JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1332020 Active (id: 2300477)
修士 [ichi1,news1,nf21]
しゅうし [ichi1,news1,nf21]
1. [n]
▶ master's (degree)



History:
4. A 2024-05-12 21:11:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-05-12 19:59:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "academic" is needed.
Not adj-no.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>master's (academic degree)</gloss>
+<gloss>master's (degree)</gloss>
2. A 2011-08-27 23:11:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is better as the sole gloss.
  Diff:
@@ -20,1 +20,0 @@
-<gloss>Masters degree program (programme)</gloss>
1. A* 2011-08-27 07:24:31  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Front simpler wording – it’s simply that level of degree, not specifically the associated academic program
* Add pos [adj-no] (also often used in compounds)
  Diff:
@@ -18,0 +18,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>master's (academic degree)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1394000 Active (id: 1074695)
前便
ぜんびん
1. [n]
▶ one's previous letter
▶ one's last letter



History:
2. A 2011-08-27 22:45:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-26 17:30:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"previous" is more clear than "last"
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>one's previous letter</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410270 Active (id: 2174326)
対面 [news1,nf14]
たいめん [news1,nf14] たいめ [ok]
1. [n,vs,vi]
▶ meeting face-to-face
▶ seeing in person
2. [n,vs,vi,adj-no]
▶ facing (each other)
▶ opposing (traffic, etc.)
▶ confronting

Conjugations


History:
7. A 2022-01-15 08:43:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2019-02-11 11:07:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-02-10 01:19:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (sense 2): "互いに向かい合うこと"
gg5: 対面型キッチン, 対面型ベビーカー
  Comments:
I don't think the added detail on sense 1 is necessary. 初対面 is a very common word.
Revising sense 2 slightly.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>meeting face-to-face (oft. after long time)</gloss>
+<gloss>meeting face-to-face</gloss>
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>facing (each other)</gloss>
@@ -29 +29,0 @@
-<gloss>facing</gloss>
4. A 2019-02-08 20:11:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-07 19:51:15 
  Refs:
大辞林 + 大辞泉
  Comments:
感動のご対面 emotional reunion
  Diff:
@@ -21,3 +21,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>interview</gloss>
-<gloss>meeting</gloss>
+<gloss>meeting face-to-face (oft. after long time)</gloss>
+<gloss>seeing in person</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1557770 Active (id: 1074690)
霊感 [news2,nf34]
れいかん [news2,nf34]
1. [n]
▶ inspiration
▶ afflatus
2. [n]
▶ ability to sense the supernatural (esp. ghosts, etc.)



History:
2. A 2011-08-27 20:02:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-27 07:53:44  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
reorder 1st def, front simpler “inspiration” instead of technical “afflatus” (which I had to look up).
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>inspiration</gloss>
@@ -17,1 +18,0 @@
-<gloss>inspiration</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1638670 Active (id: 2237700)

カチューシャ [gai1]
1. [n] Source lang: rus "Katyusha"
《after a character in Tolstoy's novel "Resurrection"》
▶ Alice band
▶ (horseshoe-shaped) headband (worn over the forehead)
▶ hairband



History:
10. A 2023-05-15 23:00:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I'll do that.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Katyusha (Soviet rocket launcher)</gloss>
9. A* 2023-05-15 22:44:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/Alice band
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/hairband
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/hairband
  Comments:
I think sense 2 should be moved to the names dictionary. It's not in the dictionaries.
Apparently "Alice band" and "hairband" are BrE.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Alice band (type of hairband)</gloss>
+<gloss>Alice band</gloss>
+<gloss>(horseshoe-shaped) headband (worn over the forehead)</gloss>
+<gloss>hairband</gloss>
@@ -16 +18 @@
-<gloss>Katyusha rocket launcher (Soviet)</gloss>
+<gloss>Katyusha (Soviet rocket launcher)</gloss>
8. A 2023-05-14 06:26:23  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-05-13 22:40:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not a Japanese concept
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Alice band</gloss>
-<gloss g_type="expl">horseshoe-shaped hairband made of metal or plastic (often covered with cloth)</gloss>
+<gloss>Alice band (type of hairband)</gloss>
6. A 2023-05-13 12:18:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Simpler.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<s_inf>after the name of a character in Tolstoy's novel "Resurrection"</s_inf>
+<s_inf>after a character in Tolstoy's novel "Resurrection"</s_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2085340 Active (id: 1074694)
金尽く金ずく金づく
かねずく (金尽く, 金ずく)かねづく (金尽く, 金づく)
1. [n]
▶ using money as a weapon
▶ power of money



History:
4. A 2011-08-27 22:44:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-08-26 05:29:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
meikyo has 金づく
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>金づく</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +15,2 @@
+<re_restr>金尽く</re_restr>
+<re_restr>金ずく</re_restr>
@@ -16,0 +21,1 @@
+<re_restr>金づく</re_restr>
2. A* 2011-08-26 02:17:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>金ずく</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かねづく</reb>
+<re_restr>金尽く</re_restr>
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2272370 Active (id: 1074700)
宙ぶらりん中ぶらりん
ちゅうぶらりん
1. [adj-na,adj-no]
▶ dangling
▶ hanging
▶ suspended
2. [adj-na,adj-no]
▶ pending
▶ half done
▶ in limbo
▶ indecisive



History:
5. A 2011-08-27 23:05:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典 (supports the sense split.)
4. A* 2011-08-27 20:33:11  Paul Upchurch
  Refs:
daijr daijs
http://eow.alc.co.jp/中ぶらりん/UTF-8/?ref=wl
  Diff:
@@ -20,0 +20,8 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>pending</gloss>
+<gloss>half done</gloss>
+<gloss>in limbo</gloss>
+<gloss>indecisive</gloss>
+</sense>
3. A 2010-12-15 23:22:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-12-11 05:05:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>中ぶらりん</keb>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2399690 Active (id: 1074699)
通学路
つうがくろ
1. [n]
▶ school route
▶ street for students going to and from school (esp. on foot)
Cross references:
  ⇐ see: 1068250 スクールゾーン 1. school zone; school speed zone



History:
4. A 2011-08-27 23:03:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree, and I'll drop the "school zone".
  Diff:
@@ -14,1 +14,0 @@
-<gloss>school zone</gloss>
3. A* 2011-08-27 19:00:32  Rene
  Comments:
i don't really like "school zone".  on a sign, that's a good translation, but that's not really what it means.  also, it appears as if つうがくじ is an edictism.  submitted by francis a few years ago without a reference, all hits seem to lead back to edict
  Diff:
@@ -10,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>つうがくじ</reb>
-</r_ele>
2. A* 2011-08-27 09:19:32  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
* Add simple and direct “school route” as primary translation.
* Add qualifier “(esp. on foot)”
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>street for students going to and from school</gloss>
+<gloss>school route</gloss>
+<gloss>street for students going to and from school (esp. on foot)</gloss>
1. A 2008-07-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2655600 Active (id: 1074697)
学年暦
がくねんれき
1. [n]
▶ school year calendar
▶ calendar of school events and dates



History:
3. A 2011-08-27 22:49:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree about "academic calendar".
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<gloss>academic calendar</gloss>
@@ -14,0 +13,1 @@
+<gloss>calendar of school events and dates</gloss>
2. A* 2011-08-26 05:24:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
がくねん‐れき【学年暦】
〔名〕学校で、その年度の行事予定を、月日を追って記したもの。
  Comments:
to me, an "academic calendar" is something different (usu. a giant book containing course listings, school regulations, etc.).  although it usually contains a proper "calendar" in it somewhere, that part usually only takes up about 10 pages of a few hundred.  (e.g. http://www.westerncalendar.uwo.ca/2011/index.html)


so i'd say "academic calendar" is misleading.  but perhaps this is just NA usage or nikkoku's definition is incomplete?
1. A* 2011-08-26 00:13:09 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2655610 Rejected (id: 1074693)
白い線
しろいせん
1. [n]
▶ white line
Cross references:
  ⇒ see: 1475280 白線 1. white line

History:
3. R 2011-08-27 22:43:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My feeling too.
2. A* 2011-08-26 05:30:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think this is necessary.  just adj+noun, and there's nothing idiomatic about it
1. A* 2011-08-26 02:46:04  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎
  Comments:
A common alternative to the more formal 漢語 白線.
(E.g., on the Kyoto subway, announcements use both 白い線 and 白線 (「〜の内側で」など).)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2655620 Active (id: 1074713)
退居
たいきょ
1. [n,vs]
▶ retirement from active life
2. [n,vs]
《recent meaning》
▶ moving out of accommodation
▶ finding a new residence

Conjugations


History:
6. A 2011-08-28 03:16:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
looks good
5. A* 2011-08-28 01:03:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's a neologism that happened to coincide with a rare existing word. The modern meaning is quite consistent with the semantic use of the kanji. I suggest adding "recent meaning", although it may well have been around for decades.
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<s_inf>recent meaning</s_inf>
4. A* 2011-08-28 00:46:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sure.  what do you call it?  "unorthodox meaning"?
3. A* 2011-08-27 23:01:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.nikkei.com/life/family/article/g=96958A88889DE2E4E1E3E0E2E2E2E0E7E2E6E0E2E3E2E2E2E2E2E2E2;p=9694E0E3E2E0E0E2E3E2E6E6EBEB
http://www.mizuaka.jp/lifeline/out.html
  Comments:
The Nikkei ref is an interesting discussion, and the second examples show its (mis)use. I guess we may have to accept that the word has taken on another meaning in modern Japanese, and the dictionaries haven't caught up. A note on the second sense?
  Diff:
@@ -15,0 +15,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>moving out of accommodation</gloss>
+<gloss>finding a new residence</gloss>
+</sense>
2. A* 2011-08-26 05:27:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs, my kanwa
  Comments:
dictionaries disagree with the gloss given
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>finding a new residence</gloss>
+<gloss>retirement from active life</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2655630 Active (id: 1074701)
対面キッチン
たいめんキッチン
1. [n]
▶ open kitchen



History:
3. A 2011-08-27 23:09:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-08-27 06:35:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, google images
  Comments:
not sure this is 100% accurate.  appears to be an "open kitchen" that is separated from the dining room by a counter.
==
gg5 has
対面型[式]キッチン a kitchen with a counter in an opening in the wall adjoining the dining area. [=カウンター·キッチン (⇒カウンター2)]
==
the overwhelming majority of "open kitchens" appear to have this though, so sure.
1. A* 2011-08-26 21:22:21 
  Refs:
こっち対面キッチンのLDK16帖でロフト付き!

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2655640 Active (id: 2064443)
烏龍烏竜鳥龍 [iK]
ウーロン
1. [n] [abbr,uk] Source lang: chi "wūlóng"
▶ oolong (tea)
Cross references:
  ⇒ see: 1025020 ウーロン茶【ウーロンちゃ】 1. oolong tea



History:
9. A 2020-04-12 18:43:20  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-04-12 05:51:17  dine <...address hidden...>
  Refs:
《现代汉语词典》
《教育部重編國語辭典修訂本》 https://www.moedict.tw/烏龍
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<lsource xml:lang="chi"/>
+<lsource xml:lang="chi">wūlóng</lsource>
7. A 2015-01-26 08:30:53  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2015-01-25 14:24:09 
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&uk;</misc>
5. A 2011-08-28 00:53:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2655650 Active (id: 1074681)
回路配置利用権
かいろはいちりようけん
1. [n]
▶ layout-design exploitation right



History:
2. A 2011-08-27 06:26:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i have no idea what this means in either language.  but it has its own wikipedia page in japanese.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Layout-design exploitation right</gloss>
+<gloss>layout-design exploitation right</gloss>
1. A* 2011-08-27 03:47:29 
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail_main?vm=&id=1841

Chapter III of the Act on the Circuit Layout of a Semiconductor Integrated Circuits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2655660 Active (id: 1074709)
行事予定
ぎょうじよてい
1. [n]
▶ schedule of events
▶ calendar of events



History:
2. A 2011-08-28 00:47:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-27 22:48:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml