [n]
▶ Hizen (old province of Japan)



History:
3. D 2011-08-09 05:50:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. Other old provinces are in enamdict.
2. A* 2011-08-09 01:15:03  Scott
  Comments:
Enamdict?
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2588660 Active (id: 1073322)
人口減少
じんこうげんしょう
1. [n]
▶ depopulation
▶ falling population
▶ decrease in population
▶ population decline



History:
4. A 2011-08-09 03:59:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-08-09 03:21:19 
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>population decline</gloss>
2. A 2010-10-19 01:30:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-17 19:12:03  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648260 Active (id: 1073358)
投入口
とうにゅうぐちとうにゅうこう
1. [n]
▶ insertion slot (e.g. coins, tickets)
▶ input port



History:
3. A 2011-08-09 06:02:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>insertion slot (e.g., coins, tickets)</gloss>
+<gloss>insertion slot (e.g. coins, tickets)</gloss>
2. A 2011-07-18 18:10:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1212624947
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>とうにゅうこう</reb>
+</r_ele>
1. A* 2011-07-18 17:56:30  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎、Genius
  Comments:
Common on ticket gates and the like, and seems common in engineering.

I believe the reading is correct, or at least common; it’s listed in some of the other dicts to search, though in principle it could also be なげいれぐち (投げ入れ) and 投げ入れ口 does get some hits (inc. 英辞郎).

Interestingly, 大辞林 (銭箱 ぜにばこ entry) includes a picture with this term for the top inlet and 取り出し口 for the outlet (sorry for messed up reading for 券取出口 and obnoxious comment there).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649770 Active (id: 1073357)
小拍子
こびょうし
1. [n]
▶ wooden rods (square, used in a pair) used in Kansai-area rakugo (e.g. to mark scene changes)
▶ small clapper



History:
3. A 2011-08-09 06:02:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>wooden rods (square, used in a pair) used in Kansai-area rakugo (e.g., to mark scene changes)</gloss>
+<gloss>wooden rods (square, used in a pair) used in Kansai-area rakugo (e.g. to mark scene changes)</gloss>
2. A 2011-07-28 13:02:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>small clapper</gloss>
1. A* 2011-07-27 07:52:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/上方落語
  Comments:
広辞苑 has other meanings, but I’ve only heard it used in the rakugo usage.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650420 Active (id: 2181576)
出来レース
できレース
1. [n] [abbr]
《from 出来合いのレース》
▶ fixed game
▶ rigged bid
▶ put-up job



History:
5. A 2022-03-16 08:30:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
4. A* 2022-03-16 01:17:15 
  Comments:
Not a fan of that last gloss, and I'm not sure it's even really correct.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>bid-rigging</gloss>
+<gloss>rigged bid</gloss>
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>contest in which the victor is practically known beforehand (e.g. due to unfair conditions or an obvious difference in strength)</gloss>
3. A 2011-08-09 06:02:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>contest in which the victor is practically known beforehand (e.g., due to unfair conditions or an obvious difference in strength)</gloss>
+<gloss>contest in which the victor is practically known beforehand (e.g. due to unfair conditions or an obvious difference in strength)</gloss>
2. A 2011-08-01 03:28:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, GG5, KOD追加語彙, etc.
  Comments:
Adding source.
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>from 出来合いのレース</s_inf>
1. A* 2011-08-01 03:06:40  Paul Upchurch
  Refs:
大辞泉
http://ja.wikipedia.org/wiki/出来レース
http://zokugo-dict.com/19te/dekirace.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2651490 Active (id: 1963906)
漢文訓読文
かんぶんくんどくぶん
1. [n] [arch]
▶ kanbun converted into literary Japanese
Cross references:
  ⇒ see: 1213220 漢文【かんぶん】 1. Chinese classical writing; Chinese classics
  ⇐ see: 2651540 訓読文【くんどくぶん】 1. kanbun converted into literary Japanese



History:
5. A 2017-11-18 15:29:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1213220">漢文・かんぶん</xref>
+<xref type="see" seq="1213220">漢文・かんぶん・1</xref>
4. A 2011-08-12 20:05:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-08-09 11:52:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See comment on 2651540.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1213220">漢文・かんぶん</xref>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss>text written in Chinese characters, but meant to be read in Japanese using kun'yomi</gloss>
+<gloss>kanbun converted into literary Japanese</gloss>
2. A* 2011-08-05 22:54:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/漢文訓読
  Comments:
My take on it.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>text written in Chinese characters, but meant to be read with Japanese word order</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>text written in Chinese characters, but meant to be read in Japanese using kun'yomi</gloss>
1. A* 2011-08-05 02:11:09  Scott
  Refs:
国史大辞典
  Comments:
全文平仮名文や片仮名文のものもあり - I wonder what they mean. This might change the meaning a bit.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2651540 Active (id: 1073678)
訓読文
くんどくぶん
1. [n] [arch,abbr]
▶ kanbun converted into literary Japanese
Cross references:
  ⇒ see: 2651490 漢文訓読文 1. kanbun converted into literary Japanese
  ⇒ see: 1213220 漢文【かんぶん】 1. Chinese classical writing; Chinese classics



History:
5. A 2011-08-12 20:05:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i can't really figure out what this is all about.  this version seems okay
4. A* 2011-08-09 11:51:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That video (just) shows a fairly basic explanation of how 漢文 is read in Japanese.
On rereading the Wiki article, and also the English article on 漢文, I propose the above version.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<xref type="see" seq="1213220">漢文・かんぶん・1</xref>
@@ -15,1 +16,2 @@
-<gloss>text written in Chinese characters, but meant to be read in Japanese using kun'yomi</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>kanbun converted into literary Japanese</gloss>
3. A* 2011-08-06 00:19:40  Scott
  Comments:
I don't think it's related to kun'yomi. 

This video gives a nice explanation: http://zoome.jp/studypal/diary/16 No guarantee that it's accurate, of course, but it seems OK. I would suggest: "text written in Chinese characters, but with diacritics, such as furigana, so that it may be read in Japanese"
2. A* 2011-08-05 22:59:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/漢文訓読
  Comments:
My version
  Diff:
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>text written in Chinese characters, but meant to be read with Japanese word order</gloss>
+<xref type="see" seq="2651490">漢文訓読文</xref>
+<xref type="see" seq="2651490">漢文訓読文</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>text written in Chinese characters, but meant to be read in Japanese using kun'yomi</gloss>
1. A* 2011-08-05 02:16:41  Scott
  Refs:
国史大辞典 wiki
  Comments:
wiki has more here: http://ja.wikipedia.org/wiki/漢文訓読

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2651930 Active (id: 1153851)
活け締め活締め [io] 活締 [io] 活〆 [iK] 活け〆 [iK]
いけじめいけしめ
1. (いけじめ only) [n]
▶ draining blood from a live fish (from above the gills and at the base of the tail) to keep it fresh
Cross references:
  ⇐ see: 2656970 活き締め【いきじめ】 1. draining blood from a live fish (from above the gills and at the base of the tail) to keep it fresh
  ⇐ see: 2841901 神経締め【しんけいじめ】 1. destroying a fish's spinal cord (to keep the flesh fresh)
2. [n]
《esp. いけしめ》
▶ fasting fish for several days to preserve flavour and quality (and reduce mortality during transport)
Cross references:
  ⇐ see: 2656970 活き締め【いきじめ】 2. fasting fish for several days to preserve flavour and quality (and reduce mortality during transport)
3. [n]
《esp. いけしめ》
▶ killing fish in a fishtank (immediately before cooking)
▶ fish killed in a fishtank
Cross references:
  ⇐ see: 2656970 活き締め【いきじめ】 3. killing fish in a fishtank (immediately before cooking); fish killed in a fishtank



History:
12. A 2014-03-08 06:35:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
so ugly
11. A* 2014-03-08 03:51:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj,Daijr/s, GG5, ルミナス (all just have 活け締め)
https://ja.wikipedia.org/wiki/活け締め - "「〆」の字を用いて「活け〆」、「活き〆」、「活〆」などとも書く。"
  Comments:
Adding "io" and moving the 〆 versions down the list (I can't count them easily.)
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>活締め</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>活締</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -14,6 +21,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>活締め</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>活締</keb>
10. A 2011-09-01 01:43:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
approved
9. A* 2011-09-01 01:27:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Also created 2656970
8. A 2011-09-01 01:00:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
a terrible entry to try to handle, to be sure
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652110 Active (id: 1073380)
鑑評会
かんぴょうかい
1. [n]
《esp. in form 全国◯◯鑑評会》
▶ awards ceremony recognizing excellence (e.g. in sake or natto)



History:
2. A 2011-08-09 07:30:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<s_inf>Particularly used in form 全国◯◯鑑評会</s_inf>
+<s_inf>esp. in form 全国◯◯鑑評会</s_inf>
1. A* 2011-08-08 01:39:58  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎
  Comments:
Appears on my nattō package, and looks like there’s a pretty established sake ceremony on the same lines:
http://ja.wikipedia.org/wiki/全国新酒鑑評会

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652130 Active (id: 2053167)
和酒
わしゅ
1. [n]
▶ traditional Japanese alcohol (primarily sake, but also shōchū and fruit wine)
Cross references:
  ⇒ see: 1464670 日本酒 1. sake (rice wine); saké



History:
3. A 2019-12-05 04:44:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>traditional Japanese alcohol (primarily sake, but also shochu and fruit wine)</gloss>
+<gloss>traditional Japanese alcohol (primarily sake, but also shōchū and fruit wine)</gloss>
2. A 2011-08-09 04:01:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-08 03:40:14  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
新解さん
http://www.msb.co.jp/topics200102.html
  Comments:
* Saw on an 杏子酒 bottle the other day.
* As per web page reference, it primarily refers to 清酒 (sake), but also others

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652160 Active (id: 1073350)
山月
さんげつ
1. [n]
▶ moon over a mountain



History:
2. A 2011-08-09 05:55:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2011-08-08 17:34:34  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652200 Active (id: 1073387)
殖産興業
しょくさんこうぎょう
1. [n]
▶ promotion of industry
▶ encouragement of new industry



History:
2. A 2011-08-09 09:59:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, GG5, Eijiro
  Comments:
The term is current.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>industrial promotion policy (Meiji government)</gloss>
+<gloss>promotion of industry</gloss>
+<gloss>encouragement of new industry</gloss>
1. A* 2011-08-08 22:30:27  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652220 Active (id: 1073423)
雪崩を打つなだれを打つ
なだれをうつ
1. [exp,v5t]
▶ to surge like an avalanche
▶ to flood
▶ to swarm
▶ to stampede

Conjugations


History:
5. A 2011-08-10 00:38:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
kojien 6 definitely uses 雪崩 as the headword and the example
○雪崩を打つ なだれをうつ
なだれが起こるように、大勢が一度におし寄せ、または崩れる。「雪崩を打って敗走する」
なだれ【傾れ・雪崩】
4. A* 2011-08-09 22:53:19  Scott
  Comments:
koj uses this なだれ, but it could be a mistake since 雪崩 is used in the example.
3. A 2011-08-09 08:19:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 新和英中辞典,ルミナス
  Diff:
@@ -17,0 +17,3 @@
+<gloss>to flood</gloss>
+<gloss>to swarm</gloss>
+<gloss>to stampede</gloss>
2. A 2011-08-09 05:45:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
wrong なだれ.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>傾れを打つ</keb>
+<keb>雪崩を打つ</keb>
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>surge like an avalanche</gloss>
+<gloss>to surge like an avalanche</gloss>
1. A* 2011-08-09 01:05:25  Scott
  Refs:
koj gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652230 Active (id: 2151735)
知藩事
ちはんじ
1. [n] [hist]
▶ governor of a feudal domain (1869-1871)
Cross references:
  ⇐ see: 2787240 藩知事【はんちじ】 1. governor of a feudal domain (1869-1871)



History:
5. A 2021-10-15 10:38:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2013-05-23 11:22:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-05-23 08:51:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, wiki
http://books.google.ca/books?id=47yhjgB-XhgC&pg=PA99&lpg=PA99&dq=chihanji&source=bl&ots=4U0MpwTxmY&sig=WrQaNWfQnWzYK0OzrBfy6SaNkp4&hl=en&sa=X&ei=ItidUYmOFqSCjAKrkIHADQ&redir_esc=y#v=onepage&q=chihanji&f=false
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>regional government structure of the early Meiji era</gloss>
+<gloss>governor of a feudal domain (1869-1871)</gloss>
2. A 2011-08-09 09:57:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>type of regional government (Meiji era)</gloss>
+<gloss>regional government structure of the early Meiji era</gloss>
1. A* 2011-08-09 01:06:44  Scott
  Refs:
koj wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652240 Active (id: 2188821)
大藩
たいはん
1. [n] [hist]
▶ large feudal domain
▶ large fiefdom



History:
5. A 2022-06-02 11:24:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-02 03:28:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
we removed clan from 藩
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>powerful clan</gloss>
3. A 2011-08-09 07:28:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-08-09 05:42:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>large feudal domain</gloss>
+<gloss>large fiefdom</gloss>
1. A* 2011-08-09 01:11:01  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652250 Active (id: 1073352)
親兵
しんぺい
1. [n]
▶ Imperial bodyguard



History:
2. A 2011-08-09 05:58:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 01:12:22  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652260 Active (id: 1073329)
職員不足
しょくいんふそく
1. [n,adj-no]
▶ staff shortage



History:
2. A 2011-08-09 05:29:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 02:13:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, 研究社ビジネス英和辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652270 Active (id: 1073335)
株取引
かぶとりひき
1. [n] [abbr]
▶ stock trading
▶ stock transactions
▶ share trading
Cross references:
  ⇒ see: 2581650 株式取引【かぶしきとりひき】 1. stock trading; stock transactions; share trading



History:
2. A 2011-08-09 05:36:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 03:36:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652280 Active (id: 1073328)
吸茎
きゅうけい
1. [n,vs]
▶ fellatio
▶ irrumation

Conjugations


History:
2. A 2011-08-09 05:29:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 03:45:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, リーダーズ+プラス
  Comments:
WWW pages confirm reading.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652290 Active (id: 1073327)
反対陣営
はんたいじんえい
1. [n]
▶ opposing side
▶ opposite camp
▶ opposition



History:
2. A 2011-08-09 05:29:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 03:51:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652300 Active (id: 1073334)
文化系
ぶんかけい
1. [adj-f]
▶ cultural



History:
2. A 2011-08-09 05:36:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
eij has as a noun too
1. A* 2011-08-09 03:57:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/文化系, GG5 (文化系クラブ)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652310 Active (id: 2229556)
突起物
とっきぶつ
1. [n]
▶ protuberance
▶ protruding object
2. [n] {biology}
▶ umbo



History:
4. A 2023-04-27 22:58:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-04-27 22:46:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
RP
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&biol;</field>
2. A 2011-08-09 05:57:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://www.practical-japanese.com/2011/02/blog-post_781.html
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>a protuberance</gloss>
+<gloss>protuberance</gloss>
1. A* 2011-08-09 05:42:02  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎
  Comments:
Seen on a Lawson’s bag (warning to avoid tears).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652320 Active (id: 1912293)
傾れ頽れ
なだれ
1. (傾れ only) [n]
▶ sloping
▶ slope
2. [n]
▶ rundown of glaze on a piece of china



History:
4. A 2015-02-25 23:37:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
3. A* 2015-02-25 10:59:28 
  Comments:
likely [uk]
2. A 2011-08-09 08:12:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 05:53:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
see also my own rejected amendments to 雪崩
  Comments:
all merge with 雪崩, but with restrictions that make it questionable to do so based on 2/3.  meikyo, prog, nc have only 雪崩

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652330 Active (id: 1073361)
共同生産
きょうどうせいさん
1. [n]
▶ joint manufacturing
▶ joint production
▶ production joint venture



History:
2. A 2011-08-09 06:03:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 06:00:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652340 Active (id: 1073381)
売却損
ばいきゃくぞん
1. [n]
▶ loss on sale



History:
2. A 2011-08-09 07:31:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 06:19:40  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652350 Active (id: 1073374)
実況中継
じっきょうちゅうけい
1. [n]
▶ live coverage
▶ on-the-spot telecast



History:
2. A 2011-08-09 07:23:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 06:29:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652360 Active (id: 1073373)
国民不在
こくみんふざい
1. [exp]
▶ out of touch with the voters
▶ indifferent to the concerns of the people
Cross references:
  ⇐ see: 1492460 不在【ふざい】 2. disregard; indifference



History:
2. A 2011-08-09 07:22:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 06:49:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
Mainichi: この間の政府と自民党の折衝は、国民不在のメンツ争いという印象をぬぐえない

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652370 Active (id: 1073375)
石炭火力発電所
せきたんかりょくはつでんしょ
1. [n]
▶ coal-fired power plant



History:
2. A 2011-08-09 07:23:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 07:00:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652380 Active (id: 1073376)
石炭火力
せきたんかりょく
1. [n,adj-f]
▶ coal-fired thermal power



History:
2. A 2011-08-09 07:23:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 07:01:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652390 Active (id: 2086102)
初滑り初すべり
はつすべり
1. [n]
▶ first ski of the season
▶ first ski run



History:
4. A 2020-11-03 10:42:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-11-03 10:18:58  Opencooper
  Refs:
初滑り	56564
初すべり	13284
はつすべり	61
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>初すべり</keb>
2. A 2011-08-09 07:21:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 07:11:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Annotation advice, 400k hits, images.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652400 Active (id: 1073377)
海底探査
かいていたんさ
1. [n]
▶ seabed probe
▶ probe of the ocean floor
▶ submarine prospecting



History:
2. A 2011-08-09 07:24:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 07:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652410 Active (id: 1073371)
企業マインド
きぎょうマインド
1. [n]
▶ business confidence
▶ business sentiment
▶ corporate sentiment



History:
2. A 2011-08-09 07:21:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 07:18:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652420 Active (id: 1073401)
血抜き
ちぬき
1. [n,vs]
▶ letting out blood prior to cooking
▶ draining blood from meat, fish, etc.

Conjugations


History:
2. A 2011-08-09 14:12:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 08:30:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652430 Active (id: 1073400)
診査
しんさ
1. [n,vs]
▶ diagnostic examination
▶ exploration

Conjugations


History:
2. A 2011-08-09 14:11:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 11:28:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, リーダーズ+プラス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652440 Rejected (id: 2171137)
不況型
ふきょうがたふきょうかた
1. [adj-f]
▶ recession-induced

History:
4. R 2021-12-26 09:59:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
3. A* 2021-12-24 22:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hard to be sure, but I think it's more commonly がた.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ふきょうがた</reb>
+</r_ele>
2. A 2011-08-09 14:10:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 12:56:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (不況型倒産)
Mainichi: 「放漫経営」や「連鎖倒産」が「不況型」に入らないのは、....

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652440 Active (id: 2171138)
不況型
ふきょうがた
1. [adj-f]
▶ recession-induced
Cross references:
  ⇒ see: 2000210 不況型倒産 1. recession-induced bankruptcy



History:
4. A 2021-12-26 09:59:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-12-25 12:19:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/不況型黒字
I think "kata" is just wrong
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ふきょうかた</reb>
+<reb>ふきょうがた</reb>
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2000210">不況型倒産・ふきょうかたとうさん</xref>
+<xref type="see" seq="2000210">不況型倒産</xref>
2. A 2011-08-09 14:10:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 12:56:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (不況型倒産)
Mainichi: 「放漫経営」や「連鎖倒産」が「不況型」に入らないのは、....

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652450 Active (id: 1073397)
上昇期
じょうしょうき
1. [n]
▶ upturn
▶ increment phase
▶ rise period



History:
2. A 2011-08-09 14:10:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 13:01:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652460 Active (id: 1073396)
下降期
かこうき
1. [n]
▶ downturn
▶ decrement phase



History:
2. A 2011-08-09 14:10:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 13:02:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652470 Active (id: 2088093)
赤線地帯
あかせんちたい
1. [n] [hist]
▶ red-light district (marked by a red line on police maps)
Cross references:
  ⇐ see: 1383500 赤線【あかせん】 2. red-light district (marked by a red line on police maps)



History:
5. A 2020-11-16 15:29:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>red-light district (denoted by a red line on police maps)</gloss>
+<gloss>red-light district (marked by a red line on police maps)</gloss>
4. A 2020-11-14 21:16:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-11-14 13:04:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>red-light district</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>red-light district (denoted by a red line on police maps)</gloss>
2. A 2011-08-09 17:10:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 16:07:59  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
  Comments:
Longer form of 赤線

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652480 Active (id: 1073417)
赤線区域
あかせんくいき
1. [n]
▶ red-light district



History:
2. A 2011-08-09 23:30:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 17:08:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652490 Active (id: 2276343)
責任能力
せきにんのうりょく
1. [n] {law}
▶ legal competency
▶ criminal responsibility
▶ ability to fulfil one's responsibilities
▶ full accountability



History:
5. A 2023-09-04 23:51:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: the ability to fulfill one's responsibilities 《as
  Comments:
I think they help. GG5 tends to have the dry legal translations and 中辞典 explains a bit more.
4. A* 2023-09-04 23:47:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Do we need the last 2 glosses?
3. A 2022-07-17 13:24:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&law;</field>
2. A 2011-08-10 00:39:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 23:24:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, LSD, KOD追加語彙, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652500 Active (id: 1073429)
泥酔状態
でいすいじょうたい
1. [n]
▶ state of drunkenness
▶ (in a) fuddle



History:
2. A 2011-08-10 00:40:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 23:26:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652510 Active (id: 1073430)
まずあり得ない
まずありえない
1. [exp]
▶ very improbable
▶ vanishingly unlikely
▶ only with a miracle



History:
2. A 2011-08-10 00:40:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-09 23:40:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, recent Tatoeba sentence
  Comments:
まずあり得ない plus まずありえない get 2M hits. Worthwhile expression.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml