JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1171340 Active (id: 2166313)
宇宙空間 [news1,nf18]
うちゅうくうかん [news1,nf18]
1. [n] {astronomy}
▶ (outer) space



History:
5. A 2021-11-27 23:05:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&astron;</field>
4. A 2021-11-27 01:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-27 01:13:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think one gloss is enough.
Not adj-no.
  Diff:
@@ -16,3 +16 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>outer space</gloss>
-<gloss>void of space</gloss>
+<gloss>(outer) space</gloss>
2. A 2011-08-08 22:31:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>the void of space</gloss>
+<gloss>void of space</gloss>
1. A* 2011-08-08 15:59:12  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* def: add idiomatic “outer space”
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>outer space</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1201330 Active (id: 2296326)
海軍 [ichi1,news1,nf04]
かいぐん [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ navy
▶ naval force
Cross references:
  ⇐ see: 2765940 水軍【すいぐん】 1. navy (esp. the Japanese navy prior to the 1850s)
  ⇐ see: 1092380 ネイビー 1. navy
  ⇐ see: 1823900 陸海【りくかい】 2. army and navy



History:
4. A 2024-03-28 06:16:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-27 12:19:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Not adj-no as we currently use it.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>naval force</gloss>
2. A 2011-08-08 01:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-08 01:22:36  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Add [adj-no]
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1295650 Active (id: 2069871)
細心 [news1,nf21]
さいしん [news1,nf21]
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ meticulous
▶ careful
▶ discreet
▶ scrupulous
▶ prudent



History:
3. A 2020-05-23 06:07:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2011-08-08 07:18:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-08 05:54:20  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Add “meticulous”, which is a choice translation.
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>meticulous</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1315140 Active (id: 1073336)
字引 [ichi1] 字引き
じびき [ichi1]
1. [n]
▶ dictionary



History:
2. A 2011-08-09 05:37:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
io according to the daij family
1. A* 2011-08-08 08:42:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
Surprised it wasn't there.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>字引き</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1315660 Active (id: 2067497)
持ち続ける
もちつづける
1. [v1,vt]
▶ to continue to hold
▶ to hold on to (for a long period)
▶ to maintain
▶ to keep

Conjugations


History:
5. A 2020-05-04 09:56:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to continue to hold</gloss>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>to persist in</gloss>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>to keep</gloss>
4. A 2020-05-03 07:43:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-05-03 05:48:58  Opencooper
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>to hold onto (for a long period)</gloss>
+<gloss>to hold on to (for a long period)</gloss>
2. A 2011-08-08 08:43:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>hold onto (for a long period)</gloss>
+<gloss>to hold onto (for a long period)</gloss>
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to maintain</gloss>
1. A* 2011-08-08 05:53:03  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Add straightforward idiomatic “hold onto” meaning
* Not sure that “persist in” is accurate or misleading – may consider rewording
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>hold onto (for a long period)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1322590 Active (id: 1073289)
煮出す
にだす
1. [v5s,vt]
▶ to extract essence by boiling
▶ to extract flavor
▶ to decoct

Conjugations


History:
2. A 2011-08-08 22:31:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reducing embedded parentheses.
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to extract flavor (essence) by boiling</gloss>
+<gloss>to extract essence by boiling</gloss>
+<gloss>to extract flavor</gloss>
1. A* 2011-08-08 05:46:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Fix definition:
* it is *not* boil down (that’s 煮込む) – it’s *extract* flavor (*出す)
* add formal “decoct”
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>to boil down</gloss>
-<gloss>to extract</gloss>
+<gloss>to extract flavor (essence) by boiling</gloss>
+<gloss>to decoct</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1355810 Active (id: 2222582)
場合 [ichi1,news1,nf09]
ばあい [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ case
▶ occasion
▶ situation
▶ circumstances
Cross references:
  ⇐ see: 2017460 場合【ばやい】 1. case; occasion; situation; circumstances



History:
7. A 2023-02-23 11:49:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>occasion</gloss>
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>occasion</gloss>
6. A 2023-02-23 03:53:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-22 22:01:21  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>circumstances</gloss>
+<gloss>occasion</gloss>
4. A 2021-03-31 04:35:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2011-08-09 04:16:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433690 Active (id: 1073283)
漬け込む漬込む
つけこむ
1. [v5m,vt]
▶ to pickle thoroughly
▶ to pickle a large amount

Conjugations


History:
2. A 2011-08-08 22:25:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
I don't get "thoroughly" from the JEs or 国語s. Not that it matters much.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>漬込む</keb>
1. A* 2011-08-08 05:58:06  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新解さん
  Comments:
* Add definition “pickle *thoroughly*”, which is more straightforward sense
* Saw at a ラーメン屋 to describe their チャーシュー
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>to pickle thoroughly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1455120 Deleted (id: 1073237)
特撰
とくせん
1. [n,vs]
▶ special
▶ select

Conjugations


History:
2. D 2011-08-08 02:16:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2011-08-08 01:53:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate of 特選 (alt. kanji).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1456770 Active (id: 1976613)
突き当たり [ichi1] 突き当り突当り突きあたりつき当たり突当たり
つきあたり [ichi1]
1. [n]
▶ end (of a street, hallway, etc.)



History:
7. A 2018-04-13 06:35:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 突きあたり	3565
 つき当たり	2078
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<keb>突きあたり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>つき当たり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
6. A 2018-04-13 06:05:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>end (of street, hallway, etc.)</gloss>
+<gloss>end (of a street, hallway, etc.)</gloss>
5. A 2018-04-13 06:05:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 突き当たり	163461
 突き当り 	 29907
 突当り    	 13728
 突当たり 	  2005
 つきあたり	 31119
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<keb>突当たり</keb>
+<keb>突当り</keb>
@@ -15 +15 @@
-<keb>突当り</keb>
+<keb>突当たり</keb>
@@ -23 +23 @@
-<gloss>end (e.g. of street, hallway, etc.)</gloss>
+<gloss>end (of street, hallway, etc.)</gloss>
4. A 2011-08-08 01:35:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>end (e.g. of street, a hallway)</gloss>
+<gloss>end (e.g. of street, hallway, etc.)</gloss>
3. A* 2011-08-08 01:12:03  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
eg of hallway
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>end (e.g. of street)</gloss>
+<gloss>end (e.g. of street, a hallway)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1487570 Active (id: 2102842)
必然 [ichi1,news1,nf19]
ひつぜん [ichi1,news1,nf19]
1. [adj-no,adj-na]
▶ inevitable
▶ necessary
▶ certain
▶ sure
Cross references:
  ⇔ ant: 1246270 偶然 1. coincidence; chance; accident; fortuity
2. [n]
▶ inevitability
▶ necessity



History:
8. A 2021-05-18 22:09:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that usage is adverbial. I'm not seeing any examples in the ngrams.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
7. A 2021-05-17 23:33:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
必然と	56926
必然の	63839
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
6. A* 2021-05-17 10:19:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Given the low counts (<300), I'm not sure it's necessary. It's not トタル in the kokugos.
5. A* 2021-05-17 05:39:15  dine
  Refs:
必然な	46174
必然に	30853
必然として	10847
必然とした	229
必然たる	279
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&adj-t;</pos>
4. A 2017-07-29 16:02:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<xref type="ant" seq="1246270">偶然</xref>
+<xref type="ant" seq="1246270">偶然・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1246270">偶然・1</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1545980 Active (id: 1073293)
洋酒 [ichi1,news1,nf22]
ようしゅ [ichi1,news1,nf22]
1. [n]
▶ Western wine and spirits
▶ Western liquor



History:
2. A 2011-08-08 22:38:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-08 03:44:00  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Specifically include *wine*.
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>Western wine and spirits</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1551530 Active (id: 1919309)
立てる [ichi1]
たてる [ichi1]
1. [v1,vt]
《also written as 起てる》
▶ to stand up
▶ to put up
▶ to set up
▶ to erect
▶ to raise
2. [v1,vt]
▶ to thrust into
▶ to bury into
▶ to dig into
3. [v1,vt]
▶ to make (a noise)
▶ to start (a rumour)
▶ to raise (a cloud of dust, etc.)
▶ to cause
Cross references:
  ⇐ see: 2841264 足音を立てる【あしおとをたてる】 1. to walk noisily; to walk loudly
4. [v1,vt]
▶ to make
▶ to establish
▶ to set up
▶ to develop
▶ to formulate
5. [v1,vt]
▶ to put up (a political candidate)
▶ to make (one's leader)
6. [v1,vt]
▶ to treat with respect
▶ to give (someone) their due
▶ to make (someone) look good
▶ to avoid embarrassing (someone)
Cross references:
  ⇐ see: 2841814 面子を立てる【メンツをたてる】 1. to save face
7. [v1,vt]
▶ to sharpen
▶ to make clear
8. [v1,vt]
▶ to shut
▶ to close
Cross references:
  ⇔ see: 2652140 閉てる 1. to shut; to close
9. [v1,vt]
▶ to make tea (matcha)
▶ to perform the tea ceremony
Cross references:
  ⇔ see: 2410820 点てる 1. to make tea (matcha); to perform the tea ceremony
10. [v1,vt]
▶ to divide by
11. [suf,v1]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to do ... vigorously

Conjugations


History:
6. A 2015-08-01 19:48:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2015-08-01 14:51:24  luce
  Diff:
@@ -78 +78 @@
-<gloss>to make tea (macha)</gloss>
+<gloss>to make tea (matcha)</gloss>
4. A 2012-05-09 23:02:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-05-09 13:46:09  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
More glosses for “treat with respect” sense
Saw in business reading as 「相手を立てる」, and there’s a lot of nuance there.
  Diff:
@@ -56,0 +56,3 @@
+<gloss>to give (someone) their due</gloss>
+<gloss>to make (someone) look good</gloss>
+<gloss>to avoid embarrassing (someone)</gloss>
2. A 2011-08-08 22:39:26  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1559140 Active (id: 2208533)
練る [ichi1,news2,nf33] 煉る [rK] 錬る [rK] 邌る [rK]
ねる [ichi1,news2,nf33]
1. [v5r,vt]
▶ to knead
▶ to thicken into a paste (stirring over a flame)
2. [v5r,vt]
▶ to polish (a plan, etc.)
▶ to refine
▶ to elaborate
▶ to work out
3. [v5r,vt]
▶ to train
▶ to drill
▶ to exercise
4. [v5r,vt]
▶ to gloss (silk)
▶ to soften
▶ to degum
5. [v5r,vt]
▶ to tan (leather)
6. [v5r,vt]
▶ to temper (steel)
Cross references:
  ⇐ see: 2841479 錬る【ねる】 1. to temper (steel)
7. [v5r,vi]
▶ to walk in procession
▶ to parade
▶ to march
Cross references:
  ⇐ see: 2841480 邌る【ねる】 1. to walk in procession; to parade; to march

Conjugations


History:
12. A 2022-09-14 00:20:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
11. A* 2022-09-13 21:24:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We can't drop the notes *and* make the kanji forms search-only. It's one or the other. 煉る, 錬る and 邌る aren't variant or irregular forms. Given that they're all rare, the notes probably aren't needed.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20 +20 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -50 +49,0 @@
-<stagk>練る</stagk>
10. A* 2022-09-12 06:29:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
練る	246683	98.3%
煉る	2085	0.8%
錬る	2279	0.9%
邌る	0	0.0%
  Comments:
I think we can drop the "also written"?
  Diff:
@@ -11,0 +12,9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>錬る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>邌る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -56 +64,0 @@
-<s_inf>also written as 錬る</s_inf>
@@ -62 +69,0 @@
-<s_inf>also written as 邌る</s_inf>
9. A 2019-09-15 10:51:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll split them off into their own entries.
  Diff:
@@ -12,6 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>錬る</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>邌る</keb>
8. A* 2019-09-14 17:24:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
adding those headwords makes them searchable, but it also would require the addition of a bunch of restrictions.  i prefer it the way it was.  if those kanji need to be made searchable, we should have separate entries for 錬る/邌る that link here
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597830 Active (id: 2098949)
月々 [news1,nf21] 月月
つきづき [news1,nf21]
1. [n,adj-no,adv]
▶ every month
▶ monthly
▶ month by month



History:
4. A 2021-03-31 04:46:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2021-03-10 00:30:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
2. A 2011-08-08 04:34:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-08 03:00:56  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Add [adj-no]
* Wording: add more def wording
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>monthly</gloss>
+<gloss>month by month</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1620380 Active (id: 1073305)
中細
ちゅうぼそ
1. [adj-no]
▶ medium-fine (thickness of string, noodles, pencil lead, etc.)
▶ medium pointed (e.g. pen)



History:
2. A 2011-08-08 23:25:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -11,1 +11,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -14,0 +13,1 @@
+<gloss>medium pointed (e.g. pen)</gloss>
1. A* 2011-08-08 05:49:04  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Clarify that it’s thickness of long objects
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>medium-fine</gloss>
+<gloss>medium-fine (thickness of string, noodles, pencil lead, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1642900 Rejected (id: 1929933)
練り [news1,nf17]
ねり [news1,nf17]
1. [n,n-suf]
▶ kneading
▶ gloss
▶ tempering
2. [adj-f,n]
▶ paste (e.g. bean paste, mustard paste)
3. [n]
▶ parading of portable shrines and floats at Shinto festivals
Cross references:
  ⇒ see: 2829121 お練り【おねり】 1. parading of portable shrines and floats at Shinto festivals

History:
5. R 2016-04-18 12:20:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This was a fork, as I'd proposed a change in the main sequence a couple of days before.
4. A* 2016-04-17 14:57:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28,2 @@
-<gloss>(usu. お練り) the parading of portable shrines and floats at Shinto festivals</gloss>
+<xref type="see" seq="2829121">お練り・おねり</xref>
+<gloss>parading of portable shrines and floats at Shinto festivals</gloss>
3. A* 2016-04-14 03:59:02  David Chigusa <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/練り
  Comments:
Added meaning [3]
  Diff:
@@ -25,0 +26,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(usu. お練り) the parading of portable shrines and floats at Shinto festivals</gloss>
+</sense>
2. A 2011-08-08 22:58:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure these are really distinct senses, but the break is probably useful.
1. A* 2011-08-08 02:12:53  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add prefix usage – widely used as prefix.
  Diff:
@@ -21,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>paste (e.g. bean paste, mustard paste)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1642900 Active (id: 1929971)
練り [news1,nf17] 煉り錬り
ねり [news1,nf17]
1. [n,n-suf]
▶ kneading
▶ gloss
▶ tempering
2. [adj-f,n]
▶ paste (e.g. bean paste, mustard paste)
3. [n] {Shinto}
《orig. 邌り, usu. お練り》
▶ parading of portable shrines and floats at festivals
Cross references:
  ⇒ see: 1559130 練り歩く【ねりあるく】 1. to parade; to march; to walk in procession
  ⇒ see: 2829121 お練り【おねり】 1. parading of portable shrines and floats at Shinto festivals



History:
5. A 2016-04-19 09:28:33  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<xref type="see" seq="2829121">お練り・おねり</xref>
4. A* 2016-04-14 08:22:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs, Daijr, https://ja.wikipedia.org/wiki/練り, n-grams:
練り	1226138
錬り	5657
煉り	11135
  Comments:
Sense 3 is really 邌り as that's the kanji that means parade. It could be split off into a 邌り/練り entry. Also a 御練り/お練り/etc. entry is possible, as the parading is virtually always "おねり".
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>煉り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>錬り</keb>
@@ -28 +34,4 @@
-<gloss>(usu. お練り) the parading of portable shrines and floats at Shinto festivals</gloss>
+<xref type="see" seq="1559130">練り歩く・ねりあるく</xref>
+<field>&Shinto;</field>
+<s_inf>orig. 邌り, usu. お練り</s_inf>
+<gloss>parading of portable shrines and floats at festivals</gloss>
3. A* 2016-04-14 03:59:02  David Chigusa <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/練り
  Comments:
Added meaning [3]
  Diff:
@@ -25,0 +26,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(usu. お練り) the parading of portable shrines and floats at Shinto festivals</gloss>
+</sense>
2. A 2011-08-08 22:58:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure these are really distinct senses, but the break is probably useful.
1. A* 2011-08-08 02:12:53  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add prefix usage – widely used as prefix.
  Diff:
@@ -21,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>paste (e.g. bean paste, mustard paste)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1711110 Active (id: 1073286)
百選 [news2,nf36] 百撰 [oK]
ひゃくせん [news2,nf36]
1. [n-suf,n]
▶ top hundred
▶ hundred best



History:
6. A 2011-08-08 22:28:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2011-08-08 07:21:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
選 and 撰 are not identical (see our separate entries for each)
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<pos>&n;</pos>
4. A* 2011-08-08 01:50:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
300k+ Google hits
http://www.kyo-hyakusen.com/
http://ja.wikipedia.org/wiki/演歌百撰
  Comments:
別の漢字:百撰
Commonly seen in Kyōto in this brand, for instance:
http://www.kyo-hyakusen.com/
  Diff:
@@ -8,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>百撰</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2011-06-02 14:08:01  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
2. A* 2011-06-01 12:42:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daij, GG5
  Comments:
I don't think the original was very good.
  Diff:
@@ -15,1 +15,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -17,1 +16,0 @@
-<gloss>selection of a hundred pieces (music, etc.)</gloss>
@@ -19,0 +17,1 @@
+<gloss>hundred best</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1712410 Active (id: 2299165)
駆け出し [news2,nf31] 駈け出し [rK] かけ出し [sK] 駆出し [sK] 駆けだし [sK]
かけだし [news2,nf31]
1. [n,adj-no]
▶ novice
▶ beginner
2. [n]
▶ starting to run
▶ running off
▶ running away
Cross references:
  ⇒ see: 1590100 駆け出す【かけだす】 1. to run out; to rush out



History:
6. A 2024-04-25 07:28:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈駆(け)/駈(け)/かけ/カケ〉〈出(し)/だし/ダシ〉の

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 駆け出しの │ 67,138 │ 88.3% │
│ かけ出しの │  1,435 │  1.9% │ - add, sK
│ 駆出しの  │    596 │  0.8% │ - sK
│ 駆けだしの │    440 │  0.6% │ - add, sK
│ 駈け出しの │    212 │  0.3% │ - rK (meikyo, jitenon, gendai reikai)
│ 駈出しの  │     49 │  0.1% │
│ 駈けだしの │     27 │  0.0% │
│ 駆出の   │     23 │  0.0% │
│ かけだしの │  5,510 │  7.3% │
│ カケダシの │    486 │  0.6% │
│ かけダシの │     76 │  0.1% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<keb>駆出し</keb>
+<keb>駈け出し</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13 +14,10 @@
-<keb>駈け出し</keb>
+<keb>かけ出し</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>駆出し</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>駆けだし</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2011-08-08 06:38:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2011-08-08 06:02:59  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* pos: Add [adj-no]
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2010-10-19 21:19:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-10-19 18:26:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
駈け出し from meikyo
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>駈け出し</keb>
@@ -24,1 +27,3 @@
-<xref type="see" seq="1590100">駆け出す</xref>
+<xref type="see" seq="1590100">駆け出す・かけだす</xref>
+<gloss>starting to run</gloss>
+<gloss>running off</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1763730 Active (id: 1073262)
地域冷暖房
ちいきれいだんぼう
1. [n]
▶ regional air-conditioning
▶ community air-conditioning
▶ district heating and cooling



History:
3. A 2011-08-08 07:07:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-08-08 01:32:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, ルミナス, Daijr, Eijiro
  Comments:
Yes, "zonal" is quite the wrong emphasis.
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>zonal air-conditioning</gloss>
+<gloss>regional air-conditioning</gloss>
+<gloss>community air-conditioning</gloss>
+<gloss>district heating and cooling</gloss>
1. A* 2011-08-08 00:59:02  Fritz Knobloch <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro 地域冷暖房
Wikipedia 地域冷暖房 redirects to 地域熱供給, linked to Engl. 
"District heating"
  Comments:
Maybe "zonal air conditioning" is correct in some contexts, 
though it doesn't seem to be a much used phrase. Generally 地
域冷暖房 seems to be "district heating and cooling." That's a 
very different concept from what I would assume zonal air 
conditioning to mean.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1770210 Active (id: 2311839)
歯磨き粉歯みがき粉 [sK] ハミガキ粉 [sK] はみがき粉 [sK] 歯磨粉 [sK] は磨き粉 [sK]
はみがきこ
1. [n]
▶ tooth powder
▶ toothpaste



History:
6. A 2024-09-07 06:21:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈歯/は/ハ〉〈磨(き)/みがき/ミガキ〉〈粉/こ/コ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 歯磨き粉  │ 347,233 │ 85.8% │
│ 歯みがき粉 │  18,269 │  4.5% │
│ ハミガキ粉 │  15,575 │  3.9% │ - add, sK
│ はみがき粉 │  14,818 │  3.7% │
│ 歯磨粉   │   2,641 │  0.7% │
│ は磨き粉  │     655 │  0.2% │
│ は磨こ   │     332 │  0.1% │
│ 歯ミガキ粉 │     272 │  0.1% │
│ 歯磨きこ  │     193 │  0.0% │
│ 歯みがきこ │     141 │  0.0% │
│ 歯磨こ   │      79 │  0.0% │
│ 歯磨きコ  │      25 │  0.0% │
│ はみがきこ │   2,643 │  0.7% │
│ ハミガキコ │   1,633 │  0.4% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ハミガキ粉</keb>
5. A* 2024-09-07 06:09:06 
  Refs:
歯磨き粉	347233	90.5%
歯みがき粉	18269	4.8%
は磨き粉	655	0.2%
はみがき粉	14818	3.9%
歯磨粉	2641	0.7%	add
  Diff:
@@ -8,0 +9,9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はみがき粉</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>歯磨粉</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,3 +21 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>はみがき粉</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2012-02-06 22:02:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD, RH
  Comments:
A few more.
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>は磨き粉</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はみがき粉</keb>
3. A* 2012-02-03 20:56:09  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
The added "kanji" entry gets some 800k Google hits. It appears in that form in the text which I was reading.

The following RH could be deleted:-
歯みがき粉 【はみがきこ】 (?) ???; RH

The following two other entries could also be deleted, but there may be some reason for their inclusion. However, they were both marked with “promote”:-

歯磨き粉 【はみがきこ】 (n) toothpaste; LS
歯磨き粉 【はみがきこ】 (n) tooth powder; toothpowder; JWN-04453557-n
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>歯みがき粉</keb>
2. A 2011-08-08 01:34:31  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1789320 Active (id: 2176391)
特選 [news1,nf20] 特撰
とくせん [news1,nf20]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ special selection
▶ special approval
2. [n]
▶ special prize
▶ highest honours

Conjugations


History:
7. A 2022-01-28 01:39:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2019-03-14 00:26:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-03-13 17:54:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
  Comments:
2 senses.
  Diff:
@@ -22,0 +23,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -24 +27 @@
-<gloss>high honour</gloss>
+<gloss>highest honours</gloss>
4. A 2019-03-12 20:42:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thank you for the amendment, Travis.
3. A* 2019-03-12 15:47:33  Travis Dawson <...address hidden...>
  Comments:
I didn't include any references, because it's not a modification to the definition itself, just the grammar of the English phrasing. Adverbs can't modify nouns.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>specially selection</gloss>
+<gloss>special selection</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1801420 Active (id: 2202642)
隔世遺伝
かくせいいでん
1. [n,adj-no] [yoji]
▶ atavism
▶ throwback
▶ reappearance of an earlier characteristic
▶ skipping a generation
▶ reversion to ancestral type



History:
3. A 2022-08-10 08:12:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A 2011-08-08 22:13:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Most JEs just say "atavism"
  Diff:
@@ -14,1 +14,4 @@
-<gloss>(a trait) skipping a generation (present in a person and a grandparent, but not intervening parents)</gloss>
+<gloss>throwback</gloss>
+<gloss>reappearance of an earlier characteristic</gloss>
+<gloss>skipping a generation</gloss>
+<gloss>reversion to ancestral type</gloss>
1. A* 2011-08-08 16:33:59  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
  Comments:
* def: Add plain English definition “skipping a generation”(atavism is a very technical term)
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>(a trait) skipping a generation (present in a person and a grandparent, but not intervening parents)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1844880 Deleted (id: 1921368)
誰一人も誰ひとりもだれ一人も
だれひとりも
1. [n]
▶ (with a negative) no-one
▶ nobody



History:
4. D 2015-09-14 23:22:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed.
3. A* 2015-09-14 16:09:26  luce
  Refs:
n-grams
誰一人	14565	  
誰一人も	143
  Comments:
is this needed? the entry for 誰一人 seems to cover this well enough
2. A 2011-08-09 05:30:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-08 23:21:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Other used versions (in hit order).
  Diff:
@@ -6,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>誰ひとりも</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>だれ一人も</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2017460 Active (id: 2222718)
場合
ばやいばわいバヤイ (nokanji)バワイ (nokanji)
1. [n] [col,uk]
《dialectal》
▶ case
▶ occasion
▶ situation
▶ circumstances
Cross references:
  ⇒ see: 1355810 場合【ばあい】 1. case; occasion; situation; circumstances



History:
13. A 2023-02-24 23:34:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, keep it and without even more tagging it should be separate from ばあい.
12. A* 2023-02-24 22:46:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: ばやい【場合】バアイの訛。
ばやい	20,158		
ばわい	1,882		
バヤイ	16,561		
バワイ	253
  Comments:
I don't think it should be hidden. I wouldn't mind adding them to the 場合/ばあい entry if we had a "dialectal kana" tag.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>場合</keb>
+</k_ele>
@@ -6,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>バヤイ</reb>
@@ -13,0 +14,4 @@
+<reb>バヤイ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +19 @@
+<re_nokanji/>
@@ -20 +25,2 @@
-<s_inf>spoken variant of 場合</s_inf>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>dialectal</s_inf>
11. A* 2023-02-23 23:04:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Does this need to be an entry? Couldn't all these readings be sks in the 場合 entry?
10. A 2023-02-23 11:51:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -22,0 +22 @@
+<gloss>occasion</gloss>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>circumstances</gloss>
9. A 2021-03-31 04:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2083820 Active (id: 1073297)
練りからし練りがらし練り辛子練り辛し煉り辛子 [oK] 煉り芥子 [oK]
ねりからし (練りからし, 練り辛子, 練り辛し, 煉り辛子, 煉り芥子)ねりがらし (練りがらし, 練り辛子, 練り辛し, 煉り辛子, 煉り芥子)
1. [n]
▶ mustard paste
▶ English mustard



History:
3. A 2011-08-08 23:00:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, messy.
2. A* 2011-08-08 02:08:03  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 広辞苑
  Comments:
* Many more kanji spellings
* Also pronounced with 連濁 (交ぜ書き makes [restr] messy).
* Add def: more simply and literally “mustard paste”
  Diff:
@@ -8,0 +8,6 @@
+<keb>練りがらし</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>練り辛子</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -9,0 +15,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>煉り辛子</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>煉り芥子</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -12,0 +26,13 @@
+<re_restr>練りからし</re_restr>
+<re_restr>練り辛子</re_restr>
+<re_restr>練り辛し</re_restr>
+<re_restr>煉り辛子</re_restr>
+<re_restr>煉り芥子</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ねりがらし</reb>
+<re_restr>練りがらし</re_restr>
+<re_restr>練り辛子</re_restr>
+<re_restr>練り辛し</re_restr>
+<re_restr>煉り辛子</re_restr>
+<re_restr>煉り芥子</re_restr>
@@ -15,0 +42,1 @@
+<gloss>mustard paste</gloss>
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2101710 Active (id: 1914083)
杏仁豆腐
あんにんどうふきょうにんどうふ
1. [n]
▶ (Chinese-style) almond jelly
▶ [expl] dessert of powdered and jellied apricot kernels with fruit



History:
5. A 2015-04-22 09:45:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>dessert of powdered and jellied apricot kernels with fruit</gloss>
+<gloss>(Chinese-style) almond jelly</gloss>
+<gloss g_type="expl">dessert of powdered and jellied apricot kernels with fruit</gloss>
4. D* 2015-04-22 05:02:26  D.A. Eunice <...address hidden...>
  Refs:
http://fareastnorthamericafood.com/canada/index.php/snack-
dessert/almond-flavor-agar-mix.html
  Comments:
The correct entry, in my opinion, should be
[1][n]
  almond jelly
Just as with ume (not plum, apricot), there is some 
ambiguity over 杏仁. In Chinese recipes, it is usually 
almond.
3. A 2011-08-08 22:37:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: "Chinese-style almond jelly."
ルミナス和英辞典
  Comments:
Let's call it what it really is.
  Diff:
@@ -15,4 +15,1 @@
-<s_inf>Misleading name; uses apricot kernels (杏仁) and usually does not use soy (豆腐).</s_inf>
-<gloss>almond pudding</gloss>
-<gloss>almond jelly</gloss>
-<gloss>almond tofu</gloss>
+<gloss>dessert of powdered and jellied apricot kernels with fruit</gloss>
2. A* 2011-08-08 04:15:35  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
* Alt names
* Explain misleading etymology
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<s_inf>Misleading name; uses apricot kernels (杏仁) and usually does not use soy (豆腐).</s_inf>
+<gloss>almond pudding</gloss>
@@ -16,0 +18,1 @@
+<gloss>almond tofu</gloss>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2131030 Active (id: 2207031)
轍を踏む轍をふむ [sK] テツを踏む [sK]
てつをふむ
1. [exp,v5m] [id]
▶ to repeat someone's mistake
▶ to make the same mistake as one's predecessor
▶ [lit] to follow the ruts (of a previous cart)
Cross references:
  ⇐ see: 2131150 前轍を踏む【ぜんてつをふむ】 1. to repeat someone's mistake; to make the same mistake as one's predecessor; to follow the ruts of a previous cart
  ⇐ see: 2131140 前車の轍を踏む【ぜんしゃのてつをふむ】 1. to repeat someone's mistake; to make the same mistake as one's predecessor; to follow the ruts of a previous cart

Conjugations


History:
11. A 2022-08-29 09:57:13  Robin Scott <...address hidden...>
10. A* 2022-08-29 07:31:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think [lit]'s should be as literal as possible
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss g_type="lit">to follow the ruts of a previous cart</gloss>
+<gloss g_type="lit">to follow the ruts (of a previous cart)</gloss>
9. A 2022-08-29 03:26:41  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-08-29 02:05:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 轍を踏む  │ 11,889 │ 96.9% │
│ 轍をふむ  │    162 │  1.3% │ 🡠 adding
│ テツを踏む │    158 │  1.3% │ 🡠 adding
│ てつをふむ │     61 │  0.5% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>轍をふむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>テツを踏む</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2022-05-11 19:51:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
轍を踏む	        11889
前車の轍を踏む	255
前轍を踏む	273
  Comments:
Aligning.
Dropping x-refs.
  Diff:
@@ -13,2 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="2131140">前車の轍を踏む</xref>
-<xref type="see" seq="2131150">前轍を踏む</xref>
@@ -16,3 +14,3 @@
-<gloss>to repeat a mistake (of someone)</gloss>
-<gloss>to make the same mistake as that of ...</gloss>
-<gloss g_type="lit">to follow the rut (left by someone else)</gloss>
+<gloss>to repeat someone's mistake</gloss>
+<gloss>to make the same mistake as one's predecessor</gloss>
+<gloss g_type="lit">to follow the ruts of a previous cart</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2131140 Active (id: 2186389)
前車の轍を踏む
ぜんしゃのてつをふむ
1. [exp,v5m] [id]
▶ to repeat someone's mistake
▶ to make the same mistake as one's predecessor
▶ [lit] to follow the ruts of a previous cart
Cross references:
  ⇒ see: 2131030 轍を踏む 1. to repeat someone's mistake; to make the same mistake as one's predecessor; to follow the ruts (of a previous cart)

Conjugations


History:
7. A 2022-05-11 19:52:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15,3 +15,3 @@
-<gloss>to repeat the mistake of someone</gloss>
-<gloss>to make the same mistake as that of ...</gloss>
-<gloss g_type="lit">to follow the rut of the preceding cart</gloss>
+<gloss>to repeat someone's mistake</gloss>
+<gloss>to make the same mistake as one's predecessor</gloss>
+<gloss g_type="lit">to follow the ruts of a previous cart</gloss>
6. A 2021-11-19 10:46:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to repeat the mistake of somebody</gloss>
+<gloss>to repeat the mistake of someone</gloss>
5. A 2018-10-09 07:15:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2011-08-08 04:27:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-08-08 03:49:00  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Give lit translation to clarify.
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss g_type="lit">to follow the rut of the preceding cart</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2154270 Active (id: 1073354)

ずっこける
1. [v1,vi]
▶ to fall down (e.g. off a chair)
▶ to slip down (e.g. one's eyeglasses)
▶ to slide down
2. [v1,vi]
▶ to make a fool of oneself
3. [v1,vi]
▶ to whoop it up
▶ to be on the spree
▶ to cut loose
▶ to mess around

Conjugations


History:
3. A 2011-08-09 06:01:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<gloss>to fall down (e.g., off a chair)</gloss>
-<gloss>to slip down (e.g., one's eyeglasses)</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to fall down (e.g. off a chair)</gloss>
+<gloss>to slip down (e.g. one's eyeglasses)</gloss>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -19,0 +21,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A* 2011-08-08 08:08:49  Paul Upchurch
  Refs:
大辞泉
大辞林
  Comments:
I'm not sure what a good way to put meaning 2 from 大辞林 is without more examples. It seems somewhat related to meaning 2 from 大辞泉, but not the same.
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+<gloss>to fall down (e.g., off a chair)</gloss>
+<gloss>to slip down (e.g., one's eyeglasses)</gloss>
+<gloss>to slide down</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -10,0 +16,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -12,1 +21,2 @@
-<gloss>to fall down</gloss>
+<gloss>to cut loose</gloss>
+<gloss>to mess around</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2388280 Deleted (id: 1073261)
変換後EIT
へんかんごイーアイティー
1. [n] {computing}
▶ converted EITs



History:
3. D 2011-08-08 07:07:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2011-08-08 00:46:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Almost certainly EIT = Encoded Information Type (X.400 series). This entry gets 52 hits, almost all from EDICT. Since we don't even have EIT as an entry, it should go.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2397270 Active (id: 2048787)
誰一人として誰ひとりとしてだれ一人として
だれひとりとして
1. [exp]
《with negative verb》
▶ (not) a single person
▶ (no) one
Cross references:
  ⇒ see: 1008590 として 3. even (e.g. "not even a single person")



History:
7. A 2019-09-30 05:02:28  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-09-30 04:43:47 
  Diff:
@@ -19,2 +19,3 @@
-<gloss>not a single person (with negative verb)</gloss>
-<gloss>no one</gloss>
+<s_inf>with negative verb</s_inf>
+<gloss>(not) a single person</gloss>
+<gloss>(no) one</gloss>
5. A 2019-09-04 04:23:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
誰一人	318449	  
誰一人として	131000
  Comments:
I think it should stay, as it is very common, in fact THE most common construction using 誰一人.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1008590">として・3</xref>
4. D* 2019-09-04 03:23:26  Alan
  Refs:
koj, daijirin, daijisen
  Comments:
This is just 誰一人 followed by として.
3. A 2011-08-09 05:30:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2410820 Active (id: 1919302)
点てる
たてる
1. [v1,vt]
▶ to make tea (matcha)
▶ to perform the tea ceremony
Cross references:
  ⇔ see: 1551530 立てる【たてる】 9. to make tea (matcha); to perform the tea ceremony

Conjugations


History:
5. A 2015-08-01 19:46:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-08-01 13:37:49  luce
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>to make tea (macha)</gloss>
+<gloss>to make tea (matcha)</gloss>
3. A 2011-08-08 22:39:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-08-08 07:41:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1551530">立てる・たてる・9</xref>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2423700 Active (id: 1912301)
天津飯
てんしんはん
1. [n] {food, cooking}
《named after Tianjin (天津)》
▶ crab omelet on rice



History:
5. A 2015-02-26 04:17:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
4. A* 2015-02-26 04:06:53  Marcus Richert
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>Tenshindon</gloss>
3. A 2011-08-08 04:32:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<s_inf>a Japanese Chinese dish, named after Tianjin (天津)</s_inf>
+<s_inf>named after Tianjin (天津)</s_inf>
2. A* 2011-08-08 04:07:51  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Tenshindon
http://ja.wikipedia.org/wiki/天津飯
  Comments:
Give definition (describe actual dish).
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>"Chinese" dish of Japanese origin</gloss>
+<s_inf>a Japanese Chinese dish, named after Tianjin (天津)</s_inf>
+<gloss>crab omelet on rice</gloss>
+<gloss>Tenshindon</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2651730 Active (id: 1073220)
入庫車
にゅうこしゃ
1. [n]
▶ car in stock (at a dealership)



History:
2. A 2011-08-08 01:04:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meaning not really obvious from the components.
1. A* 2011-08-06 00:46:24  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
200k+ Google hits
  Comments:
Pretty common at dealerships, AFAICT.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652030 Active (id: 2197982)
挽きたて挽き立て
ひきたて
1. [adj-no]
▶ freshly ground (coffee, pepper, etc.)



History:
4. A 2022-07-22 22:17:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>freshly-ground (e.g. coffee, pepper)</gloss>
-<gloss>fresh ground</gloss>
+<gloss>freshly ground (coffee, pepper, etc.)</gloss>
3. A 2011-08-08 07:43:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-08-07 23:15:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That sort of additonal info is best in the gloss.
It seems 挽きたてる/挽き立てる is a verb, but I can't confirm its meaning.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>挽き立て</keb>
@@ -12,2 +15,1 @@
-<s_inf>Chiefly coffee or pepper</s_inf>
-<gloss>freshly-ground</gloss>
+<gloss>freshly-ground (e.g. coffee, pepper)</gloss>
1. A* 2011-08-07 07:02:03  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652050 Rejected (id: 1073258)
開缶後
かいかんご
1. [n]
▶ after opening (a can)

History:
4. R 2011-08-08 06:38:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree.  rejecting.
3. A* 2011-08-08 00:54:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've thought about this a bit, and checked our other XX後 entries. Yes, it's highly productive and can be tacked onto almost any event. Entries where we should include it are things like 一死後 where the meaning can't be deduced from the elements. Similarly, for 言葉後 sense 2 makes it a necessary entry.

Others, such as 戦争後 are a bit more doubtful, but even then, I like to bolster the E-J capability, so having a gloss of "post-war" is rather useful. Post-can-opening? probably not. I'd favour dropping it.
2. A* 2011-08-07 20:53:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-後 is a very productive suffix, and i don't think this is particularly idiomatic despite a large number of hits.  i'm content to omit it now that 開缶 has been added
1. A* 2011-08-07 07:11:55  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
Very common on canned drinks.
  Comments:
Usually in the form of 開缶後はお早めに召し上がり下さい or some variant.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652110 Active (id: 1073380)
鑑評会
かんぴょうかい
1. [n]
《esp. in form 全国◯◯鑑評会》
▶ awards ceremony recognizing excellence (e.g. in sake or natto)



History:
2. A 2011-08-09 07:30:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<s_inf>Particularly used in form 全国◯◯鑑評会</s_inf>
+<s_inf>esp. in form 全国◯◯鑑評会</s_inf>
1. A* 2011-08-08 01:39:58  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎
  Comments:
Appears on my nattō package, and looks like there’s a pretty established sake ceremony on the same lines:
http://ja.wikipedia.org/wiki/全国新酒鑑評会

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652120 Active (id: 1073238)
優秀賞
ゆうしゅうしょう
1. [n]
▶ award of excellence
▶ merit award



History:
2. A 2011-08-08 02:26:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-08 01:42:28  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Also on my nattō package (it’s good nattō).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652130 Active (id: 2053167)
和酒
わしゅ
1. [n]
▶ traditional Japanese alcohol (primarily sake, but also shōchū and fruit wine)
Cross references:
  ⇒ see: 1464670 日本酒 1. sake (rice wine); saké



History:
3. A 2019-12-05 04:44:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>traditional Japanese alcohol (primarily sake, but also shochu and fruit wine)</gloss>
+<gloss>traditional Japanese alcohol (primarily sake, but also shōchū and fruit wine)</gloss>
2. A 2011-08-09 04:01:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-08 03:40:14  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
新解さん
http://www.msb.co.jp/topics200102.html
  Comments:
* Saw on an 杏子酒 bottle the other day.
* As per web page reference, it primarily refers to 清酒 (sake), but also others

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652140 Active (id: 1073282)
閉てる
たてる
1. [v1,vt]
▶ to shut
▶ to close
Cross references:
  ⇔ see: 1551530 立てる【たてる】 8. to shut; to close

Conjugations


History:
3. A 2011-08-08 22:20:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-08-08 07:41:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1551530">立てる・たてる・8</xref>
1. A* 2011-08-08 07:36:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652150 Rejected (id: 1073285)

1. [n]
▶ arrow

History:
2. R 2011-08-08 22:27:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That's jisho.org's display from kanjidic. It's a 漢和 entry; not a real Japanese word.
1. A* 2011-08-08 16:27:57  Joseph Haemmerle <...address hidden...>
  Refs:
http://jisho.org/kanji/details/笶

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652160 Active (id: 1073350)
山月
さんげつ
1. [n]
▶ moon over a mountain



History:
2. A 2011-08-09 05:55:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2011-08-08 17:34:34  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652170 Rejected (id: 2047616)
誰一人誰ひとりだれ一人
だれひとり
1. [exp,n-adv]
▶ anyone

History:
14. R 2019-09-06 20:33:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
again, you are misinterpreting these.  if you have issues, bring them to the mailing list
13. A* 2019-09-04 23:12:28  Alan
  Refs:
daijirin, koj, daijisen, GG5
  Comments:
daijirin だれも一人として
koj: どの人も。一人として。
daijisen: だれも。一人も。
GG5: だれ一人(…ない) no one; nobody; 《not》 anyone [anybody]. (so the _negation_ of だれ一人, not だれ一人, is no one)
だれ一人としてその知らせに喜ばぬ者はなかった. Everyone was glad to hear the news. | There was no one who didn't rejoice at the news.

Daijirin makes a point of it being used that way?
Yes, and a point of it meaning anyone/everyone.
How can the proposed amendment make the entry much less useful ...when the previous entry is the complete opposite of the truth?
How is that, at all useful? Not misleading?

According to the previous entry, 誰一人知らぬこと translates as "a thing no one doesn't know", which is to say "a thing everyone knows" ...when it actually translates as "a thing not a single person knows"
  Diff:
@@ -19,8 +19 @@
-<s_inf>with neg. verb</s_inf>
-<gloss>no-one</gloss>
-<gloss>nobody</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss g_type="lit">anyone</gloss>
+<gloss>anyone</gloss>
12. A 2019-09-04 06:12:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: (打ち消しの語を伴って)だれも一人として。 「 −知らぬこと」 「 −として同情しない」
GG5: だれ一人(…ない) no one; nobody; 《not》 anyone [anybody]
だれ一人異を唱えなかった. No one [Not a single person] objected.
事件の真相はだれ一人知らなかった. Nobody (at all) knew the facts about the incident.
だれ一人会わなかった. I didn't 「see [meet] anyone [a soul].
だれ一人として彼に賛成するものはなかった. Not a single person agreed with him.
  Comments:
I think it's important to record how this is actually used. There are 18 example sentences, all of which use negative verbs and translate it as "no one; nobody". Daijirin makes a point of it being used that way. The proposed amendment would have made the entry much less useful.
(The proposed change to 一切 has a similar problem.)
  Diff:
@@ -19 +19,8 @@
-<gloss>anyone</gloss>
+<s_inf>with neg. verb</s_inf>
+<gloss>no-one</gloss>
+<gloss>nobody</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss g_type="lit">anyone</gloss>
11. A* 2019-09-04 03:20:57  Alan
  Refs:
koj, daijirin, daijisen
  Diff:
@@ -19,3 +19 @@
-<s_inf>with neg. verb</s_inf>
-<gloss>no one</gloss>
-<gloss>nobody</gloss>
+<gloss>anyone</gloss>
10. A 2016-12-07 03:02:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>with negative verb</s_inf>
+<s_inf>with neg. verb</s_inf>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652170 Active (id: 2047698)
誰一人誰ひとりだれ一人
だれひとり
1. [exp]
《with neg. verb》
▶ (not) anyone
▶ (not) a single person
▶ no one
▶ nobody



History:
17. A 2019-09-08 00:57:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd just like to add that we include "no one"/"nobody" here for the same reason other JE dictionaries do: it's helpful. These are the most common English translations.
It's the same with 誰も. "誰も知らない" translates to "no one knows", not "everyone doesn't know". 
This difference in structure between English and Japanese is not especially difficult to grasp, especially in context.
I think excluding these glosses would actually be more confusing to a leaner.
16. A 2019-09-07 20:34:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj: 
(下に打消の語を伴う)どの人も。一人として。「―気がつかない」
gg5:
だれ一人(…ない) no one; nobody; 《not》 anyone [anybody].
  Comments:
"with neg. verb" is our way of indicating 下に打消の語を伴う as in koj or (…ない) as in gg5

I am restoring the version that was approved by Robin, Jim, and (now) me, which matches what GG5 has.

Rather than re-editing an entry approved by three of the editors, this is an issue for the mailing list. The entry for 誰一人 is not the place to relitigate how an entire class of entries is written.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>no one</gloss>
+<gloss>nobody</gloss>
15. A* 2019-09-07 06:48:46  Alan
  Comments:
Those last two senses were essentially duplicates, as well as going completely against the logic of the way the first two are written.
  Diff:
@@ -21,2 +20,0 @@
-<gloss>no one</gloss>
-<gloss>nobody</gloss>
14. A 2019-09-07 00:42:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm happy with this version. If anyone is considering at further edits, please look first at the September 09 discussion train in a rejected fork (Advanced Search and enable "Rejected".)
13. A* 2019-09-06 23:19:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need a separate sense, just a couple of glosses like this.
Not an adverb according to the kokugos.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
@@ -20 +19,3 @@
-<gloss>no-one</gloss>
+<gloss>(not) anyone</gloss>
+<gloss>(not) a single person</gloss>
+<gloss>no one</gloss>
@@ -23,5 +23,0 @@
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss g_type="lit">anyone</gloss>
-</sense>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652180 Active (id: 2297670)

サイトマップサイト・マップ
1. [n] {Internet}
▶ site map
▶ sitemap



History:
5. A 2024-04-11 01:06:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&internet;</field>
4. A 2022-05-27 06:59:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
good to have both for reverse searches etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>sitemap</gloss>
3. A 2013-05-11 07:55:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サイト・マップ</reb>
2. A 2011-08-08 22:00:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-08 18:07:48  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652190 Rejected (id: 1073300)
徴兵令
ちょうへいれい
1. [n]
▶ Conscription Ordinance (1872)

History:
2. R 2011-08-08 23:12:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2011-08-08 22:27:37  Scott
  Refs:
daij gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652200 Active (id: 1073387)
殖産興業
しょくさんこうぎょう
1. [n]
▶ promotion of industry
▶ encouragement of new industry



History:
2. A 2011-08-09 09:59:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, GG5, Eijiro
  Comments:
The term is current.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>industrial promotion policy (Meiji government)</gloss>
+<gloss>promotion of industry</gloss>
+<gloss>encouragement of new industry</gloss>
1. A* 2011-08-08 22:30:27  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2652210 Active (id: 1073301)
支配体制
しはいたいせい
1. [n]
▶ system of government



History:
2. A 2011-08-08 23:13:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-08 22:34:58  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml