JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1049390 Active (id: 2208908)

コール [gai1]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ (telephone) call
▶ (telephone) ring
2. [n]
▶ shout
▶ call
▶ chant
3. [n,vs,vt,vi] {card games}
▶ call
4. [n] [abbr]
▶ call loan (e.g. 30-day call)
▶ call money
Cross references:
  ⇒ see: 1049620 コールローン 1. call loan
  ⇒ see: 1049590 コールマネー 1. call money

Conjugations


History:
9. A 2022-09-18 07:39:33  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-09-18 07:00:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18,0 +21,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>call</gloss>
7. A 2020-11-10 03:28:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1319524013 "関西人ウェイトレスです。「コールコーヒー」が通用するのは...."
コールコーヒー	549
  Comments:
Rene added it in 2007, quoting an infoseek reference that no longer works. Looks like it's real. I'll split it off.
  Diff:
@@ -27,6 +26,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<xref type="see" seq="1049460">コールド・1</xref>
-<dial>&ksb;</dial>
-<gloss>cold</gloss>
6. A* 2020-11-10 01:24:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
Is there a source for the "cold" sense? I'm not seeing anything in the refs or online.
  Diff:
@@ -27,4 +26,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>coal</gloss>
5. A 2011-08-30 02:39:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1049460 Active (id: 1074994)

コールド [gai1]
1. [adj-f]
▶ cold
Cross references:
  ⇔ ant: 1122440 ホット 1. hot
2. [n] [abbr]
▶ cold cream
Cross references:
  ⇒ see: 1049490 コールドクリーム 1. cold cream
3. [n] [abbr]
▶ cold wave
▶ cold permanent wave
Cross references:
  ⇒ see: 1049540 コールドパーマ 1. cold wave (perm); cold perm



History:
2. A 2011-08-30 02:40:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 01:18:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, etc.
  Comments:
afaict, コールド doesn't mean "called" outside of コールドゲーム (for which there is already an entry).  may be misleading to keep it here because it doesn't apply to the more common meaning: "your sister called this morning", etc.
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="ant" seq="1122440">ホット</xref>
@@ -14,2 +15,11 @@
-<xref type="see" seq="1049500">コールドゲーム</xref>
-<gloss>called</gloss>
+<xref type="see" seq="1049490">コールドクリーム</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>cold cream</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2481740">コールドウエーブ</xref>
+<xref type="see" seq="1049540">コールドパーマ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>cold wave</gloss>
+<gloss>cold permanent wave</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1122440 Active (id: 1074989)

ホット
1. [adj-na,n]
▶ hot
Cross references:
  ⇔ ant: 1049460 コールド 1. cold



History:
1. A 2011-08-30 01:20:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,2 @@
+<xref type="ant" seq="1049460">コールド・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1049460">コールド・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1149260 Active (id: 1989788)

ワンマン [gai1] ワン・マン
1. [adj-f]
▶ one-man (show, team, etc.)
2. [n,adj-na,adj-no]
▶ tyrant
▶ dictatorial person
3. [n] [abbr]
▶ conductorless bus (i.e. having only a driver)
▶ conductorless train
Cross references:
  ⇒ see: 2506710 ワンマンカー 1. conductorless bus (i.e. having only a driver); conductorless train



History:
9. A 2018-10-28 01:51:38  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2018-10-27 20:14:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5
  Comments:
Sense 1 isn't a noun.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
-<gloss>one-man</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>one-man (show, team, etc.)</gloss>
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
7. A 2014-04-23 05:13:35  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2014-04-23 03:46:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&abbr;</misc>
5. A* 2014-04-23 03:46:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
imidas
(3)【機械・工業製品】【社会・生活】乗務員が一人だけの車やバス.ワンマンカー,ワンマンバスの略.
  Comments:
i don't think the wasei tag belongs.  this usage doesn't exist in english, but i think it's clearly just a take-off on the first sense, not a fresh japanese combination of english words.
also, the 'one-man car' sense belongs as well.  i've definitely seen this in real life as an abbreviation of ワンマンカー
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<lsource ls_wasei="y">one man</lsource>
@@ -21,0 +22,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2506710">ワンマンカー</xref>
+<gloss>conductorless bus (i.e. having only a driver)</gloss>
+<gloss>conductorless train</gloss>
+</sense>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208560 Active (id: 1976970)
滑らか [ichi1,news1,nf20] 滑か [io]
なめらか [ichi1,news1,nf20] すべらか
1. [adj-na]
▶ smooth (of a surface)
▶ glassy
▶ velvety
▶ soft
2. [adj-na]
▶ smooth (of an action, proceedings, etc.)
▶ fluent (speech)
▶ fluid
▶ trouble-free
3. [adj-na] {mathematics}
▶ continuously differentiable



History:
10. A 2018-04-17 22:58:55  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2018-04-17 20:09:16  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
also 連続(的)微分可能
  Diff:
@@ -36,0 +37,5 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<field>&math;</field>
+<gloss>continuously differentiable</gloss>
+</sense>
8. A 2017-08-06 19:29:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2017-08-06 17:34:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think this is clearer.
"without a hitch" isn't an adjective.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>smooth (e.g. skin or ground)</gloss>
+<gloss>smooth (of a surface)</gloss>
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>soft</gloss>
@@ -31,3 +32,4 @@
-<gloss>fluent</gloss>
-<gloss>smooth (speaking)</gloss>
-<gloss>without a hitch</gloss>
+<gloss>smooth (of an action, proceedings, etc.)</gloss>
+<gloss>fluent (speech)</gloss>
+<gloss>fluid</gloss>
+<gloss>trouble-free</gloss>
6. A 2011-08-31 22:50:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
すべらか is probably "uk", but I'm not sure it's worth a note.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228670 Active (id: 1075189)
急患 [spec2,news2,nf40]
きゅうかん [spec2,news2,nf40]
1. [n]
▶ emergency case



History:
3. A 2011-08-31 20:04:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, i don't see any evidence of it being an abbreviation in any kokugo
  Diff:
@@ -18,2 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="2024500">救急患者</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
2. A* 2011-08-30 23:09:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Are you sure this is an abbreviation of 救急患者? Both 広辞苑and 大辞林 imply it's a contraction of 急病の患者. Contractions using the 23 kanji are pretty rare - usually the process is 13.
1. A* 2011-08-30 16:12:59  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
* Mark [abbr]
* Link to full form
  Diff:
@@ -18,0 +18,2 @@
+<xref type="see" seq="2024500">救急患者</xref>
+<misc>&abbr;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1339220 Active (id: 2229545)
出場 [ichi1,news1,nf02]
しゅつじょう [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vi]
▶ participation (in a tournament, match, race, etc.)
▶ entry
▶ taking part (in)
▶ competing (in)
▶ appearance
2. [n,vs,vi]
▶ appearance (on the stage, television, etc.)
3. [n,vs,vi]
▶ exiting (a venue, train station, etc.)
▶ exit
Cross references:
  ⇒ ant: 1466360 入場 1. entrance; entering; admission; admittance
4. [n,vs,vi]
▶ being dispatched (of an ambulance, fire engine, etc.)

Conjugations


History:
8. A 2023-04-27 21:10:16  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-04-27 20:22:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daijr/s, sankoku
  Comments:
I think the "participation" sense should lead. All the Tanaka sentences are for this sense.
Added sense (not in the JEs).
  Diff:
@@ -20,2 +20,5 @@
-<gloss>(stage) appearance</gloss>
-<gloss>performance</gloss>
+<gloss>participation (in a tournament, match, race, etc.)</gloss>
+<gloss>entry</gloss>
+<gloss>taking part (in)</gloss>
+<gloss>competing (in)</gloss>
+<gloss>appearance</gloss>
@@ -27 +30 @@
-<gloss>participation (e.g. in a tournament)</gloss>
+<gloss>appearance (on the stage, television, etc.)</gloss>
@@ -33,0 +37 @@
+<gloss>exiting (a venue, train station, etc.)</gloss>
@@ -35 +39,6 @@
-<gloss>exiting</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>being dispatched (of an ambulance, fire engine, etc.)</gloss>
6. A 2022-04-21 07:47:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better to lead with the straight noun, as with 入場.
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<gloss>exit</gloss>
5. A* 2022-04-21 05:51:28 
  Refs:
4 改札口・出入り口などを通って、場内・構内から外へ出ること。
sounds more like "exiting" than "exit" to me
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<gloss>exit</gloss>
+<gloss>exiting</gloss>
4. A* 2022-04-21 01:19:28  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/出場-528933
  Comments:
Saw it on the subway 改札.
  Diff:
@@ -28,0 +29,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="ant" seq="1466360">入場</xref>
+<gloss>exit</gloss>
+</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1339230 Active (id: 1075002)
出場
でば
1. [n]
▶ one's time (e.g. to go on stage)
▶ one's turn
2. [n]
▶ source
▶ origin
▶ place of production



History:
2. A 2011-08-30 03:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 00:56:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
synching with でばしょ
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>one's time (e.g. to go on stage)</gloss>
@@ -13,3 +14,6 @@
-<gloss>place of projection</gloss>
-<gloss>production center</gloss>
-<gloss>production centre</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>source</gloss>
+<gloss>origin</gloss>
+<gloss>place of production</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1362170 Active (id: 2198613)
新着 [spec1]
しんちゃく [spec1]
1. [n,adj-no,vs,vi]
▶ new arrivals
▶ new acquisitions

Conjugations


History:
4. A 2022-07-27 01:43:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2019-07-05 05:48:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 35203570
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2011-08-30 02:59:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 02:50:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Add pos [adj-no]
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1381040 Active (id: 1961835)
西部 [ichi1,news1,nf06]
せいぶ [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ western part
▶ the west (of a region)
2. [n]
▶ the West (United States)



History:
4. A 2017-10-09 22:28:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-10-09 18:43:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A separate sense in daij and koj.
  Diff:
@@ -20 +20,4 @@
-<gloss>the West (i.e. of the US)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>the West (United States)</gloss>
2. A 2011-08-30 11:24:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>the West</gloss>
+<gloss>the West (i.e. of the US)</gloss>
1. A* 2011-08-30 11:04:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Wording.
  Diff:
@@ -18,1 +18,0 @@
-<gloss>the west</gloss>
@@ -20,0 +19,1 @@
+<gloss>the west (of a region)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1415190 Active (id: 2069929)
大量 [ichi1,news1,nf03]
たいりょう [ichi1,news1,nf03]
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ large quantity
▶ massive (quantity)
▶ mass (e.g. mass production, mass transit, mass destruction)



History:
3. A 2020-05-23 06:09:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2011-08-30 00:20:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 00:03:03  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Elaborate on usage, esp. “mass” nuance.
  Diff:
@@ -21,0 +21,2 @@
+<gloss>massive (quantity)</gloss>
+<gloss>mass (e.g. mass production, mass transit, mass destruction)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1423270 Active (id: 2212220)
着用 [news1,nf14]
ちゃくよう [news1,nf14]
1. [n,vs,vt]
▶ wearing (e.g. a uniform, seat belt, helmet)
▶ having on

Conjugations


History:
6. A 2022-10-28 19:20:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-28 14:29:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>wearing (e.g. uniform, seat belt)</gloss>
+<gloss>wearing (e.g. a uniform, seat belt, helmet)</gloss>
4. A 2021-11-18 01:13:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2011-08-30 03:13:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-08-30 01:04:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"have on" -> gerund.

AFAIK, this term really applies to anything you wear.  is there a reason to give examples?  seems a bit like giving a gloss "to eat (e.g. tomatoes)" for 食べる.
  Diff:
@@ -17,1 +17,0 @@
-<gloss>have on</gloss>
@@ -19,0 +18,1 @@
+<gloss>having on</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1435920 Active (id: 1075004)
帝国 [ichi1,news1,nf07]
ていこく [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ empire
2. [adj-no]
▶ imperial



History:
3. A 2011-08-30 03:13:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-08-30 01:01:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
split by pos
  Diff:
@@ -18,0 +18,3 @@
+<gloss>empire</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -19,1 +22,0 @@
-<gloss>empire</gloss>
1. A* 2011-08-30 01:00:34  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Add pos [adj-no]
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1440400 Active (id: 1906696)
天命 [news2,nf32]
てんめい [news2,nf32]
1. [n]
▶ God's will
▶ heaven's decree
▶ mandate of Heaven
▶ fate
▶ karma
▶ destiny
Cross references:
  ⇐ see: 2852893 受命【じゅめい】 2. receiving a mandate from heaven and becoming an emperor (in China)
2. [n]
▶ one's life
▶ one's lifespan



History:
4. A 2014-11-24 21:41:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>mandate of Heaven</gloss>
3. A* 2014-11-24 04:29:45  Marcus Richert
  Refs:
新和英中辞典 has "【形式ばった表現】 a mandate from Heaven" as 
part of its first sense
and jawiki has this article linked with the English 
"Mandate of heaven"
should it be included in sense 1? Or be a separate sense?
2. A 2011-08-30 05:07:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 05:04:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, koj, daij, etc.
  Comments:
splitting senses
  Diff:
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>heaven's decree</gloss>
+<gloss>fate</gloss>
@@ -19,1 +21,3 @@
-<gloss>Heaven's decree</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -21,0 +25,1 @@
+<gloss>one's lifespan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448100 Active (id: 1075105)
東部 [ichi1,news1,nf06]
とうぶ [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ eastern part
▶ the east (of a region)



History:
2. A 2011-08-30 11:26:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 11:05:31  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Wording
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>the east (of a region)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1453270 Active (id: 2156642)
同伴 [ichi1,news1,nf23]
どうはん [ichi1,news1,nf23]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ accompanying
▶ being accompanied by
▶ going with

Conjugations


History:
6. A 2021-11-07 01:41:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2018-08-11 00:36:40  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-08-10 17:10:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
I think one sense with noun glosses is fine. 同伴で usage is common.
Doesn't appear to be [adj-f].
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,8 +19,3 @@
-<gloss>to accompany</gloss>
-<gloss>to go with</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>company</gloss>
-<gloss>companion</gloss>
+<gloss>accompanying</gloss>
+<gloss>being accompanied by</gloss>
+<gloss>going with</gloss>
3. A 2011-08-30 14:03:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-08-30 10:47:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If you are making it a verb it **must** start with "to ...".
I'll split it or it will become a right mess.
  Diff:
@@ -18,0 +18,4 @@
+<gloss>to accompany</gloss>
+<gloss>to go with</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -19,2 +23,3 @@
-<gloss>accompany</gloss>
-<gloss>go with</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>company</gloss>
+<gloss>companion</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1460530 Active (id: 1075104)
南部 [ichi1,news1,nf04]
なんぶ [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ southern part
▶ the south (of a region)



History:
2. A 2011-08-30 11:25:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 11:04:58  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Wording.
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>the south (of a region)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1521260 Active (id: 1075103)
北部 [ichi1,news1,nf04]
ほくぶ [ichi1,news1,nf04]
1. [n,adj-no]
▶ northern part
▶ the north (of a region)



History:
2. A 2011-08-30 11:25:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 11:03:41  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
More consistent/clear wording – *part*, “the north”
  Diff:
@@ -19,1 +19,0 @@
-<gloss>north</gloss>
@@ -21,0 +20,1 @@
+<gloss>the north (of a region)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1534100 Active (id: 1966853)
猛烈 [ichi1,news1,nf12]
もうれつ [ichi1,news1,nf12]
1. [adj-na]
▶ fierce
▶ intense
▶ severe
▶ violent
▶ strong
▶ vehement
▶ terrific
▶ terrible



History:
5. A 2017-12-27 11:48:53  Johan Råde <...address hidden...>
4. A* 2017-12-25 22:43:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think this selection of glosses conveys the meaning more clearly.
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<gloss>fierce</gloss>
+<gloss>intense</gloss>
+<gloss>severe</gloss>
@@ -18,0 +22 @@
+<gloss>strong</gloss>
@@ -20,5 +24,2 @@
-<gloss>raging</gloss>
-<gloss>stout</gloss>
-<gloss>intense</gloss>
-<gloss>spirited</gloss>
-<gloss>stormy</gloss>
+<gloss>terrific</gloss>
+<gloss>terrible</gloss>
3. A 2011-08-31 20:54:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-08-30 23:13:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Perhaps this could be split into two senses. No refs seem to split.
  Diff:
@@ -18,1 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -21,1 +20,5 @@
-<gloss>rage</gloss>
+<gloss>raging</gloss>
+<gloss>stout</gloss>
+<gloss>intense</gloss>
+<gloss>spirited</gloss>
+<gloss>stormy</gloss>
1. A* 2011-08-30 18:50:24  Winnie <...address hidden...>
  Comments:
I think there's a meaning for this word that is missing... something more like "furiously", but not in the sense of being angry... rather the sense of doing something as quickly/earnestly/vigorously/enthusiastically as possible.

I've seen it used that way, and this is also reflected in the example sentence for this word:

警官がやってくるのを見ると彼は猛烈に走り出した。 When he saw a policeman coming, he began to run like anything.

The subject wasn't running violently, vehemently, or ragefully, which are the current definitions for 猛烈.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571790 Active (id: 2195564)
紫萁 [rK]
ぜんまいゼンマイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese royal fern (Osmunda japonica)
▶ Asian royal fern
▶ flowering fern



History:
9. A 2022-07-12 02:07:47  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-07-11 21:32:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I don't have any objections to the edit, but re: the [rK] tag at 4%, I just assumed that most of the n-gram counts were from personal names. I should have included that explanation, though.
7. A* 2022-07-11 18:31:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://uk.inaturalist.org/taxa/461556-Osmunda-japonica
https://en.wikipedia.org/wiki/Osmunda_japonica
ぜんまいが咲いた	0
ゼンマイが咲いた	0
薇が咲いた	53
---
ぜんまいを采る	0
ゼンマイを采る	0
薇を采る	        33
---
ぜんまいの煮物	2916	83.0%
薇の煮物	        88	2.5%
  Comments:
ぜんまい is also 発条 (spring) so 薇 is more common than the raw counts suggest (but I wouldn't have tagged it as rK even at 4% of total counts).
The kana forms still dominate in culinary contexts. 
I can't find a source for "osmund". "fiddlehead fern" doesn't refer to a species.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -22 +21,2 @@
-<gloss>royal fern (Osmunda japonica)</gloss>
+<gloss>Japanese royal fern (Osmunda japonica)</gloss>
+<gloss>Asian royal fern</gloss>
@@ -24,2 +23,0 @@
-<gloss>osmund</gloss>
-<gloss>fiddlehead fern</gloss>
6. A 2022-07-10 20:42:24  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-10 16:59:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 薇    │  28,728 │  4.1% │
│ 紫萁   │       0 │  0.0% │ <- daijr/s, meikyo; adding
│ ぜんまい │ 507,199 │ 71.8% │
│ ゼンマイ │ 170,209 │ 24.1% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>紫萁</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589900 Active (id: 1075221)
夏季 [ichi1,news1,nf13]
かき [ichi1,news1,nf13] なつき
1. [n,adj-no]
▶ summer season



History:
5. A 2011-08-31 23:16:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -4,4 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>夏期</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -22,1 +18,0 @@
-<re_restr>夏季</re_restr>
4. A* 2011-08-31 21:01:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree with Nils here.  ultimately it doesn't really matter to me as long as we're consistent.  in this case, i probably lean toward splitting since that's what the majority of my refs do (although it's a fine line)
3. A* 2011-08-31 01:26:02  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Following up:
* GG5 separates 夏季(かき10) and 夏期(かき11)
…as do 大辞林 and 広辞苑
Some of the smaller dictionaries do merge them, such as 研究社中 ジーニアス and 新解さん

Also, it should probably be consistent across seasons (currently EDICT has the other seasons split).
* GG5, 大辞林, and 広辞苑 all consistently split them.
* 新解さん consistently merges them.
* 研究社中 and ジーニアス tend to merge them, but don’t include many of the 〜期 forms (e.g. 秋期)
I’m fine either way (they’re quite close in meaning), but  that’s why I suggested splitting this too – the more detailed/major dictionaries do so.
2. A* 2011-08-30 11:06:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I merged them in the first place, and both 新和英中辞典 and ルミナス和英辞典 merge them, I think the basic meanings are the same, and if there are some nuances, better to split the senses: summer period/summer season and put some "esp." notes on the senses.
Rene?
1. A* 2011-08-30 10:42:22  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞林、広辞苑
  Comments:
HELP!
(Can’t remove kanji b/c listed in frequency (P) table.)

Desired:
Remove 夏期 kanji (created separate entry), as most dictionaries separate 夏期/夏季 (and other seasons), and we do already for other seasons.

Nuance is *period* (time) vs. *season* (weather) 期間/季節.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597230 Active (id: 1074995)
垂れ幕 [news1,nf24] 垂幕
たれまく [news1,nf24]
1. [n]
▶ hanging banner
▶ hanging screen
▶ curtain



History:
3. A 2011-08-30 02:41:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-08-30 01:00:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
as given, i think the examples are misleading.  ("banner" in the context of advertising refers to something extremely different in english, esp. on the internet)
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>banner (e.g. advertising, warning)</gloss>
+<gloss>hanging banner</gloss>
1. A* 2011-08-30 00:23:06  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Google images
  Comments:
Add “banner” w/ egs – esp. used in this sense.
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>banner (e.g. advertising, warning)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1654670 Active (id: 1075040)
証拠だてる証拠立てる
しょうこだてる
1. [v1,vt]
▶ to prove
▶ to substantiate

Conjugations


History:
2. A 2011-08-30 05:07:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 04:36:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
my ime, more hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>証拠だてる</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1655260 Active (id: 1075222)
春季 [news1,nf17]
しゅんき [news1,nf17]
1. [n]
▶ spring season



History:
2. A 2011-08-31 23:16:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 11:00:14  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Wording, emphasize *season*.
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>spring</gloss>
+<gloss>spring season</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1659200 Active (id: 1075224)
秋季 [news1,nf17]
しゅうき [news1,nf17]
1. [n]
▶ fall season
▶ autumn season



History:
2. A 2011-08-31 23:16:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 11:01:12  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Wording, emphasize *season*.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>fall</gloss>
-<gloss>autumn</gloss>
+<gloss>fall season</gloss>
+<gloss>autumn season</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1734120 Active (id: 1075225)
秋期
しゅうき
1. [n]
▶ autumn period
▶ autumn term (e.g. school)
▶ fall period
▶ fall term



History:
2. A 2011-08-31 23:17:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 11:01:59  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Wording, emphasize *time period*, e.g. of school usage.
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>autumn</gloss>
-<gloss>fall</gloss>
+<gloss>autumn period</gloss>
+<gloss>autumn term (e.g. school)</gloss>
+<gloss>fall period</gloss>
+<gloss>fall term</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1748170 Active (id: 1075148)
腹八分
はらはちぶ
1. [n]
▶ eating moderately
▶ moderation in eating
▶ [lit] eating until 80% full



History:
2. A 2011-08-31 00:40:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>eating until 80% full</gloss>
+<gloss g_type="lit">eating until 80% full</gloss>
1. A* 2011-08-30 23:49:11  Scott
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>moderation in eating</gloss>
+<gloss>eating until 80% full</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1824840 Active (id: 1075195)
袋耳
ふくろみみ
1. [n]
▶ retentive memory
2. [n]
▶ double-woven edge of cloth
3. [n]
▶ cryptotia
▶ pocket ear



History:
2. A 2011-08-31 20:25:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 22:53:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 医学英和辞典
  Diff:
@@ -14,0 +14,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>double-woven edge of cloth</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cryptotia</gloss>
+<gloss>pocket ear</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1838300 Active (id: 1075000)
立替金立て替え金立替え金
たてかえきん
1. [n,adj-no]
▶ (cash) advance
▶ payment ahead of time



History:
3. A 2011-08-30 03:05:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moi non plus.  立替金の gets more hits than 立替金. For な they are almost all for 立替金なのか. 
Sorting on hits.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>立替金</keb>
+</k_ele>
@@ -10,3 +13,0 @@
-<k_ele>
-<keb>立替金</keb>
-</k_ele>
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A* 2011-08-30 01:10:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't see how this can possibly be adj-na
  Diff:
@@ -17,1 +17,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
1. A* 2011-08-30 00:55:08  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Fix wording so it’s clear this is about money.
  Diff:
@@ -19,1 +19,2 @@
-<gloss>advance</gloss>
+<gloss>(cash) advance</gloss>
+<gloss>payment ahead of time</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1974890 Active (id: 1075013)
科学捜査
かがくそうさ
1. [n]
▶ scientific crime detection
▶ forensic investigation



History:
2. A 2011-08-30 04:28:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 03:28:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Progressive.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>forensic investigation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2005850 Active (id: 1075120)
ほろ酔い微酔い
ほろよい
1. [n,adj-no]
▶ slight intoxication
▶ being tipsy



History:
4. A 2011-08-30 23:04:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-08-30 16:19:56  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Add [adj-no]
* Add “tipsy” – that’s idiomatic English term
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,0 +17,1 @@
+<gloss>being tipsy</gloss>
2. A 2010-12-18 06:31:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-12-18 02:43:04  Stephen Elliff
  Refs:
明鏡国語辞典
  Diff:
@@ -14,3 +14,2 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
-<gloss>slightly drunk</gloss>
-<gloss>tipsy</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>slight intoxication</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2082190 Active (id: 1074998)
小テスト
しょうテスト
1. [n]
▶ quiz
▶ short test
▶ mini test
Cross references:
  ⇒ see: 1079760 テスト 1. test (of ability, knowledge, etc.); exam; examination; quiz



History:
4. A 2011-08-30 02:59:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think "small test" is horribly 直訳. "quiz" is the dominant meaning.
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss>small test (esp. test other than final exam or midterm)</gloss>
+<gloss>short test</gloss>
+<gloss>mini test</gloss>
3. A* 2011-08-30 00:51:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
didn't the existing glosses already capture this?
2. A* 2011-08-30 00:32:58  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Wording on “test” – explicitly contrast with final and midterm.
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>small test</gloss>
+<gloss>small test (esp. test other than final exam or midterm)</gloss>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2244210 Deleted (id: 1075210)
滑らか
すべらか
1. [adj-na]
▶ slippery
▶ smooth (e.g. skin)
2. [adj-na]
▶ smooth (speaking)



History:
5. D 2011-08-31 22:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
4. D* 2011-08-31 19:50:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it should be merged.
3. A* 2011-08-30 23:29:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Surely this should be merged with 1208560 (滑らか/なめらか). No 国語 does it, and the JEs all have kana-only for すべらか.
2. A* 2011-08-30 23:10:16  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>滑らか</keb>
+</k_ele>
@@ -10,1 +13,5 @@
-<gloss>smooth</gloss>
+<gloss>smooth (e.g. skin)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>smooth (speaking)</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2441990 Active (id: 1075063)
SNP
スニップ
1. [n]
▶ single nucleotide polymorphism
▶ SNP



History:
3. A 2011-08-30 10:49:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't find why the edict2 generator is playing up on that one. I hope it's the only case.
Splitting.
  Diff:
@@ -10,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>エスエヌピー</reb>
-</r_ele>
@@ -14,1 +11,0 @@
-<stagr>スニップ</stagr>
@@ -19,6 +15,0 @@
-<sense>
-<stagr>エスエヌピー</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Scottish National Party</gloss>
-<gloss>SNP</gloss>
-</sense>
2. A* 2011-08-30 05:28:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think that this fails the 2/3 rule as is.  needs to be split into an entry for SNP[スニップ] and an entry for SNP[エスエヌピー].
=
interestingly, wwwjdic doesn't seem to have the restrictions right.  in particular, it is missing the second restriction.  wwwjdic has:
SNP 【スニップ; エスエヌピー】 (n) (1) (スニップ only) single nucleotide polymorphism (SNP); (2) Scottish National Party (SNP)
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>single nucleotide polymorphism (SNP)</gloss>
+<gloss>single nucleotide polymorphism</gloss>
+<gloss>SNP</gloss>
@@ -21,1 +22,2 @@
-<gloss>Scottish National Party (SNP)</gloss>
+<gloss>Scottish National Party</gloss>
+<gloss>SNP</gloss>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2610730 Active (id: 1075025)
記録破り
きろくやぶり
1. [adj-no,n]
▶ record-breaking



History:
3. A 2011-08-30 04:44:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Comments:
also a noun.  ("breaking records")
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A 2011-02-05 03:36:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-02-05 00:54:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2651930 Active (id: 1153851)
活け締め活締め [io] 活締 [io] 活〆 [iK] 活け〆 [iK]
いけじめいけしめ
1. (いけじめ only) [n]
▶ draining blood from a live fish (from above the gills and at the base of the tail) to keep it fresh
Cross references:
  ⇐ see: 2656970 活き締め【いきじめ】 1. draining blood from a live fish (from above the gills and at the base of the tail) to keep it fresh
  ⇐ see: 2841901 神経締め【しんけいじめ】 1. destroying a fish's spinal cord (to keep the flesh fresh)
2. [n]
《esp. いけしめ》
▶ fasting fish for several days to preserve flavour and quality (and reduce mortality during transport)
Cross references:
  ⇐ see: 2656970 活き締め【いきじめ】 2. fasting fish for several days to preserve flavour and quality (and reduce mortality during transport)
3. [n]
《esp. いけしめ》
▶ killing fish in a fishtank (immediately before cooking)
▶ fish killed in a fishtank
Cross references:
  ⇐ see: 2656970 活き締め【いきじめ】 3. killing fish in a fishtank (immediately before cooking); fish killed in a fishtank



History:
12. A 2014-03-08 06:35:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
so ugly
11. A* 2014-03-08 03:51:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj,Daijr/s, GG5, ルミナス (all just have 活け締め)
https://ja.wikipedia.org/wiki/活け締め - "「〆」の字を用いて「活け〆」、「活き〆」、「活〆」などとも書く。"
  Comments:
Adding "io" and moving the 〆 versions down the list (I can't count them easily.)
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>活締め</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>活締</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -14,6 +21,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>活締め</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>活締</keb>
10. A 2011-09-01 01:43:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
approved
9. A* 2011-09-01 01:27:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Also created 2656970
8. A 2011-09-01 01:00:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
a terrible entry to try to handle, to be sure
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656300 Active (id: 2045606)
数合わせ数合せ
かずあわせ
1. [n]
▶ making the numbers balance
▶ fixing the numbers
▶ number-juggling
▶ making up the numbers (e.g. to form a majority)



History:
5. A 2019-07-31 00:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-07-30 22:48:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
I don't think "number-crunching" or "taking tally" are right.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>数合せ</keb>
@@ -16,2 +18,0 @@
-<gloss>taking tally</gloss>
-<gloss>number-crunching</gloss>
3. A 2011-08-30 01:01:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-08-30 00:05:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<gloss>making the numbers balance</gloss>
+<gloss>fixing the numbers</gloss>
+<gloss>number-juggling</gloss>
+<gloss>making up the numbers (e.g. to form a majority)</gloss>
1. A* 2011-08-29 18:58:43  Jeroen Hoek <...address hidden...>
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/数合わせ/m1u/
  Comments:
Promote from WI1.

Suggesting "taking tally" as a possible Enlgish translation based on usage and above reference.

Encountered in an Asahi article on the prime minster vote yesterday:

「…」、またぞろ親小沢と脱小沢の~だ。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656310 Active (id: 1130428)
闇将軍
やみしょうぐん
1. [n]
▶ power behind the throne
▶ éminence grise
▶ kingmaker
▶ wire-puller
▶ [lit] shadow shogun



History:
5. A 2013-05-05 08:15:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-05-05 07:52:16  Marcus Richert
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>behind-the-scenes fixer</gloss>
+<gloss>power behind the throne</gloss>
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>wire- puller</gloss>
+<gloss>wire-puller</gloss>
3. A 2012-10-20 02:27:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>wire-puller</gloss>
-<gloss>(lit) shadow shogun</gloss>
+<gloss>wire- puller</gloss>
+<gloss g_type="lit">shadow shogun</gloss>
2. A 2011-08-30 00:20:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>kingmaker</gloss>
+<gloss>wire-puller</gloss>
1. A* 2011-08-29 19:15:11  Jeroen Hoek <...address hidden...>
  Comments:
Promote from WI1.

I'm leaving out meaning "The Man", because it doesn't sound right to me. Please put it back in if it is correct.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656320 Active (id: 1074993)
群肝の村肝の
むらぎものむらきもの
1. [n] [arch]
《pillow word for 心》
▶ amassed feeling
▶ build-up (of thoughts)
Cross references:
  ⇒ see: 2656330 群肝【むらぎも】 1. internal organs; entrails



History:
5. A 2011-08-30 02:39:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2011-08-30 01:22:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
3. A* 2011-08-30 01:08:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, and my oubunsha kogo dictionary.
#むらきもの【群肝の・村肝の】
((枕詞))「むらぎもの」とも。臓器に、心が宿っていると考えたことから、「心」にかかる。 〔万葉〕4・723「―情(こころ)くだけて」
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>村肝の</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>むらきもの</reb>
2. A* 2011-08-30 00:18:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj (no sign of it in GG5)
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>amassed</gloss>
+<xref type="see" seq="2656330">群肝・むらぎも</xref>
+<s_inf>pillow word for 心</s_inf>
+<gloss>amassed feeling</gloss>
1. A* 2011-08-29 23:10:21  Jon Holt <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
枕詞 Pillow-word for 心

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656330 Active (id: 1074986)
群肝村肝
むらぎもむらきも
1. [n]
▶ internal organs
▶ entrails
Cross references:
  ⇐ see: 2656320 群肝の【むらぎもの】 1. amassed feeling; build-up (of thoughts)



History:
2. A 2011-08-30 01:08:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 00:15:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656340 Active (id: 1075006)
出場所
でばしょ
1. [n]
▶ one's time (e.g. to go on stage)
▶ one's turn
2. [n]
▶ source
▶ origin
▶ place of production



History:
2. A 2011-08-30 03:14:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 00:55:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656350 Active (id: 2303955)
新着情報
しんちゃくじょうほう
1. [exp]
▶ What's New (esp. on webpages, programs or newsletters)



History:
5. A 2024-06-10 14:51:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing
4. A* 2024-06-06 09:48:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 新着情報 〔標題〕 “What's New.”
新着情報	2109670
新着情報が	28770
新着情報を	676843
  Comments:
I preferred it the way it was. On reflection, I don't think the second gloss was needed. I don't think it's really a noun.
  Diff:
@@ -11,3 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>what's new (esp. on webpages, programs, or newsletters)</gloss>
-<gloss>announcements of new arrivals or events</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>What's New (esp. on webpages, programs or newsletters)</gloss>
3. A* 2024-06-06 06:42:39 
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>What's New (esp. on webpages, programs, or newsletters)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>what's new (esp. on webpages, programs, or newsletters)</gloss>
2. A 2011-08-30 03:14:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2011-08-30 02:48:48  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Used for event announcements at a cultural group I participate in

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656360 Active (id: 1075008)
映画ファン
えいがファン
1. [n]
▶ cinema fan
▶ cinema-goer
▶ cinephile
▶ film aficionado
▶ film buff
▶ film fan
▶ movie buff
▶ movie fan



History:
2. A 2011-08-30 03:22:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 03:18:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656370 Active (id: 1075016)
捜査主任
そうさしゅにん
1. [n]
▶ chief investigator
▶ head of the investigation
▶ lead investigator



History:
2. A 2011-08-30 04:28:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 03:29:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Progressive, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656380 Active (id: 1075015)
捜査令状
そうされいじょう
1. [n]
▶ search warrant



History:
2. A 2011-08-30 04:28:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 03:30:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Progressive, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656390 Active (id: 1075014)
捜査線
そうさせん
1. [n]
▶ criminal investigation



History:
2. A 2011-08-30 04:28:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 03:33:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, Progressive.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656400 Active (id: 1075065)
評説
ひょうせつ
1. [n]
▶ rumour
▶ rumor
2. [n]
▶ comment
▶ commentary
▶ review
▶ criticism



History:
2. A 2011-08-30 10:50:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 04:33:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656410 Active (id: 1075066)
証拠物
しょうこぶつ
1. [n]
▶ evidence
▶ exhibit



History:
2. A 2011-08-30 10:50:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 04:35:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656420 Active (id: 1075067)
証券アナリスト
しょうけんアナリスト
1. [n]
▶ securities analyst
▶ security analyst



History:
2. A 2011-08-30 10:51:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 04:37:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656430 Active (id: 1075068)
訴訟行為
そしょうこうい
1. [n]
▶ act of litigation
▶ act of procedure



History:
2. A 2011-08-30 10:51:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 04:40:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656440 Active (id: 1075069)
証拠書類
しょうこしょるい
1. [n]
▶ documentary evidence
▶ documentation



History:
2. A 2011-08-30 10:51:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 04:42:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656450 Active (id: 2149442)
店名 [spec1]
てんめい [spec1]
1. [n]
▶ store name
▶ shop name
▶ restaurant name



History:
7. A 2021-10-05 11:52:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
店名	2723407
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -12,0 +15,2 @@
+<gloss>shop name</gloss>
+<gloss>restaurant name</gloss>
6. A 2017-02-19 10:45:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-02-18 18:00:31  Robin Scott
  Comments:
We don't need both.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>name of a store</gloss>
4. A 2012-08-05 19:44:39  Paul Upchurch <...address hidden...>
3. A* 2012-08-05 15:10:30  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Wording – add simpler gloss too
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>store name</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656460 Active (id: 1075070)
訴訟当事者
そしょうとうじしゃ
1. [n]
▶ litigant
▶ litigator



History:
2. A 2011-08-30 10:51:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 04:43:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656470 Active (id: 1075071)
スポーツ記者
スポーツきしゃ
1. [n]
▶ sportswriter



History:
2. A 2011-08-30 10:52:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 04:45:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Comments:
simple compound, but good to have just for e-j lookup

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656480 Active (id: 1075072)
記憶錯誤
きおくさくご
1. [n]
▶ paramnesia



History:
2. A 2011-08-30 10:52:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 04:46:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656490 Active (id: 1075073)
記憶増進
きおくぞうしん
1. [n]
▶ hypermnesia



History:
2. A 2011-08-30 10:52:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 04:47:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656500 Active (id: 2283983)
エピソード記憶
エピソードきおく
1. [n] {psychology}
▶ episodic memory



History:
3. A 2023-11-20 12:55:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&psych;</field>
2. A 2011-08-30 10:52:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 04:48:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656510 Active (id: 1075075)
記念スタンプ
きねんスタンプ
1. [n]
▶ commemorative stamp
▶ cachet



History:
2. A 2011-08-30 10:52:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 04:49:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656520 Active (id: 1075076)
記号化
きごうか
1. [n,vs]
▶ symbolization
▶ coding
▶ encoding

Conjugations


History:
2. A 2011-08-30 10:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 04:51:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656530 Active (id: 1075077)
託つけ託け
かこつけ
1. [n] [uk]
▶ pretext
▶ excuse



History:
2. A 2011-08-30 10:53:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 04:54:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656540 Active (id: 1075106)
計量的
けいりょうてき
1. [adj-na]
▶ quantitative
▶ metrical



History:
2. A 2011-08-30 11:26:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 04:55:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Comments:
perhaps worth having, perhaps not

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656550 Active (id: 1075087)
ヒトゲノム計画
ヒトゲノムけいかく
1. [n]
▶ Human Genome Project



History:
2. A 2011-08-30 11:07:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 04:56:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656560 Active (id: 1075088)
計数回路
けいすうかいろ
1. [n]
▶ counting circuit
▶ scaling circuit



History:
2. A 2011-08-30 11:07:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 04:57:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656570 Active (id: 1075089)
ミリアンペア計
ミリアンペアけい
1. [n]
▶ milliammeter



History:
2. A 2011-08-30 11:07:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 04:58:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656580 Active (id: 1075090)
天命を知る
てんめいをしる
1. [exp,v5r]
▶ to turn 50
▶ to reach 50 years of age

Conjugations


History:
2. A 2011-08-30 11:08:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 05:03:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656590 Active (id: 1075091)
ゲノム創薬
ゲノムそうやく
1. [n]
▶ genomic drug discovery



History:
2. A 2011-08-30 11:08:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 05:19:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656600 Rejected (id: 1075092)
ヒトゲノム国際機構
ヒトゲノムこくさいきこう
1. [organization]
▶ Human Genome Organization
▶ HUGO

History:
2. R 2011-08-30 11:09:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
1. A* 2011-08-30 05:20:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
->enamdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656610 Active (id: 1075093)
ゲノム倍加
ゲノムばいか
1. [n]
▶ genome doubling



History:
2. A 2011-08-30 11:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 05:22:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656620 Active (id: 1075094)

ゲノムインプリンティングゲノム・インプリンティング
1. [n]
▶ genomic imprinting



History:
2. A 2011-08-30 11:10:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 05:24:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656630 Active (id: 1075095)

システムバイオロジーシステム・バイオロジー
1. [n]
▶ systems biology



History:
2. A 2011-08-30 11:10:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 05:24:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656640 Active (id: 1075096)
相同組換え
そうどうくみかえ
1. [n]
▶ homologous recombination



History:
2. A 2011-08-30 11:10:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 05:25:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, ls

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656650 Rejected (id: 1075097)
HUGO
ヒューゴ
1. [organization]
▶ Human Genome Organization
▶ HUGO

History:
2. R 2011-08-30 11:11:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
1. A* 2011-08-30 05:30:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
->enamdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656660 Active (id: 1075098)
ヒトゲノム解析計画人ゲノム解析計画
ヒトゲノムかいせきけいかく (ヒトゲノム解析計画)ひとゲノムかいせきけいかく (人ゲノム解析計画)
1. [n]
▶ Human Genome Project



History:
2. A 2011-08-30 11:11:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 05:32:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656670 Active (id: 1075099)
溶原菌
ようげんきん
1. [n]
▶ lysogen
▶ [expl] bacteria carrying a prophage



History:
2. A 2011-08-30 11:11:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 05:34:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656680 Active (id: 1075108)
寄らば大樹の陰
よらばたいじゅのかげ
1. [exp]
▶ Look for a big tree when you want shelter
▶ Serve the powerful for your own good



History:
2. A 2011-08-30 11:30:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Good tree is good shelter</gloss>
+<gloss>Look for a big tree when you want shelter</gloss>
+<gloss>Serve the powerful for your own good</gloss>
1. A* 2011-08-30 06:31:42  David Teixeira <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656690 Deleted (id: 1086886)
楽あれば苦あり
らくあればくあり
1. [exp]
▶ There is no pleasure without pain
▶ There is no rose without a thorn
▶ Take the good with the bad



History:
4. D 2012-02-28 07:31:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.  Deleted this one and merged the glosses into the other one.
3. D* 2012-02-27 17:03:43 
  Comments:
This entry seems to be the same with 楽有れば苦有り (Seq: 
1978610) except slightly different kanji spelling. They 
possibly should be merged in one entry with several kanji 
forms. The entry 楽有れば苦有り has an audio clip already 
associated and is likely to be preserved.
2. A 2011-08-30 11:28:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典, Eijiro
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>There is no pleasure without pain.</gloss>
+<gloss>There is no pleasure without pain</gloss>
+<gloss>There is no rose without a thorn</gloss>
+<gloss>Take the good with the bad</gloss>
1. A* 2011-08-30 06:37:23  David Teixeira <...address hidden...>
  Comments:
cf. 苦あれば楽あり/苦楽は相伴う/苦は楽の種

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656700 Active (id: 1075110)
持ち合い株持合い株
もちあいかぶ
1. [n]
▶ cross-held shares
▶ cross-holdings



History:
2. A 2011-08-30 14:04:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 10:01:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656710 Active (id: 1075100)
帰日
きにち
1. [n,vs] [rare]
▶ returning to Japan

Conjugations


History:
2. A 2011-08-30 11:13:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 10:10:14  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
  Comments:
Obvious term, found in 大辞林 at least.
OTOH, marked as [obsc] b/c seems *much* less common than 帰国 or 来日 (by a factor of 1,000 or so – ~30k Google hits, vs. 30–40m for these others).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656720 Active (id: 1075220)
夏期 [ichi1]
かき [ichi1]
1. [n,adj-no]
▶ summer term (e.g. school)
▶ summer period



History:
3. A 2011-08-31 23:15:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -9,0 +10,1 @@
+<re_pri>ichi1</re_pri>
2. A 2011-08-31 23:13:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 10:35:24  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞林, 広辞苑
  Comments:
Create separate entry from 夏季 (for period/season 期間/季節 nuance).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656730 Active (id: 2225134)
SNP
エス・エヌ・ピーエスエヌピー [sk]
1. [n]
▶ Scottish National Party
▶ SNP



History:
3. A 2023-03-16 05:14:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エス・エヌ・ピー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2011-08-30 14:04:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 10:49:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2441990.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656740 Active (id: 1075223)
春期
しゅんき
1. [n,adj-no]
▶ spring term (e.g. school)
▶ spring period



History:
2. A 2011-08-31 23:16:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 10:58:47  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞林、広辞苑
  Comments:
Fills in gap (we have 夏期、秋期、冬期、 but no 春期).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656750 Active (id: 1075204)
春気
しゅんき
1. [n]
▶ spring scenery
▶ spring air
▶ signs of spring



History:
2. A 2011-08-31 20:55:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 11:21:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656760 Active (id: 2145170)
行け行け
いけいけイケイケ (nokanji)
1. [n,adj-na]
▶ high spirits
▶ high energy
▶ go-go mood
▶ eagerness
▶ enthusiasm
▶ excitement
2. [int]
▶ go!
▶ go-man-go!
3. [adj-na] [col,dated]
《esp. イケイケ》
▶ fashionably clothed and assertive (esp. of a woman)
▶ flashy
4. [adj-na]
▶ adjoining (rooms)



History:
11. A 2021-08-27 06:59:13  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-08-27 01:14:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
The sense 4 example Jim posted (in 2011) isn't adverbial.
We had a mix of noun and adjective glosses for sense 1. I've made them all nouns.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -18,5 +17,6 @@
-<gloss>excited</gloss>
-<gloss>pressing forward</gloss>
-<gloss>go-go</gloss>
-<gloss>(in) high spirits</gloss>
-<gloss>(having) excessive energy</gloss>
+<gloss>high spirits</gloss>
+<gloss>high energy</gloss>
+<gloss>go-go mood</gloss>
+<gloss>eagerness</gloss>
+<gloss>enthusiasm</gloss>
+<gloss>excitement</gloss>
@@ -38,3 +38,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>connecting</gloss>
-<gloss>separating</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>adjoining (rooms)</gloss>
9. A 2021-08-26 23:52:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>Go!</gloss>
+<gloss>go!</gloss>
8. A 2021-08-25 23:54:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I've taken note of that interesting site.
7. A* 2021-08-25 15:54:04 
  Comments:
Hi, I just wanted to leave this reference here, in case you find something new to refine this entry:
https://justalittlejapanese.com/what-does-ike-ike-mean/

The site is in English but seems to be written by a native speaker of Japanese.
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<gloss>flashy</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656770 Active (id: 1075131)

フィセル
1. [n] Source lang: fre
▶ ficelle (thin breadstick)



History:
2. A 2011-08-30 23:34:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>ficelle (bread)</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>ficelle (thin breadstick)</gloss>
1. A* 2011-08-30 23:20:15  Scott
  Refs:
http://www.ziyus.com/hakkou/bread24.html
  Comments:
It's a type of フランスパン.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656780 Active (id: 1075132)
抗酸化物質
こうさんかぶっしつ
1. [n]
▶ antioxidant



History:
2. A 2011-08-30 23:35:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD, GG5, etc. Eijiro
1. A* 2011-08-30 23:33:54  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656790 Active (id: 2081862)

ホルミシス
1. [n] {medicine,biology}
▶ hormesis



History:
5. A 2020-09-21 19:36:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<field>&med;</field>
4. A 2020-09-21 05:36:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-09-21 05:11:51  Opencooper
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hormesis
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&biol;</field>
2. A 2011-08-31 00:31:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A* 2011-08-30 23:39:51  Scott
  Refs:
wiki LS gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656800 Active (id: 1075145)
自然治癒力
しぜんちゆりょく
1. [n]
▶ natural healing power
▶ self-healing power
▶ spontaneous cure



History:
2. A 2011-08-31 00:36:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, Eijiro
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>self-healing power</gloss>
1. A* 2011-08-30 23:41:58  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656810 Active (id: 1075143)

メタアナリシス
1. [n]
▶ meta-analysis



History:
2. A 2011-08-31 00:33:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, LSD
1. A* 2011-08-30 23:42:43  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656820 Active (id: 1075146)
根拠に基づいた医療
こんきょにもとづいたいりょう
1. [exp,n]
▶ evidence-based medicine
▶ EBM



History:
2. A 2011-08-31 00:38:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Eijiro
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,0 +13,1 @@
+<gloss>evidence-based medicine</gloss>
@@ -13,1 +15,0 @@
-<gloss>evidence-based medicine</gloss>
1. A* 2011-08-30 23:44:12  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656830 Active (id: 1075188)
安定志向
あんていしこう
1. [n]
▶ stability orientation



History:
2. A 2011-08-31 20:03:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-30 23:50:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml