JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1053060 Deleted (id: 1074198)
コンパイラー言葉
コンパイラーゲンゴ
1. [n] {computing}
▶ compiler language



History:
3. D 2011-08-20 14:33:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2011-08-20 10:54:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We already have an entry for コンパイラー言語. コンパイラー言葉 should be "compiler word". But what does that mean? It gets 81 hits, and all seem to be from EDICT.
1. A* 2011-08-20 10:10:58  Osamu Aoki <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>コンパイラーことば</reb>
+<reb>コンパイラーゲンゴ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1057590 Active (id: 1128156)

サボタージュサボタージ [ik]
1. [n,vs] Source lang: fre "sabotage"
▶ work-to-rule
▶ go-slow strike
▶ slowdown
Cross references:
  ⇐ see: 1057570 サボ 2. work-to-rule; go-slow strike; slowdown
2. [n,vs]
▶ being idle
▶ slackening
▶ being truant
▶ playing hooky
▶ skipping school
▶ skipping out
Cross references:
  ⇔ see: 1057580 サボる 1. to be truant; to slack off; to play hooky; to skip school; to cut class; to skip out

Conjugations


History:
5. A 2013-04-07 10:52:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe both.
4. A* 2013-04-07 08:45:23  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, prog
Some early Google hits for 学校 サボタージュ:
「学校サボタージュしてセミナーに行ってきた」「今日は学校をサボタージュしています」「今日は学校サボタージュ」「取り得なくて学校サボタージュだらけで日数ヤバくて」
  Comments:
Not sure if the reference should go from this to サボる (since サボる is more common), or from サボる to this (since サボる derives from this).
  Diff:
@@ -19,0 +19,11 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1057580">サボる</xref>
+<gloss>being idle</gloss>
+<gloss>slackening</gloss>
+<gloss>being truant</gloss>
+<gloss>playing hooky</gloss>
+<gloss>skipping school</gloss>
+<gloss>skipping out</gloss>
+</sense>
3. A 2011-08-21 23:19:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, let's keep it
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サボタージ</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
2. A* 2011-08-20 10:48:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
新和英中辞典 has "英語の sabotage は機械や建物に対する破壊行為"
  Comments:
Normally I'd like to keep  サボタージ with an "ik" (incorrect kana) tag. In this case, people looking up サボタージ will find サボタージュ.
Correcting meaning.
  Diff:
@@ -10,2 +10,4 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
-<gloss>sabotage</gloss>
+<lsource xml:lang="fre">sabotage</lsource>
+<gloss>work-to-rule</gloss>
+<gloss>go-slow strike</gloss>
+<gloss>slowdown</gloss>
1. A* 2011-08-20 10:25:20  Osamu Aoki <...address hidden...>
  Refs:
Google response: 
サボタージュ:約 839,000 件
サボタージ:約 5,230 件
  Comments:
I never saw サボタージ員. Its french, so Japanese tends to 
transcribe "ge" as ジュ.  

Since サボタージ員/サボタージ found on the net are practically 
this dictionary origin data.  So this is best removed and 
replace with proper spell.
  Diff:
@@ -6,3 +6,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サボタージ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1057610 Active (id: 1074238)
サボタージュ員
サボタージュいん
1. [n] [rare]
▶ saboteur



History:
4. A 2011-08-21 05:21:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll keep it with "obsc".
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
3. A* 2011-08-20 14:34:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm not sure it's needed
2. A* 2011-08-20 11:00:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm sure this is the correct spelling, but it gets only 41 hits. No EJ glosses "saboteur" as サボタージュ員. Harmless, I guess, but it could also be dropped.
1. A* 2011-08-20 10:24:59  Osamu Aoki <...address hidden...>
  Refs:
Google response: 
サボタージュ員:約 839,000 件
サボタージ員:約 2,210 件
  Comments:
I never saw サボタージ員. Its french, so Japanese tends to 
transcribe "ge" as ジュ.  

Since サボタージ員/サボタージ found on the net are practically 
this dictionary origin data.  So this is best removed and 
replace with proper spell.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>サボタージ員</keb>
+<keb>サボタージュ員</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>サボタージいん</reb>
+<reb>サボタージュいん</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1174890 Active (id: 2219832)
鋭い [ichi1,news1,nf11] 尖い [sK]
するどい [ichi1,news1,nf11]
1. [adj-i]
▶ sharp (knife, claws, etc.)
▶ pointed
2. [adj-i]
▶ sharp (pain, tone, etc.)
▶ acute
▶ stabbing
▶ cutting (remark, criticism, etc.)
▶ stinging
▶ biting
▶ fierce (attack)
▶ pointed (question, look, etc.)
▶ piercing (gaze)
▶ shrill (sound)
3. [adj-i]
▶ keen (intuition, sense of smell, etc.)
▶ acute
▶ sharp (eye, mind, etc.)
▶ astute
▶ shrewd
▶ discerning
▶ penetrating (insight, question, etc.)
▶ perceptive

Conjugations


History:
6. A 2023-01-24 09:37:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-21 18:30:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added glosses.
Seems that daijr is the only ref with a "動作などがすばやい" sense. I can't find any examples in the JEs. I suggest dropping it.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>sharp (blade)</gloss>
+<gloss>sharp (knife, claws, etc.)</gloss>
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>sharp (pain)</gloss>
+<gloss>sharp (pain, tone, etc.)</gloss>
+<gloss>acute</gloss>
@@ -29 +30 @@
-<gloss>cutting (remark)</gloss>
+<gloss>cutting (remark, criticism, etc.)</gloss>
@@ -31,2 +32,5 @@
-<gloss>pointed (question or look)</gloss>
-<gloss>screeching (noise)</gloss>
+<gloss>biting</gloss>
+<gloss>fierce (attack)</gloss>
+<gloss>pointed (question, look, etc.)</gloss>
+<gloss>piercing (gaze)</gloss>
+<gloss>shrill (sound)</gloss>
@@ -36,3 +40,3 @@
-<gloss>perceptive</gloss>
-<gloss>keen</gloss>
-<gloss>quick (mind)</gloss>
+<gloss>keen (intuition, sense of smell, etc.)</gloss>
+<gloss>acute</gloss>
+<gloss>sharp (eye, mind, etc.)</gloss>
@@ -42,6 +46,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<gloss>nimble</gloss>
-<gloss>agile</gloss>
-<gloss>quick</gloss>
+<gloss>penetrating (insight, question, etc.)</gloss>
+<gloss>perceptive</gloss>
4. A 2023-01-20 10:47:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-01-20 03:44:41  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
nikk
尖い	25
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>尖い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2011-08-20 08:08:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Mostly agrees. GG5 has 3 senses.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1209310 Active (id: 1085649)
[news2,nf27]
かや [news2,nf27]
1. [n]
▶ grass used for thatching
▶ sedge used for thatching



History:
4. A 2012-02-16 06:42:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not oK.  found in many modern sources (e.g. meikyo). families provided are synonymous with grass and sedge
  Diff:
@@ -11,1 +11,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -20,2 +19,2 @@
-<gloss>general term for plants (grasses and sedges) used for thatching</gloss>
-<gloss>various plants of the Poaceae (Gramineae) and Cyperaceae families</gloss>
+<gloss>grass used for thatching</gloss>
+<gloss>sedge used for thatching</gloss>
3. A* 2012-02-15 15:58:43  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 大辞林、広辞苑
  Comments:
Fix wording:
* not hay (this is animal feed; this is thatching material)
* specifically grasses and sedges
* reword technical definition (Poaceae (Gramineae) = grasses, Cyperaceae = sedges)
The “various gramineous grasses (e.g. eularies)” gloss doesn’t seem very helpful (it’s technical, “gramineous” is more confusing than “Gramineae”, which is generally called Poaceae nowadays, AFAICT, and I have no idea what eularies is – presumably a genus? – we’re the main web reference for that word).
  Diff:
@@ -20,3 +20,2 @@
-<gloss>hay</gloss>
-<gloss>various gramineous grasses (e.g. eularies)</gloss>
-<gloss>plants used for thatching</gloss>
+<gloss>general term for plants (grasses and sedges) used for thatching</gloss>
+<gloss>various plants of the Poaceae (Gramineae) and Cyperaceae families</gloss>
2. A 2011-08-20 01:20:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-20 00:50:30  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞林、広辞苑
  Comments:
Add old kanji [oK] 萱 as in 萱ぶき。
  Diff:
@@ -8,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>萱</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239910 Active (id: 2288115)
曲者くせ者癖者 [rK] 曲物 [sK]
くせものクセモノ (nokanji)
1. [n]
▶ ruffian
▶ villain
▶ knave
▶ thief
▶ suspicious fellow
Cross references:
  ⇐ see: 2589750 曲【くせ】 2. wrong; improper; indecent
2. [n]
▶ peculiar person
▶ idiosyncratic person
▶ stubborn fellow
3. [n]
▶ tricky thing
▶ something that is more than it seems
4. [n]
▶ expert
▶ master
▶ highly skilled person
5. [n]
▶ goblin
▶ apparition
▶ monster
▶ ghost
▶ phantom
▶ spectre
▶ specter



History:
8. A 2024-01-10 19:53:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
7. A* 2024-01-10 00:54:50  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 曲者   │ 157,330 │ 67.4% │
│ くせ者  │  36,345 │ 15.6% │ (shinkoku, jitenon)
│ 曲物   │   5,735 │  2.5% │ (nikk) i think it can be hidden
│ 癖者   │   1,682 │  0.7% │ (sankoku, daijr/s, nikk)
│ クセモノ │  32,438 │ 13.9% │ add (sankoku)
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +20,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クセモノ</reb>
+<re_nokanji/>
6. A 2022-10-30 23:40:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-30 22:46:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 曲者   │ 157,330 │ 69.7% │
│ くせ者  │  36,345 │ 16.1% │
│ 癖者   │   1,682 │  0.7% │ 🡠 rK (daijr/s)
│ 曲物   │   5,735 │  2.5% │ 🡠 rK (only nikk; also わげもの and まげもの)
│ くせもの │  24,666 │ 10.9% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2012-06-02 03:30:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
probably oK, etc.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1282980 Active (id: 1125391)

こう
1. [n]
▶ clause
▶ paragraph
▶ item
2. [n] {linguistics}
▶ argument
3. [n] {mathematics}
▶ term (of an equation)
Cross references:
  ⇐ see: 2732050 初項【しょこう】 1. first term (e.g. of sequence); initial term
4. [n] [arch]
▶ nape (of the neck)
Cross references:
  ⇒ see: 1282970 項【うなじ】 1. nape (of the neck); nucha



History:
5. A 2013-02-26 23:23:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it is helped by the "(of an equation)". It's a bit ambiguous otherwise.
4. A* 2013-02-26 07:51:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
didn't the math tag make it clear?
3. A* 2013-02-26 01:18:44  Ben Bullock <...address hidden...>
  Comments:
The meaning of the word is not clear from the word "term". As 
it stands, it could mean "term" as in "terminology". Also, 
this is a productive suffix in mathematics. For example, 圧力
項, "the pressure term", so it should be marked as potentially 
being a suffix.
  Diff:
@@ -24,1 +24,1 @@
-<gloss>term</gloss>
+<gloss>term (of an equation)</gloss>
2. A 2011-08-20 01:24:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc.
1. A* 2011-08-20 01:12:11  Tom Dougherty <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,5 @@
+<field>&ling;</field>
+<gloss>argument</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1330210 Active (id: 1144765)
寿司飯すし飯鮨飯鮓飯
すしめし
1. [n] {food, cooking}
▶ rice seasoned with vinegar, sugar and salt, used for preparing sushi
▶ sushi rice
Cross references:
  ⇐ see: 1005690 しゃり 1. sushi rice; rice seasoned with vinegar, sugar and salt



History:
4. A 2013-08-08 09:04:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-08-08 08:31:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
  Comments:
Almost uk.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<keb>すし飯</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -9,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鮓飯</keb>
2. A 2011-08-20 23:19:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Almost always glossed as "sushi rice".
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>sushi rice</gloss>
1. A* 2011-08-20 14:52:01  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞林、広辞苑、新解さん
  Comments:
* Add kanji 鮨飯
All the dictionaries prefer this spelling (to 寿司飯), but 寿司飯 is much more popular by Google.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鮨飯</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358270 Active (id: 1074205)
食えない
くえない
1. [exp,adj-i]
▶ shrewd
▶ smart (and wide-awake)
▶ cunning
▶ crafty
2. [exp,adj-i]
▶ inedible
▶ uneatable
3. [exp,adj-i]
▶ unable to support oneself
▶ unable to keep body and soul together

Conjugations


History:
2. A 2011-08-20 14:37:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-20 09:54:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
The refs have sense 1 last.
  Diff:
@@ -18,0 +18,12 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>inedible</gloss>
+<gloss>uneatable</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>unable to support oneself</gloss>
+<gloss>unable to keep body and soul together</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1465010 Active (id: 1074232)
乳化剤
にゅうかざい
1. [n] {chemistry}
▶ emulsifier



History:
2. A 2011-08-20 23:19:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-20 14:55:35  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Mark as [chem]
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&chem;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1533680 Active (id: 2175746)
模造 [spec2,news2,nf30] 摸造
もぞう [spec2,news2,nf30]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ imitation
▶ counterfeit
▶ fake
▶ sham
▶ ersatz (object)

Conjugations


History:
4. A 2022-01-22 01:33:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23 +23,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
3. A 2021-11-18 01:05:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2011-08-20 14:36:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-19 22:27:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +27,1 @@
+<gloss>ersatz (object)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538250 Active (id: 2145509)
薬指 [ichi1,news2,nf38] くすり指
くすりゆび [ichi1,news2,nf38]
1. [n]
▶ ring finger
▶ third finger
▶ fourth finger (in piano-playing)
Cross references:
  ⇐ see: 1672000 無名指【むめいし】 1. ring finger
  ⇐ see: 2844924 名無し指【ななしゆび】 1. ring finger
2. [n]
▶ fourth toe



History:
6. A 2021-08-31 19:24:10  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2021-08-30 04:47:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 常 親指 (thumb) を除外して人差し指から数えるので “the third finger” となるが, ピアノを弾くときなどは親指から数えて “the fourth finger” を用いる.
  Comments:
My pianist wife confirms this.
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>fourth finger</gloss>
+<gloss>third finger</gloss>
+<gloss>fourth finger (in piano-playing)</gloss>
4. A 2021-06-16 12:26:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-16 12:18:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -23,0 +24,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fourth toe</gloss>
+</sense>
2. A 2011-08-20 11:18:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All my JEs say "third finger", but I suspect they don't count the thumb. Kojien is clear: "親指から四番目、小指の隣の指".
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1802620 Active (id: 1074203)
税制調査会
ぜいせいちょうさかい
1. [n]
▶ tax system research commission
▶ tax system research council
▶ select committee on the taxation system
▶ tax commission
Cross references:
  ⇐ see: 1889160 税調【ぜいちょう】 1. tax system research commission; tax system research council; select committee on the taxation system; tax commission



History:
2. A 2011-08-20 14:36:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-20 10:31:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>Select Committee on the Taxation System</gloss>
+<gloss>tax system research commission</gloss>
+<gloss>tax system research council</gloss>
+<gloss>select committee on the taxation system</gloss>
+<gloss>tax commission</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1817440 Active (id: 2208390)
士族
しぞく
1. [n]
▶ family of samurai lineage
▶ person with samurai ancestors
Cross references:
  ⇐ see: 2125450 士族の商法【しぞくのしょうほう】 1. amateurish and haughty way of doing business
2. [n] [hist]
▶ shizoku
▶ [expl] the second of three official classes in Japan in 1869-1947, consisting of former samurai
Cross references:
  ⇔ see: 1709200 族称 1. hereditary social class (under system in use 1869-1947)



History:
7. A 2022-09-12 04:11:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I liked the second version. It was getting encyclopedic.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss g_type="expl">the second of three official classes in Japan in 1868-1947, consisting of former samurai; ranked above commoners but not afforded any special priveleges</gloss>
+<gloss g_type="expl">the second of three official classes in Japan in 1869-1947, consisting of former samurai</gloss>
6. A* 2022-09-11 12:12:49 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss g_type="expl">the second of three classes in Japan in 1868-1947, consisting of former samurai</gloss>
+<gloss g_type="expl">the second of three official classes in Japan in 1868-1947, consisting of former samurai; ranked above commoners but not afforded any special priveleges</gloss>
5. A* 2022-09-10 20:01:42 
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>shizoku (the second of three classes in Japan in 1868-1947)</gloss>
+<gloss>shizoku</gloss>
+<gloss g_type="expl">the second of three classes in Japan in 1868-1947, consisting of former samurai</gloss>
4. A* 2022-09-10 20:01:01 
  Refs:
Kojien
https://www.merriam-webster.com/dictionary/shizoku
  Diff:
@@ -12,3 +12,9 @@
-<xref type="see" seq="1195580">華族・かぞく</xref>
-<xref type="see" seq="1195580">華族・かぞく</xref>
-<gloss>family or person with samurai ancestors</gloss>
+<gloss>family of samurai lineage</gloss>
+<gloss>person with samurai ancestors</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1709200">族称</xref>
+<xref type="see" seq="1709200">族称</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>shizoku (the second of three classes in Japan in 1868-1947)</gloss>
3. A 2011-08-20 14:35:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851370 Active (id: 2313026)
思い至る想い到る [rK] 思いいたる [sK] 思い到る [sK] 想い至る [sK]
おもいいたる
1. [v5r,vi]
▶ to come to realize
▶ to become aware (of)

Conjugations


History:
7. A 2024-09-16 10:05:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Diff:
@@ -29,3 +29,2 @@
-<gloss>to realize</gloss>
-<gloss>to realise</gloss>
-<gloss>to hit upon something</gloss>
+<gloss>to come to realize</gloss>
+<gloss>to become aware (of)</gloss>
6. A 2024-09-16 03:17:40  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-09-16 00:49:00 
  Refs:
〈思/想/おも〉い〈至/到/いた〉っ

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 思い至っ   │ 30,998 │ 95.2% │
│ 思いいたっ  │    871 │  2.7% │ add
│ 思い到っ   │    543 │  1.7% │ add sK
│ 想い至っ   │     84 │  0.3% │ add sK
│ 想い到っ   │     24 │  0.1% │ add rK (sankoku, shinkoku as 想到る)
│ おもいいたっ │     42 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,8 @@
+<keb>想い到る</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>思いいたる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,3 +21 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>想い到る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2015-11-20 05:21:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-11-17 12:52:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams:
思い至る	998
思い到る	26
想い至る	3
想い到る	2
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>思い到る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>想い至る</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1889160 Active (id: 1074204)
税調
ぜいちょう
1. [n] [abbr]
▶ tax system research commission
▶ tax system research council
▶ select committee on the taxation system
▶ tax commission
Cross references:
  ⇒ see: 1802620 税制調査会【ぜいせいちょうさかい】 1. tax system research commission; tax system research council; select committee on the taxation system; tax commission



History:
2. A 2011-08-20 14:36:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-20 10:33:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (points to 税制調査会)
  Diff:
@@ -12,1 +12,7 @@
-<gloss>Tax Commission</gloss>
+<xref type="see" seq="1802620">税制調査会・ぜいせいちょうさかい</xref>
+<xref type="see" seq="1802620">税制調査会・ぜいせいちょうさかい</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>tax system research commission</gloss>
+<gloss>tax system research council</gloss>
+<gloss>select committee on the taxation system</gloss>
+<gloss>tax commission</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2085440 Active (id: 2147884)
茅葺き茅葺萱葺き萱葺茅ぶき萱ぶきかや葺き
かやぶき
1. [n,adj-no]
▶ thatching a roof (with grass)
▶ thatched roof
Cross references:
  ⇐ see: 1818500 草葺き【くさぶき】 1. thatching; thatch; thatched roof



History:
7. A 2021-09-28 04:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-09-25 19:25:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
茅葺き	91671
茅葺	61272
萱葺き	16805
萱葺	3148
茅ぶき	2375
萱ぶき	1387
かや葺き	1173
  Diff:
@@ -8 +8,7 @@
-<keb>かや葺</keb>
+<keb>茅葺</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>萱葺き</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>萱葺</keb>
@@ -14 +20 @@
-<keb>茅葺</keb>
+<keb>萱ぶき</keb>
@@ -17,6 +23 @@
-<keb>萱ぶき</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>萱葺</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<keb>かや葺き</keb>
@@ -30,2 +31,2 @@
-<gloss>thatch roof</gloss>
-<gloss>thatching a roof with grass</gloss>
+<gloss>thatching a roof (with grass)</gloss>
+<gloss>thatched roof</gloss>
5. A 2011-08-20 01:17:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -29,0 +29,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
4. A* 2011-08-20 00:55:57  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
* Add spellings with 萱.
(Saw 萱ぶき in poem/postcard by 宮澤賢治 to refer to a thatch roof itself; it’s also quite commonly used as a name, but is now outdated to use for the roof itself.)
* Add shorter gloss “thatch roof”
  Diff:
@@ -16,0 +16,8 @@
+<k_ele>
+<keb>萱ぶき</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>萱葺</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -21,0 +29,1 @@
+<gloss>thatch roof</gloss>
3. A 2010-07-20 13:43:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086600 Active (id: 1091460)

ぱちりパチリ
1. [adv-to] [on-mim]
▶ (with a) click (e.g. camera shutter)
▶ (with a) snap



History:
5. A 2012-04-07 12:24:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it was a bit off.
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<gloss>with a click</gloss>
-<gloss>with a snap</gloss>
-<gloss>snapping a picture</gloss>
+<gloss>(with a) click (e.g. camera shutter)</gloss>
+<gloss>(with a) snap</gloss>
4. A* 2012-04-07 11:31:06  Ed Hoskins <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, Daijisen, Kenkyusha 5th Edition,
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=ぱちり&stype=0&dtype=0
  Comments:
I have not found the previous definitions "quickly, suddenly" in any other dictionary.
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>quickly</gloss>
-<gloss>suddenly</gloss>
+<gloss>with a click</gloss>
+<gloss>with a snap</gloss>
+<gloss>snapping a picture</gloss>
3. A 2011-08-20 14:38:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-08-20 10:41:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Have seen it this way too.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パチリ</reb>
1. A 2006-06-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2164930 Active (id: 1074218)
酢飯
すめし
1. [n] {food, cooking}
▶ vinegared rice
▶ rice prepared for sushi



History:
3. A 2011-08-20 15:27:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-08-20 14:52:31  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Mark as [fld=food]
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<field>&food;</field>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2244150 Active (id: 1074201)

せん
1. [n,n-suf]
《sometimes confused with 選》
▶ anthology (of poetry, etc.)
▶ compilation
▶ collection
▶ selection
Cross references:
  ⇒ see: 1956560 選【せん】 1. selection; choice; choosing; picking; election



History:
6. A 2011-08-20 14:35:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2011-08-19 22:19:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Perhaps a note?
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<s_inf>sometimes confused with 選</s_inf>
4. A 2011-08-19 22:14:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-08-19 18:11:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
all kokugo dics (gg5 may be confused in their entry for 選?)
  Comments:
no, they aren't the same.  the difference is: 撰 is anthology of poetry; 選 is the selecting of anything
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="1956560">選・せん・1</xref>
+<xref type="see" seq="1956560">選・せん</xref>
+<xref type="see" seq="1956560">選・せん・1</xref>
@@ -13,0 +17,2 @@
+<gloss>compilation</gloss>
+<gloss>collection</gloss>
@@ -14,1 +20,0 @@
-<gloss>compilation</gloss>
2. D* 2011-08-19 09:31:05  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
* These seems identical to 選 basically an older variant, and used pretty interchangeably in compounds AFAICT.
* If 撰/選 really are different, could the distinction be clarified?
* (They should probably be linked to each other regardless.)
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2567990 Deleted (id: 1074207)

られる
1. [aux-v,v1]
《follows the imperfective form of (v1), (vk), and (vs) verbs, and of the causative auxiliaries 〜せる and 〜させる》
▶ auxiliary verb indicating passive voice (inc. the "suffering passive")
Cross references:
  ⇒ see: 1527750 未然形 1. irrealis form (of Japanese verbs and adjectives; used with auxiliaries to form negative, causative, passive and volitional constructions)
  ⇒ see: 2432790 迷惑の受身【めいわくのうけみ】 1. suffering passive
2. [aux-v,v1]
《sense 2 is sometimes abbreviated to 〜れる, esp. in colloquial speech; senses 2-4 lack an imperative form》
▶ auxiliary verb indicating the potential form
Cross references:
  ⇒ see: 2087905 ら抜き言葉 1. dropping the "ra" in the potential form of verbs formed with "-rareru"
3. [aux-v,v1]
▶ auxiliary verb indicating spontaneous occurrence
4. [aux-v,v1] [hon]
▶ auxiliary verb used as an honorific for others' actions

Conjugations


History:
5. D 2011-08-20 14:38:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. D* 2011-08-20 01:37:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 2568000.
3. A 2010-08-10 02:55:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-06 08:56:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
maxing more clear what's a suffix
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<s_inf>follows the imperfective form of (v1), (vk), and (vs) verbs, and of the causative auxiliaries せる and させる</s_inf>
+<s_inf>follows the imperfective form of (v1), (vk), and (vs) verbs, and of the causative auxiliaries 〜せる and 〜させる</s_inf>
@@ -19,1 +19,1 @@
-<s_inf>sense 2 is sometimes abbreviated to れる, esp. in colloquial speech; senses 2-4 lack an imperative form</s_inf>
+<s_inf>sense 2 is sometimes abbreviated to 〜れる, esp. in colloquial speech; senses 2-4 lack an imperative form</s_inf>
1. A* 2010-08-06 07:45:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, meikyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2568000 Active (id: 2300487)

れるられる
1. [aux-v,v1]
《~れる connects to -nai stem of 五段 verbs and to サ変 as さ~れる; ~られる connects to -nai stem of 一段 and カ変 verbs and to サ変 as せ~られる》
▶ indicates passive voice (incl. the "suffering passive")
Cross references:
  ⇒ see: 2432790 迷惑の受身【めいわくのうけみ】 1. suffering passive
2. [aux-v,v1]
《no imperative form, not used on 五段 in modern speech》
▶ indicates the potential form
Cross references:
  ⇒ see: 1191110 可能動詞【かのうどうし】 1. potential verb; -eru verb derived from -u verbs expressing potentiality
3. [aux-v,v1]
《no imperative form》
▶ indicates spontaneous occurrence
4. [aux-v,v1] [hon]
《no imperative form》
▶ used as an honorific for others' actions
Cross references:
  ⇐ see: 2568040 せられる 1. to do

Conjugations


History:
18. A 2024-05-12 23:50:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Basically correct. I wish the note on sense 1 was shorter.
17. A* 2024-05-09 06:53:41  Non
  Comments:
Changing the entry to match せる・させる as it had the same problems as the previous version of that entry.

Unrelated to the above, also changed the note on [2] as it is incorrect;られる is still used as the potential for 来る as こられる and as the potential for certain サ変 where the verb is made from one kanji + する and thus できる does not apply.
This includes verbs such as 決する→決せられる and the ザ変 感ずる→感ぜられる. 
Hence, in modern Japanese, use as the potential of 五段 is the only case where it can be said to have truly fallen into complete disuse.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>れる for 五段 verbs, られる for 一段 verbs. After the -nai stem of a verb</s_inf>
+<s_inf>~れる connects to -nai stem of 五段 verbs and to サ変 as さ~れる; ~られる connects to -nai stem of 一段 and カ変 verbs and to サ変 as せ~られる</s_inf>
@@ -21 +21 @@
-<s_inf>no imperative form, only on 一段</s_inf>
+<s_inf>no imperative form, not used on 五段 in modern speech</s_inf>
16. A 2020-04-17 11:54:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this entry rather pushes the boundaries, but it's been around for quite a while like this. I'd leave it.
15. A* 2020-04-16 03:45:45  dine <...address hidden...>
  Comments:
What about dropping 接続 notes entirely?  They belong to grammars instead of dictionaries.
Also, the kana-based traditional analysis is unnecessarily complicated.
The term 未然形/imperfective form is ambiguous in case of godan and sahen verbs
while the term "-nai stem" incorrectly selects the し form of sahen instead of さ required by れる.
I would prefer phonological analyses like "godan -u → -areru (-wareru after vowel), ichidan -ru → -rareru, kuru → korareru, suru → sareru", but that's already in the conjugation tables
14. A 2020-04-16 00:48:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Entries like this make me feel tired.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2568010 Deleted (id: 1074209)

させる
1. [aux-v,v1]
《follows the imperfective form of (v1), (vk), and sometimes (vs) verbs; senses 1-3 are sometimes abbreviated as 〜さす》
▶ auxiliary verb indicating the causative
2. [aux-v,v1] [hum]
《usu. as 〜させてもらう, 〜させていただく, etc.》
▶ auxiliary verb indicating that one has been granted the permission to do something
3. [aux-v,v1]
▶ auxiliary verb used to make verbs more "active"
4. [aux-v,v1] [hon]
《as 〜させられる, 〜させ給う, etc.》
▶ auxiliary verb used as an extreme honorific for others' actions

Conjugations


History:
6. D 2011-08-20 14:44:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. D* 2011-08-20 01:47:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with せる.
4. A 2010-08-10 00:14:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-06 08:58:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<s_inf>follows the imperfective form of (v1), (vk), and sometimes (vs) verbs; senses 1-3 are sometimes abbreviated as さす</s_inf>
+<s_inf>follows the imperfective form of (v1), (vk), and sometimes (vs) verbs; senses 1-3 are sometimes abbreviated as 〜さす</s_inf>
2. A* 2010-08-06 08:57:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
maxing more clear what's a suffix
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<s_inf>usu. as させてもらう, させていただく, etc.</s_inf>
+<s_inf>usu. as 〜させてもらう, 〜させていただく, etc.</s_inf>
@@ -29,1 +29,1 @@
-<s_inf>as させられる, させ給う, etc.</s_inf>
+<s_inf>as 〜させられる, 〜させ給う, etc.</s_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2568020 Active (id: 2299405)

せるさせる
1. [aux-v,v1]
《~せる connects to -nai stem of 五段 verbs and to サ変 as さ~せる; ~させる connects to -nai stem of 一段 and カ変 verbs and to サ変 as せ~させる》
▶ auxiliary verb indicating the causative voice
2. [aux-v,v1]
▶ auxiliary verb indicating the granting of permission to do something
3. [aux-v,v1] [hon]
《as 〜(さ)せられる, あら〜せられる, 〜(さ)せ給う, etc.》
▶ auxiliary verb used as an honorific for others' actions
Cross references:
  ⇐ see: 2568040 せられる 1. to do

Conjugations


History:
15. A 2024-04-27 11:23:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
True.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">auxiliary verb indicating the causative voice</gloss>
+<gloss>auxiliary verb indicating the causative voice</gloss>
@@ -19 +19 @@
-<gloss g_type="expl">auxiliary verb indicating the granting of permission to do something</gloss>
+<gloss>auxiliary verb indicating the granting of permission to do something</gloss>
@@ -26 +26 @@
-<gloss g_type="expl">auxiliary verb used as an honorific for others' actions</gloss>
+<gloss>auxiliary verb used as an honorific for others' actions</gloss>
14. A* 2024-04-27 10:16:35  Marcus Richert
  Comments:
This is not how we use [expl] - it's for explanatory _glosses_, not explanations of glosses.
13. A 2024-04-27 02:22:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is OK.
12. A* 2024-04-20 07:35:26  Non
  Refs:
daijs, daijr
  Comments:
Previous note had the following issues: 
1. Made no mention of せる connecting to サ変 nor of させる connecting to カ変 and to the original 未然形 of サ変.
2. Using the term imperfective form to refer to the 未然形 is not good idea as the same term is sometimes used to refer to verbs in the non-past form.
   I have tried to address both of the above issues by adding a mention to カ変 and changing the terminology to -nai stem where applicable.  However, I felt the need to try to specify the inflection for サ変 as -nai stem does not clearly indicate さ nor せ, and saying irrealis or 未然形 would leave it ambiguous between 2-4 options.

3. In "Senses 1-3 can be abbreviated as す" the "Senses 1-3" part can be removed as those are all senses in the entry. I have chosen to remove that altogether as this can be addressed with an entry for the abbreviation itself, similar to how it is done with ねー for ない.

4. The description of the させる・せる that means permission found in [2] is misleading as "having been granted" only applies to させられる, させてもらう, and their like: causative-passive or causative-benefactive constructions. This is a problem as the meaning of permission occurs even when せる・させる is by itself: 食べさせる can be someone physically forcing someone to eat, or it could just be someone giving someone food or allowing then to do so by some others means.
I have changed its definition accordingly and have also removed the note as keeping those examples without examples of せる・させる used in isolation may lead readers to believe that causative-passive/benefactive constructions are only causative constructions. I have also removed the [hum] tag as the permissive sense is not inherently humble and I imagine it was only there due to the aforementioned conflation of this meaning with causative-benefactive forms.

Minor changes: changed "causative" to "causative voice" so readers may more easily research the term if needed, and changed ~あら(さ)せられる to あら〜せられる as both options cannot exist simultaneously and I doubt that who wrote this intended the verb to be 荒らす.
 
Notes: Though せさせる for サ変 is all but gone from modern standard Japanese, the forms ぜさせる and ぜられる are still considered the grammatically correct forms for the derived ザ変 verbs; however, those forms are extremely rare as ずる verbs have been supplanted by their じる counterparts and are infrequent themselves, albeit not yet gone.
Aside from that, I opted to use サ変 and カ変 instead of "suru/kuru class" in order to slightly shorten the usage note.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<s_inf>せる is for 五段 verbs, させる for 一段; follows the imperfective form of (v5) and (vs) verbs; senses 1-3 of せる are sometimes abbreviated as 〜す</s_inf>
-<gloss g_type="expl">auxiliary verb indicating the causative</gloss>
+<s_inf>~せる connects to -nai stem of 五段 verbs and to サ変 as さ~せる; ~させる connects to -nai stem of 一段 and カ変 verbs and to サ変 as せ~させる</s_inf>
+<gloss g_type="expl">auxiliary verb indicating the causative voice</gloss>
@@ -19,3 +19 @@
-<misc>&hum;</misc>
-<s_inf>usu. as 〜(さ)せてもらう, 〜(さ)せていただく, etc.</s_inf>
-<gloss g_type="expl">auxiliary verb indicating that one has been granted the permission to do something</gloss>
+<gloss g_type="expl">auxiliary verb indicating the granting of permission to do something</gloss>
@@ -27 +25 @@
-<s_inf>as 〜(さ)せられる, 〜あら(さ)せられる, 〜(さ)せ給う, etc.</s_inf>
+<s_inf>as 〜(さ)せられる, あら〜せられる, 〜(さ)せ給う, etc.</s_inf>
11. A 2014-01-09 05:18:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654300 Active (id: 1074303)

1. [aux-v]
《after the imperfective form of certain verbs and adjectives》
▶ indicates speculation
2. [aux-v]
▶ indicates will
3. [aux-v]
▶ indicates invitation



History:
4. A 2011-08-22 01:24:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That works.
3. A* 2011-08-22 01:02:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
pretty sure 五段 verbs don't have a "ょ form", and i don't read that phrase as the translation given.  more like 
"connects to godan verbs, i-adjectives, na-adjectives, and auxiliary verbs whose imperfective form ends with ろ or ょ".
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<s_inf>used with ろ and ょ forms of 五段 verbs, e.g. 話そう</s_inf>
+<s_inf>after the imperfective form of certain verbs and adjectives</s_inf>
2. A* 2011-08-20 02:22:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Is Osamu's comment correct? The Wiki articles says: "五段活用の動詞と形容詞・形容動詞と未然形の最後が「ろ」「ょ」で終わる助動詞に接続する。"
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>used to indicate speculation</gloss>
+<s_inf>used with ろ and ょ forms of 五段 verbs, e.g. 話そう</s_inf>
+<gloss>indicates speculation</gloss>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss>used to indicate will</gloss>
+<gloss>indicates will</gloss>
@@ -17,1 +18,1 @@
-<gloss>used to indicate invitation</gloss>
+<gloss>indicates invitation</gloss>
1. A* 2011-08-19 18:01:08  Osamu Aoki <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/助動詞_(%E5
%9B%BD%E6%96%87%E6%B3%95)
  Comments:
connect to non-v5 verbs and v1 type aux-verb
non-conjugating aux-v

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654310 Active (id: 2178566)

よう
1. [aux-v]
《on non-五段 stem, e.g. 食べる→食べよう; indicates intention》
▶ (I) will
▶ (I) shall
2. [aux-v]
《on non-五段 stem; indicates suggestion or invitation》
▶ let's
3. [aux-v]
《on non-五段 stem; indicates speculation》
▶ (I) wonder (if)
▶ might it be (that)
▶ maybe
▶ perhaps
▶ perchance



History:
12. A 2022-02-13 10:49:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Did this a couple of days ago, but must have missed the final step.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>よー</reb>
@@ -29,14 +25,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&int;</pos>
-<misc>&fam;</misc>
-<gloss>hey</gloss>
-<gloss>yo</gloss>
-<gloss>hi</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&prt;</pos>
-<xref type="see" seq="2029090">よ</xref>
-<s_inf>empathetic version of よ</s_inf>
-<gloss>come on</gloss>
-<gloss>hey</gloss>
11. A* 2021-12-17 13:32:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Saw as よお for sense  4. suggest splitting out 4 and 5 together with よー
10. A 2018-07-09 00:04:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No further comments. Closing.
9. A* 2018-06-13 05:48:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fine, but I suggest trimming back the notes as they rather swamp the entry. The "食べる→食べよう" spells out the context.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>attaches to the verb stem of non-五段 verbs, e.g. 食べる→食べよう; indicates intention</s_inf>
+<s_inf>on non-五段 stem, e.g. 食べる→食べよう; indicates intention</s_inf>
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>attaches to the verb stem of non-五段 verbs; indicates suggestion or invitation</s_inf>
+<s_inf>on non-五段 stem; indicates suggestion or invitation</s_inf>
@@ -23 +23 @@
-<s_inf>attaches to the verb stem of non-五段 verbs; indicates speculation</s_inf>
+<s_inf>on non-五段 stem; indicates speculation</s_inf>
8. A* 2018-06-11 08:58:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for the clarification. I was going to argue these senses shouldn't be included because it's a conjugation for only a limited set 
of verb classes (一段 and する/くる?) and we don't have similar entries for -そう, -とう, etc. which should be equally valid... but I 
realized these senses are actually included in daijs' and daijr's よう entries and we do actually have an entry for "た" ("indicates past 
tense") in JMDict as well. 
_
My preference would still be to follow GG5's example to not include these senses and also not have an entry for た, but I guess that'd be 
a topic for the mailing list instead of the comment section of this one entry.
_
In the meanwhile, I've tried improve the 3 senses because I don't think the definitions/notes were very clear. I've moved the previous 
glosses into usage notes and added actual glosses. To what extent the glosses are helpful, I'm not sure, but until the separate issue of 
glossless senses are resolved, maybe this will do. I also moved the previous sense 1 to sense 3 as I think it's the least common aux-v 
usage (if that's indeed the correct PoS).
_
"verb stem" - is this the right term? I forget
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<s_inf>non-五段 verbs, e.g. 食べよう</s_inf>
-<gloss>indicates speculation</gloss>
+<s_inf>attaches to the verb stem of non-五段 verbs, e.g. 食べる→食べよう; indicates intention</s_inf>
+<gloss>(I) will</gloss>
+<gloss>(I) shall</gloss>
@@ -17 +18,2 @@
-<gloss>indicates will</gloss>
+<s_inf>attaches to the verb stem of non-五段 verbs; indicates suggestion or invitation</s_inf>
+<gloss>let's</gloss>
@@ -21,2 +23,6 @@
-<s_inf>indicates invitation</s_inf>
-<gloss>let's</gloss>
+<s_inf>attaches to the verb stem of non-五段 verbs; indicates speculation</s_inf>
+<gloss>(I) wonder (if)</gloss>
+<gloss>might it be (that)</gloss>
+<gloss>maybe</gloss>
+<gloss>perhaps</gloss>
+<gloss>perchance</gloss>
@@ -35,0 +42 @@
+<gloss>hey</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654350 Active (id: 1074222)
行草
ぎょうそう
1. [n]
▶ running and cursive scripts
Cross references:
  ⇐ see: 2654220 楷行草【かいぎょうそう】 1. printed, semi-cursive, and cursive scripts



History:
2. A 2011-08-20 15:28:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-19 22:44:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654370 Active (id: 1074147)
名詞抱合
めいしほうごう
1. [n] {linguistics}
▶ noun incorporation



History:
2. A 2011-08-20 01:18:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, WWW pages.
  Comments:
Not very common.
1. A* 2011-08-20 01:08:44  Tom Dougherty <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654380 Active (id: 1074226)
当然のこと当然の事
とうぜんのこと
1. [exp]
▶ a matter of course
▶ what is to be expected
▶ par for the course



History:
2. A 2011-08-20 15:30:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-20 02:30:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Comments:
Very common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654390 Active (id: 1074215)

スノーフェスティバルスノー・フェスティバル
1. [n]
▶ snow festival



History:
2. A 2011-08-20 15:27:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-20 03:20:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Mainichi: 昨年二月のスノーフェスティバルには長岡技術科学大学の留学生三十人を招待。
67K hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654400 Active (id: 1074166)

サウロポセイドン
1. [n]
▶ sauroposeidon (dinosaur)



History:
2. A 2011-08-20 07:59:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
1. A* 2011-08-20 05:49:07  Paul Upchurch
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/サウロポセイドン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654410 Active (id: 1074221)
警戒区域
けいかいくいき
1. [n]
▶ hazard area (flood, tsunami, etc.)
▶ danger zone
▶ no man's land



History:
2. A 2011-08-20 15:28:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-20 08:12:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654420 Active (id: 1074245)
和菓子屋
わがしや
1. [n]
▶ Japanese-style confectionary store
Cross references:
  ⇐ see: 2654430 和菓子店【わがしてん】 1. Japanese-style confectionary store



History:
2. A 2011-08-21 06:28:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
We don't have an entry with the gloss "wagashi" so it shouldn't be in this one.
  Diff:
@@ -12,2 +12,1 @@
-<gloss>Japanese-style confection store</gloss>
-<gloss>wagashi store</gloss>
+<gloss>Japanese-style confectionary store</gloss>
1. A* 2011-08-20 08:21:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 英辞郎、 2m+ Google hits
  Comments:
Appears to be most common term (more than 和菓子店).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654430 Active (id: 1074246)
和菓子店
わがしてん
1. [n]
▶ Japanese-style confectionary store
Cross references:
  ⇒ see: 2654420 和菓子屋 1. Japanese-style confectionary store



History:
2. A 2011-08-21 06:29:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Japanese-style confection store</gloss>
-<gloss>wagashi store</gloss>
+<xref type="see" seq="2654420">和菓子屋</xref>
+<gloss>Japanese-style confectionary store</gloss>
1. A* 2011-08-20 08:29:40  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎、 1m+ Google hits
  Comments:
Appears to be somewhat less common than 和菓子屋 – maybe half as common (so 2/3 vs. 1/3 usage); this is the ratio on Google and 英辞郎.
Also not in anthy, unlike 和菓子屋.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654440 Active (id: 1074227)
年金生活
ねんきんせいかつ
1. [n]
▶ (living on a) pension
▶ annuity



History:
2. A 2011-08-20 15:30:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-20 09:11:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro. 1M hits (not counting 年金生活者, which gets 600k).
  Comments:
年金生活者 is an entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654450 Active (id: 1074228)
参加資格
さんかしかく
1. [n]
▶ entry qualifications
▶ joining qualifications



History:
2. A 2011-08-20 15:31:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-20 09:13:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Comments:
4M hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654460 Active (id: 1074223)
湖沼生態系
こしょうせいたいけい
1. [n]
▶ lake ecosystem



History:
2. A 2011-08-20 15:30:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-20 09:18:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/lake+ecosystem (3 refs)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654470 Active (id: 1074216)
酸素系
さんそけい
1. [adj-f]
▶ oxygenated
▶ oxygen
Cross references:
  ⇒ see: 2625000 塩素系 1. chlorinated; chlorine



History:
2. A 2011-08-20 15:27:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-20 09:25:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 (has "酸素系漂白剤 (an) oxygen bleach".
Mainichi: 酸素系は塩素系より効果は低いが、色柄物、ナイロン、ポリウレタンなどにも使え、嫌なにおいや刺激がない

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654480 Active (id: 1074224)
暫定値
ざんていち
1. [n]
▶ provisional figure



History:
2. A 2011-08-20 15:30:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-20 09:29:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, http://ejje.weblio.jp/content/暫定値
300k hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654490 Active (id: 2276427)
犠牲になる
ぎせいになる
1. [exp,v5r]
▶ to be sacrificed
▶ to become a victim (of)
▶ to fall victim (to)
▶ to lose one's life

Conjugations


History:
4. A 2023-09-05 23:14:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-05 22:59:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<gloss>to fall victim to</gloss>
-<gloss>to fall prey to</gloss>
+<gloss>to become a victim (of)</gloss>
+<gloss>to fall victim (to)</gloss>
+<gloss>to lose one's life</gloss>
2. A 2011-08-20 15:27:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-20 10:01:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, リーダーズ+プラス, KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654500 Active (id: 1074225)
技術格差
ぎじゅつかくさ
1. [n]
▶ disparity in technology
▶ technological gap
▶ technology gap



History:
2. A 2011-08-20 15:30:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-20 10:04:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654510 Rejected (id: 1074192)
技術格差
ぎじゅつかくさ
1. [n]
▶ disparity in technology
▶ technological gap
▶ technology gap

History:
2. R 2011-08-20 11:07:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seemed to have put this in twice.
1. A* 2011-08-20 10:09:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654520 Active (id: 1074230)
ゼロ回答
ゼロかいとう
1. [n]
▶ nil return
▶ nothing offered (e.g. in wage negotiations)



History:
2. A 2011-08-20 15:32:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-20 10:23:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654530 Active (id: 1074229)
党税調
とうぜいちょう
1. [n]
▶ party tax deliberation committee



History:
2. A 2011-08-20 15:31:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-20 10:37:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/党税調 (from JST)
Mainichi: 事実上のゼロ回答だ」(党税調幹部)と、大蔵省とは逆の立場から反論が出ている

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654540 Active (id: 1074220)
赤字企業
あかじきぎょう
1. [n]
▶ loss-making corporation
▶ money-losing enterprise
▶ lossmaker



History:
2. A 2011-08-20 15:28:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-20 11:23:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5,Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654550 Active (id: 1074219)
配送便
はいそうびん
1. [n]
▶ delivery service



History:
2. A 2011-08-20 15:28:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-20 11:43:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
No refs, but 1.7M hits. The meaning is quite clear.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654560 Active (id: 2074085)
ビッグ3
ビッグスリービッグ・スリー
1. [n]
▶ Big Three (car makers, TV networks, etc.)



History:
5. A 2020-07-03 17:57:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2020-07-03 09:54:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "network" is a better term to use here.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Big Three (e.g. car makers, TV companies, etc.)</gloss>
+<gloss>Big Three (car makers, TV networks, etc.)</gloss>
3. A 2020-06-29 10:46:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ビッグ3</keb>
+</k_ele>
2. A 2011-08-20 15:27:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-20 11:47:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Wikip. 400k hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml