JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ (telephone) call ▶ (telephone) ring |
|||||||
2. |
[n]
▶ shout ▶ call ▶ chant |
|||||||
3. |
[n,vs,vt,vi]
{card games}
▶ call |
|||||||
4. |
[n]
[abbr]
▶ call loan (e.g. 30-day call) ▶ call money
|
9. | A 2022-09-18 07:39:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-09-18 07:00:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -18,0 +21,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<field>&cards;</field> +<gloss>call</gloss> |
|
7. | A 2020-11-10 03:28:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1319524013 "関西人ウェイトレスです。「コールコーヒー」が通用するのは...." コールコーヒー 549 |
|
Comments: | Rene added it in 2007, quoting an infoseek reference that no longer works. Looks like it's real. I'll split it off. |
|
Diff: | @@ -27,6 +26,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-f;</pos> -<xref type="see" seq="1049460">コールド・1</xref> -<dial>&ksb;</dial> -<gloss>cold</gloss> |
|
6. | A* 2020-11-10 01:24:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting on source word. Is there a source for the "cold" sense? I'm not seeing anything in the refs or online. |
|
Diff: | @@ -27,4 +26,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>coal</gloss> |
|
5. | A 2011-08-30 02:39:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ jello ▶ jelly ▶ gelatin dessert
|
|||||
2. |
[n]
▶ gel ▶ jelly |
12. | A 2022-09-26 20:47:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-09-26 12:48:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ゼリー 2538390 81.9% ジェリー 559518 18.1% ジェリィ 837 0.0% 車厘 68 |
|
Comments: | Only daijr mentions 車厘. I think the note can be dropped. Not even worth adding as an sK form. Not seeing any relevant online results for ジェリィ. |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<r_ele> -<reb>ジェリィ</reb> -</r_ele> @@ -17,2 +14 @@ -<s_inf>also written as 車厘</s_inf> -<gloss>jello (gelatin-based dessert)</gloss> +<gloss>jello</gloss> @@ -19,0 +16 @@ +<gloss>gelatin dessert</gloss> |
|
10. | A 2020-03-18 07:29:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 1 is "jelly" here. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<gloss>jello</gloss> -<gloss>gelatin dessert</gloss> +<gloss>jello (gelatin-based dessert)</gloss> |
|
9. | A* 2020-03-14 12:26:23 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&food;</field> |
|
8. | A 2015-01-20 07:32:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ peace ▶ tranquility |
2. | R 2011-08-29 18:40:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | OED |
|
Comments: | there's nothing wrong with "tranquillity" |
|
1. | A* 2011-08-29 12:31:29 | |
Diff: | @@ -18,1 +18,0 @@ -<gloss>tranquillity</gloss> |
1. |
[n]
▶ needle (compass, gauge, etc.) ▶ hand (clock) ▶ indicator ▶ pointer ▶ index |
|
2. |
[n]
▶ guiding principle ▶ guideline ▶ guide |
7. | A 2015-11-30 23:31:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the "of" is needed. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>needle (of compass, gauge etc.)</gloss> -<gloss>hand (of clock)</gloss> +<gloss>needle (compass, gauge, etc.)</gloss> +<gloss>hand (clock)</gloss> |
|
6. | A* 2015-11-30 11:53:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>needle (e.g. of a compass)</gloss> -<gloss>hand (of a clock)</gloss> +<gloss>needle (of compass, gauge etc.)</gloss> +<gloss>hand (of clock)</gloss> |
|
5. | A* 2015-11-30 11:45:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | WWW images |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>hand (of a clock)</gloss> |
|
4. | A 2015-01-31 23:07:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>needle (e.g., of a compass)</gloss> +<gloss>needle (e.g. of a compass)</gloss> |
|
3. | A* 2015-01-31 09:15:02 Douglas Perkins <...address hidden...> | |
Comments: | Best not to use "etc." with only one object. There's no pattern. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>needle (of a compass, etc.)</gloss> +<gloss>needle (e.g., of a compass)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5m,vi]
▶ to spring ▶ to bound ▶ to bounce |
|||||
2. |
[v5m,vi]
▶ to be stimulated ▶ to be encouraged ▶ to get lively |
|||||
3. |
[v5m,vt]
▶ to pay handsomely ▶ to splurge ▶ to part eagerly with (money, etc.) |
|||||
4. |
[v5m,vi]
▶ to breathe hard ▶ to pant ▶ to be out of breath
|
7. | A 2021-11-13 05:36:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 弾む 257827 勢む No matches |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2018-12-09 12:36:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-12-08 14:10:38 | |
Refs: | 大辞林 二 大辞泉 ② |
|
Comments: | It's the payment, not the goods received. 「ムッチャ(盗賊の名前)をつかまえた者にはルビーをはずむぞ!」 |
|
Diff: | @@ -36,2 +36,3 @@ -<gloss>to treat oneself to</gloss> -<gloss>to splurge on</gloss> +<gloss>to pay handsomely</gloss> +<gloss>to splurge</gloss> +<gloss>to part eagerly with (money, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2018-08-02 01:56:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-08-01 15:01:58 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | splitting into 4 senses |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -27,0 +32,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -30,0 +39,8 @@ +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="2836411">息が弾む・いきがはずむ</xref> +<gloss>to breathe hard</gloss> +<gloss>to pant</gloss> +<gloss>to be out of breath</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to start (something) ▶ to start up ▶ to boot (a computer) ▶ to launch (a business) |
7. | A 2017-02-24 11:11:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2017-02-24 06:53:47 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 立ち上げる 564922 立ちあげる 8025 たちあげる 8725 ---- 立ち上げた 638415 立ち上げて 555488 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立ちあげる</keb> @@ -8,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2013-02-12 11:21:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-02-12 10:53:02 Marcus Richert | |
Comments: | doesn't seem like it needs to be 2 senses, to me. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,0 @@ -<field>∁</field> @@ -16,1 +15,0 @@ -<gloss>to launch</gloss> @@ -18,4 +16,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A* 2013-02-12 07:22:40 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Genius Wa-Ei suggests that it can mean - to launch (a new business) - to launch (one's email software) etc. So it's not necessarily "fld=comp" e.g. 2012年春にオープンしたFabcafeには立ち上げに参画。 http://www.fabcafe.com/blog/2012/06/19/fabtalks-3/ |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>to launch</gloss> @@ -18,0 +19,5 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to launch (a business)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ water's edge ▶ waterside ▶ shore |
4. | A 2024-03-28 08:16:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-27 15:48:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 水辺 821,308 99.9% 水べ 1,218 0.1% |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19 +19,0 @@ -<re_restr>水辺</re_restr> @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>water's edge</gloss> @@ -24 +25 @@ -<gloss>waterfront</gloss> +<gloss>shore</gloss> |
|
2. | A 2011-08-29 23:52:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-29 18:37:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, prog and 必携 類語実用辞典 have only みずべ. relatively sure it is the more common reading. |
|
Comments: | merging in rejected submission for 水べ |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +<k_ele> +<keb>水べ</keb> +</k_ele> @@ -10,1 +13,1 @@ -<reb>すいへん</reb> +<reb>みずべ</reb> @@ -15,1 +18,2 @@ -<reb>みずべ</reb> +<reb>すいへん</reb> +<re_restr>水辺</re_restr> |
1. |
[n]
▶ relief work ▶ embossing |
2. | A 2011-08-29 06:32:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-29 04:45:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, Daijr |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>彫上げ</keb> |
1. |
[n]
▶ starting up (e.g. business, computer) |
3. | A 2011-08-29 00:56:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | and 立上げ from daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立上げ</keb> |
|
2. | A* 2011-08-29 00:31:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not only computing. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<field>∁</field> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{sumo}
▶ meeting or association of stable masters belonging to the same grouping |
|
2. |
[n]
▶ meeting or association of followers of a famous performer (in rakugo, etc.) |
6. | A 2012-06-27 23:46:51 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
5. | A* 2012-06-27 19:12:26 Scott | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,5 @@ -<gloss>meeting or association of stable masters belonging to the same grouping (sumo)</gloss> +<field>&sumo;</field> +<gloss>meeting or association of stable masters belonging to the same grouping</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2011-08-29 00:54:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes (and following the thread on the mailing list, "tennis" is not capitalized, so...) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>meeting or association of stable masters belonging to the same grouping (Sumo)</gloss> +<gloss>meeting or association of stable masters belonging to the same grouping (sumo)</gloss> |
|
3. | A* 2011-08-28 22:58:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I presume the first gloss has to be in sumo (Sumo?). |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>meeting or association of stable masters belonging to the same grouping</gloss> +<gloss>meeting or association of stable masters belonging to the same grouping (Sumo)</gloss> |
|
2. | A* 2011-08-28 19:01:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | not necessarily a show, fwict. and from web hits, 会 appears to refer to "society"/"association" in at least some cases. e.g. wikipedia calls 円楽一門会 a 落語家団体. also, original gloss is very misleading with respect to sumo, IMO |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>show featuring people from the same family or organization (esp. rakugo family or sumo stable)</gloss> +<gloss>meeting or association of stable masters belonging to the same grouping</gloss> +<gloss>meeting or association of followers of a famous performer (in rakugo, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to have a time-limit expire ▶ to pass a deadline ▶ to pass an expiration date
|
7. | A 2011-08-29 18:38:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | looks good |
|
6. | A* 2011-08-29 10:32:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. Didn't mean to approve. |
|
5. | A 2011-08-29 10:31:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | How's this? |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,3 @@ -<gloss>time (limit) expires</gloss> -<gloss>deadline passes</gloss> -<gloss>pass expiration date</gloss> +<gloss>to have a time-limit expire</gloss> +<gloss>to pass a deadline</gloss> +<gloss>to pass an expiration date</gloss> |
|
4. | A* 2011-08-29 00:55:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | surely it can be phrased more as a verb then? |
|
3. | A* 2011-08-28 23:14:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't mind it. With 切れる having so many senses, I have to work down to sense 6 to get something that works. (And I like the text glosser to get a clean run.) |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<xref type="see" seq="1384860">切れる・6</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ adaptive expectations |
2. | A 2011-08-29 02:02:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-28 18:29:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[v1]
▶ to be able to wear ▶ to fit into |
2. | A 2011-08-29 02:02:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-28 18:40:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ heat |
|
2. |
[n]
▶ midsummer |
2. | A 2011-08-29 00:34:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-28 22:00:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo |
1. |
[n]
▶ exaggerated advertisement ▶ overblown advertising ▶ hype |
2. | A 2011-08-29 09:07:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-29 03:50:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, gg5 |
1. |
[n]
▶ the Muses ▶ great poet |
2. | A 2011-08-29 09:07:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-29 03:56:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ book of poetry |
|
2. |
[n]
▶ The Classic of Poetry and The Classic of History (Chinese texts) |
3. | A 2011-08-29 09:06:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-08-29 04:02:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>The Classic of Poetry and the Classic of History (Chinese texts)</gloss> +<gloss>The Classic of Poetry and The Classic of History (Chinese texts)</gloss> |
|
1. | A* 2011-08-29 04:01:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
{engineering}
▶ test piece ▶ test specimen
|
4. | A 2020-07-25 11:02:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-07-24 04:13:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 【工学] |
|
Comments: | Needs context. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&engr;</field> |
|
2. | A 2011-08-29 09:07:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-29 04:03:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5, eij |
1. |
[adj-no]
▶ tested ▶ tried |
2. | A 2011-08-29 09:08:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-29 04:04:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, gg5, eij |
1. |
[n]
▶ laboratory ▶ testing room |
2. | A 2011-08-29 09:08:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-29 04:05:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5,eij |
1. |
[n]
▶ test bench ▶ test stand |
2. | A 2011-08-29 09:08:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-29 04:07:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5, eij |
1. |
[n,vs]
▶ assay (of metal, ore, etc.) ▶ assaying |
2. | A 2011-08-29 09:06:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-29 04:08:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ test case |
2. | A 2011-08-29 09:08:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-29 04:09:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[n]
[uk]
▶ struggle ▶ writhing ▶ wriggling ▶ floundering |
6. | A 2023-10-05 21:56:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-05 19:10:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 藻掻きを │ 29 │ 1.6% │ - add, rK, ateji │ 踠きを │ 0 │ 0.0% │ - [oK] to [rK] │ もがきを │ 1,736 │ 98.4% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,5 @@ +<keb>藻掻き</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6 +11 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-09-25 06:32:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed. Thanks. |
|
3. | A* 2020-09-25 05:51:22 Opencooper | |
Refs: | * New Nelson * 新漢語林 * Unihan database (http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=踠&useutf8=true) * wikt (https://en.wiktionary.org/wiki/踠) |
|
Comments: | Hi, there's a typo in the kanjidic entry for 「踠」. It should be "writhe". Also, Shin Kangorin and Unihan both have the Chinese as "wǎn", which according to Wiktionary, corresponds to "wan3" in Pinyin. |
|
2. | A 2011-08-29 18:41:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5m,vi]
▶ to writhe in agony |
3. | A 2011-08-29 18:42:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-08-29 09:01:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2011-08-29 07:31:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ cerebral commissure |
2. | A 2011-08-29 10:27:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典 |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,2 @@ -<gloss>(n) cerebral commissure</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>cerebral commissure</gloss> |
|
1. | A* 2011-08-29 09:48:58 Sarai Pahla <...address hidden...> |
1. |
[n]
▶ commissura ▶ commissurae ▶ commissure |
|
2. |
[adj-f]
▶ commissural |
2. | A 2011-08-29 18:39:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-29 10:29:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典, リーダーズ+プラス, LSD |
1. |
▶ (?) ??? |
2. | R 2011-08-29 18:35:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | added to 水辺 |
|
1. | A* 2011-08-29 13:12:04 Barry A Byrne <...address hidden...> | |
Refs: | Personal e-mail |
|
Comments: | 翡翠はスズメぐらいの大きさの水べに住む小鳥だそうです。 According to WWWJDIC べ is "shore", so it appears to mean "Water's edge" or "Water side" |
1. |
[n]
▶ sisters ▶ female siblings |
6. | A 2019-07-03 21:30:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's fine without iK. |
|
5. | A* 2019-07-03 11:27:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 女兄弟 3516 女姉妹 4277 女きょうだい 1110 女しまい No matches |
|
Comments: | iK? |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>女姉妹</keb> |
|
4. | A 2018-09-07 23:00:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-09-07 15:41:39 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>female siblings</gloss> |
|
2. | A 2011-08-29 18:33:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ brothers ▶ male siblings |
4. | A 2018-09-07 22:59:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-09-07 15:41:13 | |
Comments: | tone of "bros" is way too colloquial |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>bros</gloss> +<gloss>male siblings</gloss> |
|
2. | A 2011-08-29 18:34:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-29 14:21:28 Scott | |
Refs: | gg5 google |
1. |
[n]
[abbr]
▶ child consultation center ▶ child consultation centre
|
2. | A 2011-08-29 18:39:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1994460">児童相談所</xref> |
|
1. | A* 2011-08-29 16:37:41 Jussi Judin <...address hidden...> | |
Refs: | http://mainichi.jp/select/jiken/news/20110830k0000m040148000c.html?inb=ra |
|
Comments: | Abbreviation of 児童相談所. |
1. |
[n]
▶ making the numbers balance ▶ fixing the numbers ▶ number-juggling ▶ making up the numbers (e.g. to form a majority) |
5. | A 2019-07-31 00:44:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-07-30 22:48:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | I don't think "number-crunching" or "taking tally" are right. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>数合せ</keb> @@ -16,2 +18,0 @@ -<gloss>taking tally</gloss> -<gloss>number-crunching</gloss> |
|
3. | A 2011-08-30 01:01:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-08-30 00:05:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,4 @@ +<gloss>making the numbers balance</gloss> +<gloss>fixing the numbers</gloss> +<gloss>number-juggling</gloss> +<gloss>making up the numbers (e.g. to form a majority)</gloss> |
|
1. | A* 2011-08-29 18:58:43 Jeroen Hoek <...address hidden...> | |
Refs: | http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/数合わせ/m1u/ |
|
Comments: | Promote from WI1. Suggesting "taking tally" as a possible Enlgish translation based on usage and above reference. Encountered in an Asahi article on the prime minster vote yesterday: 「…」、またぞろ親小沢と脱小沢の~だ。 |
1. |
[n]
▶ power behind the throne ▶ éminence grise ▶ kingmaker ▶ wire-puller ▶ [lit] shadow shogun |
5. | A 2013-05-05 08:15:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2013-05-05 07:52:16 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>behind-the-scenes fixer</gloss> +<gloss>power behind the throne</gloss> @@ -15,1 +15,1 @@ -<gloss>wire- puller</gloss> +<gloss>wire-puller</gloss> |
|
3. | A 2012-10-20 02:27:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>wire-puller</gloss> -<gloss>(lit) shadow shogun</gloss> +<gloss>wire- puller</gloss> +<gloss g_type="lit">shadow shogun</gloss> |
|
2. | A 2011-08-30 00:20:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,2 @@ +<gloss>kingmaker</gloss> +<gloss>wire-puller</gloss> |
|
1. | A* 2011-08-29 19:15:11 Jeroen Hoek <...address hidden...> | |
Comments: | Promote from WI1. I'm leaving out meaning "The Man", because it doesn't sound right to me. Please put it back in if it is correct. |
1. |
[n]
[arch]
《pillow word for 心》 ▶ amassed feeling ▶ build-up (of thoughts)
|
5. | A 2011-08-30 02:39:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2011-08-30 01:22:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
3. | A* 2011-08-30 01:08:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, and my oubunsha kogo dictionary. #むらきもの【群肝の・村肝の】 ((枕詞))「むらぎもの」とも。臓器に、心が宿っていると考えたことから、「心」にかかる。 〔万葉〕4・723「―情(こころ)くだけて」 |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>村肝の</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>むらきもの</reb> |
|
2. | A* 2011-08-30 00:18:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Koj (no sign of it in GG5) |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>amassed</gloss> +<xref type="see" seq="2656330">群肝・むらぎも</xref> +<s_inf>pillow word for 心</s_inf> +<gloss>amassed feeling</gloss> |
|
1. | A* 2011-08-29 23:10:21 Jon Holt <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | 枕詞 Pillow-word for 心 |