JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1030360 Active (id: 1073900)

エレキ [gai1]
1. [n] [abbr]
《also written as 越歴 and 越歴機》
▶ electricity
Cross references:
  ⇒ see: 1030380 エレキテル 2. electricity
2. [n] [abbr]
▶ electric guitar
Cross references:
  ⇒ see: 1030370 エレキギター 1. electric guitar



History:
2. A 2011-08-17 00:10:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-16 21:31:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
changing x-ref to match changes to target
  Diff:
@@ -10,2 +10,1 @@
-<xref type="see" seq="1030380">エレキテル</xref>
-<xref type="see" seq="1030380">エレキテル・1</xref>
+<xref type="see" seq="1030380">エレキテル・2</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1030380 Active (id: 1073902)

エレキテル
1. [n] Source lang: dut "elektriciteit"
▶ hand-operated electric generator (used in Edo-period medical treatment)
2. [n] [arch]
《orig. meaning》
▶ electricity
Cross references:
  ⇒ see: 1443000 電気 1. electricity
  ⇐ see: 1030360 エレキ 1. electricity



History:
4. A 2011-08-17 01:07:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-08-17 00:37:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i was just thinking that "elektriciteit" actually refers to the original meaning (electricity)
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<lsource xml:lang="dut">elektriciteit</lsource>
@@ -16,1 +17,0 @@
-<lsource xml:lang="dut">elektriciteit</lsource>
2. A* 2011-08-17 00:09:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It seems a bit odd not having the lsrc on the first sense.
1. A* 2011-08-16 21:29:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -9,3 +9,9 @@
-<xref type="see" seq="1443000">電気</xref>
-<lsource xml:lang="dut">electriciteit</lsource>
-<gloss>electricity (Edo-period term)</gloss>
+<gloss>hand-operated electric generator (used in Edo-period medical treatment)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1443000">電気・1</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<lsource xml:lang="dut">elektriciteit</lsource>
+<gloss>electricity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1069930 Active (id: 1073898)

スタンド [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ stands
▶ bleachers
2. [n]
▶ stand (e.g. newspaper stand)
▶ counter (e.g. lunch counter)
3. [n]
▶ stand (e.g. inkstand)
4. [n] [abbr]
▶ desk lamp
▶ floor lamp
▶ standard lamp
Cross references:
  ⇒ see: 1443010 電気スタンド【でんきスタンド】 1. desk lamp; floor lamp; standard lamp
5. [n]
▶ station (e.g. gas station)
Cross references:
  ⇒ see: 1040260 ガソリンスタンド 1. gas station; petrol station; filling station



History:
3. A 2011-08-17 00:05:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
For some reason the xref to 1443010 fell off.
  Diff:
@@ -25,0 +25,1 @@
+<xref type="see" seq="1443010">電気スタンド・でんきスタンド</xref>
2. A* 2011-08-16 18:06:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, prog, nc, gg5
  Diff:
@@ -11,1 +11,25 @@
-<gloss>stand</gloss>
+<gloss>stands</gloss>
+<gloss>bleachers</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>stand (e.g. newspaper stand)</gloss>
+<gloss>counter (e.g. lunch counter)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>stand (e.g. inkstand)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1443010">電気スタンド</xref>
+<xref type="see" seq="1443010">電気スタンド</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>desk lamp</gloss>
+<gloss>floor lamp</gloss>
+<gloss>standard lamp</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1040260">ガソリンスタンド</xref>
+<gloss>station (e.g. gas station)</gloss>
1. A* 2011-08-16 17:51:17  Winnie <...address hidden...>
  Comments:
This word can also be used to mean a standing lamp/light, as in the example sentence that goes with the definition: "私は大きな電気スタンドは嫌いだ", or something like this sentence I just found in a book "床にはスタンドではなくて、蝋燭が数本たっていた".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1294970 Active (id: 1150150)
歳入 [news1,nf09]
さいにゅう [news1,nf09]
1. [n]
▶ annual revenue (government)
▶ annual income (government)
▶ budget receipts



History:
4. A 2013-12-15 10:49:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>annual revenue (of a government)</gloss>
-<gloss>annual income (of a government)</gloss>
+<gloss>annual revenue (government)</gloss>
+<gloss>annual income (government)</gloss>
+<gloss>budget receipts</gloss>
3. A* 2013-12-15 10:38:46  Chris Vasselli <...address hidden...>
  Comments:
This is only used for governments. 収入 is used for businesses and individuals.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>annual revenue</gloss>
-<gloss>annual income</gloss>
+<gloss>annual revenue (of a government)</gloss>
+<gloss>annual income (of a government)</gloss>
2. A 2011-08-17 08:07:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 07:45:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidying
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>annual revenue or income</gloss>
+<gloss>annual revenue</gloss>
+<gloss>annual income</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1367650 Active (id: 1073932)
人工孵化法人工ふ化法
じんこうふかほう
1. [n]
▶ artificial incubation (method)



History:
2. A 2011-08-17 08:05:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 03:01:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
To distinguish from 人工孵化.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>人工ふ化法</keb>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<gloss>artificial incubation</gloss>
+<gloss>artificial incubation (method)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1443010 Active (id: 1073897)
電気スタンド
でんきスタンド
1. [n]
▶ desk lamp
▶ floor lamp
▶ standard lamp
Cross references:
  ⇐ see: 1069930 スタンド 4. desk lamp; floor lamp; standard lamp



History:
3. A 2011-08-17 00:03:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-08-16 18:16:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
prog, nc, gg5
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<lsource ls_wasei="y">electric stand</lsource>
@@ -14,0 +13,2 @@
+<gloss>floor lamp</gloss>
+<gloss>standard lamp</gloss>
1. A* 2011-08-16 17:55:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think this qualifies as wasei

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1493240 Active (id: 2298898)
不図 [ateji,rK] 不斗 [ateji,rK] 不圖 [sK]
ふと [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ suddenly
▶ casually
▶ accidentally
▶ incidentally
▶ unexpectedly
▶ unintentionally



History:
9. A 2024-04-22 21:20:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Correction: 圖 is the old form of 図. All the same.
8. A 2024-04-22 20:58:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Most kokugos only mention 不図. I see 不斗 mentioned in daijr/s, but not its old form 不圖.
Since it's rare and old, we can hide it.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2021-11-06 07:16:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
不図	4294
不斗	140
不圖	368
ふと	6285523
  Diff:
@@ -7 +7 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2016-11-20 06:34:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Forcing a "P" tag.
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
5. A 2011-08-18 00:47:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, far too many counter-examples to sustain that teacher's opinion.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586720 Active (id: 2167373)
[spec1] 香魚 [rK] 年魚 [rK]
あゆ [spec1,news2,nf37] こうぎょ (香魚)ねんぎょ (年魚)あい (鮎)アユ (nokanji) [spec1]
1. [n] [uk]
▶ sweetfish (Plecoglossus altivelis altivelis)
▶ ayu
Cross references:
  ⇐ see: 2731510 琉球鮎【りゅうきゅうあゆ】 1. Ryukyu sweetfish (Plecoglossus altivelis ryukyuensis)
  ⇐ see: 2542050 鱫鱜【あいきょう】 1. dried, salt-pickled ayu with its eggs inside
  ⇐ see: 2258890 若鮎【わかあゆ】 1. young sweetfish
2. (ねんぎょ only) [n] [arch]
▶ salmon
Cross references:
  ⇒ see: 1579300 鮭 1. salmon (Salmonidae spp.)



History:
7. A 2021-12-02 12:02:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
鮎	1150193
香魚	8200
年魚	11633
あゆ	1611181
アユ	404343
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,2 +14 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf37</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2018-04-07 20:14:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
鮎	1150193
あゆ	1611181
アユ	 404343
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -18,0 +20 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -34,0 +37 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2012-05-04 15:04:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2012-05-04 11:26:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Often just "ayu" in English.
  Diff:
@@ -40,0 +40,1 @@
+<gloss>ayu</gloss>
3. A 2011-08-17 08:06:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587270 Active (id: 1969461)
痛々しい痛痛しい傷々しい [iK/news2,nf28] 傷傷しい [iK]
いたいたしい [news2,nf28]
1. [adj-i]
▶ pitiful
▶ pathetic
▶ painful to look at

Conjugations


History:
4. A 2018-01-27 18:07:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2018-01-27 08:59:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the clarification added much.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>painful to look at (e.g. painfully thin, painful-looking scars)</gloss>
+<gloss>painful to look at</gloss>
2. A 2011-08-17 02:56:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 02:50:20  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5,大辞林、広辞苑
  Comments:
* Reorder spellings – 痛々しい is by *far* the preferred spelling
* Tag 傷 with [iK] – none of the 国語 dics have it
* add defn to clarify nuance (painful to look at)
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>傷々しい</keb>
+<keb>痛々しい</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>傷傷しい</keb>
+<keb>痛痛しい</keb>
@@ -11,1 +11,2 @@
-<keb>痛々しい</keb>
+<keb>傷々しい</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -16,1 +17,2 @@
-<keb>痛痛しい</keb>
+<keb>傷傷しい</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -27,0 +29,1 @@
+<gloss>painful to look at (e.g. painfully thin, painful-looking scars)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1630190 Active (id: 2198059)
共和 [news1,nf03]
きょうわ [news1,nf03]
1. [n]
▶ republicanism
Cross references:
  ⇒ see: 1235350 共和制 1. republican form of government; republicanism
2. [n,vs,vi]
▶ cooperation
▶ working together

Conjugations


History:
8. A 2022-07-23 01:43:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Like Marcus, I don't believe it's truly adjectival. It appears in a handful of compounds but it can't be placed in front of any noun to mean "republican".
7. A 2022-07-22 21:11:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
共和	1496227	  
共和国	1241939	  
共和党	195194	  
共和制	68972
  Comments:
I still think it would be better with adj-f as well.
6. A* 2022-07-22 19:53:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: ①[史記周本紀]二人以上が共同和合して政務などをすること。
     ②政治社会が構成員全体のものであり、その共同利益のために存在すると見なす考え方。
nikk: 1 (―する)二人以上の者が共同して仲よく事業や政務などを行なうこと。
      2 =きょうわせい(共和制)
  Comments:
I'd go with this.
  Diff:
@@ -15,3 +15,3 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>republican</gloss>
-<gloss>cooperative</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1235350">共和制</xref>
+<gloss>republicanism</gloss>
@@ -23 +22,0 @@
-<s_inf>orig. meaning</s_inf>
@@ -25 +24 @@
-<gloss>working togetjer</gloss>
+<gloss>working together</gloss>
5. A* 2022-07-22 11:54:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
If 共和 was invented as a translation for the Dutch word "republik" in 1845 (daijr), I don't think "orig. meaning" works on sense 2.
I wouldn't mind having "republicanism" on sense 1 as an n. I don't think it's a "true adjective" because it's only used like that in a couple of set words/熟語.
4. A* 2022-07-22 02:00:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs only have prenominal examples. A good example of the disconnect one often sees between the kokugos and modern usage.
Maybe this works.
  Diff:
@@ -17,0 +18,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>cooperation</gloss>
+<gloss>working togetjer</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1774260 Active (id: 1073979)
湯水 [news2,nf43]
ゆみず [news2,nf43]
1. [n]
▶ hot and cold water
2. [n]
▶ abundant item
▶ plentiful item
Cross references:
  ⇒ see: 2653950 湯水のように使う 1. to spend (money) like water; to spend (money) like it grows on trees; to throw around (one's money); to play ducks and drakes with
  ⇐ see: 2653960 湯水のごとく【ゆみずのごとく】 1. like water; like it grows on trees
  ⇐ see: 2838423 湯水のように【ゆみずのように】 1. like water; like it grows on trees



History:
3. A 2011-08-18 00:50:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-08-17 19:08:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs, meikyo, etc.
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss g_type="lit">hot and cold water</gloss>
+<gloss>hot and cold water</gloss>
@@ -20,1 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="2653950">湯水のように</xref>
@@ -22,3 +21,2 @@
-<s_inf>Used in expressions, as in 'spend money like water'</s_inf>
-<gloss g_type="fig">(use) freely</gloss>
-<gloss>(use) lavishly (as if as cheap as water)</gloss>
+<gloss>abundant item</gloss>
+<gloss>plentiful item</gloss>
1. A* 2011-08-17 16:14:36  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
広辞苑
  Comments:
split definitions to clarify figurative usage
  Diff:
@@ -16,2 +16,8 @@
-<gloss>hot and cold water</gloss>
-<gloss>abundance</gloss>
+<gloss g_type="lit">hot and cold water</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2653950">湯水のように</xref>
+<s_inf>Used in expressions, as in 'spend money like water'</s_inf>
+<gloss g_type="fig">(use) freely</gloss>
+<gloss>(use) lavishly (as if as cheap as water)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1828490 Active (id: 1096642)
玉串玉籤玉ぐし
たまぐしたまくし (玉串, 玉籤) [ok]
1. [n] {Shinto}
▶ branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as an offering)
Cross references:
  ⇐ see: 2654000 太玉串【ふとたまぐし】 1. branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as a Shinto offering)
  ⇐ see: 2244890 祓串【はらえぐし】 1. tamagushi used at Ise Shrine's purification ceremonies
2. [n]
▶ sakaki (species of evergreen sacred to Shinto, Cleyera japonica)
Cross references:
  ⇒ see: 1297160 榊 1. sakaki (species of evergreen sacred to Shinto, Cleyera japonica)



History:
8. A 2012-05-15 08:15:37  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2012-05-14 11:59:28 
  Diff:
@@ -25,1 +25,1 @@
-<gloss>branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as a offering)</gloss>
+<gloss>branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as an offering)</gloss>
6. A* 2012-05-14 03:58:25  Marcus
  Diff:
@@ -24,1 +24,2 @@
-<gloss>branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as a Shinto offering)</gloss>
+<field>&Shinto;</field>
+<gloss>branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as a offering)</gloss>
5. A 2011-10-31 02:06:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2011-10-23 04:05:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Mainichi, 50k WWW hits.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>玉ぐし</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +18,2 @@
+<re_restr>玉串</re_restr>
+<re_restr>玉籤</re_restr>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653600 Active (id: 1073896)
山袴 [ateji]
さんぱく
1. [n] [rare]
▶ work hakama that are loose at the top and tight at the bottom
Cross references:
  ⇒ see: 2653590 猿袴 1. work hakama that are loose at the top and tight at the bottom



History:
4. A 2011-08-17 00:02:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
なるほど。
3. A* 2011-08-16 18:10:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
there was a (rejected) amendment to やまばかま in which they tried to add さんぱく as a reading, but nikkoku suggests they are not quite the same.
2. A* 2011-08-16 06:00:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Was the ref the only amendment?
1. A* 2011-08-16 04:32:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikkoku
  Comments:
see also suggested amendment to 2606400

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653730 Active (id: 1073954)
大変残念
たいへんざんねん
1. [n]
▶ deep regret
▶ great disappointment



History:
2. A 2011-08-17 08:09:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 02:01:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
Maybe obvious from the JE point of view, but useful for EJ. 1.3M hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653740 Active (id: 1073942)
私募債
しぼさい
1. [n]
▶ private placement bond
▶ privately-placed bond
▶ privately-subscribed bonds



History:
2. A 2011-08-17 08:07:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 02:02:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653750 Active (id: 1073946)
株主責任
かぶぬしせきにん
1. [n]
▶ shareholder responsibility
▶ stockholder liability



History:
2. A 2011-08-17 08:08:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 02:51:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653760 Active (id: 1073931)
人工孵化人工ふ化
じんこうふか
1. [n]
▶ artificial incubation
▶ artificial hatching



History:
2. A 2011-08-17 08:04:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 02:59:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. Eijiro
  Comments:
人工ふ化 is in Mainichi.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653770 Active (id: 1073944)
民間債権
みんかんさいけん
1. [n]
▶ private debt



History:
2. A 2011-08-17 08:07:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 03:17:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://nexi.go.jp/glossary/detail/003565.html
Mainichi: 旧ソ連に対する日本の公的、民間債権は約六十億ドルで、うち都銀や長信銀など民間分は約四十億ドル。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653780 Active (id: 1073943)
特別賞
とくべつしょう
1. [n]
▶ special award
▶ special prize



History:
2. A 2011-08-17 08:07:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 03:53:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653790 Active (id: 1073951)
景気悪化
けいきあっか
1. [n]
▶ economic downturn



History:
2. A 2011-08-17 08:09:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 04:15:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, 1.5M hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653800 Active (id: 1073940)
秘密性
ひみつせい
1. [n]
▶ confidentiality
▶ secrecy



History:
2. A 2011-08-17 08:06:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 05:19:57  Jim Breen
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653810 Active (id: 1073955)
在宅起訴
ざいたくきそ
1. [n]
▶ indictment without arrest
▶ house arrest
▶ prosecution without physical restraint



History:
2. A 2011-08-17 08:09:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 05:26:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙,ルミナス, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653820 Active (id: 1073952)
整理業務
せいりぎょうむ
1. [n]
▶ processing service
▶ processing work



History:
2. A 2011-08-17 08:09:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 05:46:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, ~200k hits.
  Comments:
Quite a lot of sites confirm the meaning.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653830 Active (id: 1073939)
銃犯罪
じゅうはんざい
1. [n]
▶ gun crime
▶ gun-related crime



History:
2. A 2011-08-17 08:06:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 05:55:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653840 Active (id: 1073933)
全段階
ぜんだんかい
1. [n]
▶ all stages
▶ every level
▶ entire sequence



History:
2. A 2011-08-17 08:05:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 06:02:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653850 Active (id: 1073937)
電波妨害
でんぱぼうがい
1. [n,vs]
▶ (electronic) jamming

Conjugations


History:
2. A 2011-08-17 08:06:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 06:28:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, JWN, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653860 Active (id: 1073941)
私的懇談会
してきこんだんかい
1. [n]
▶ private consulting group
▶ private panel



History:
2. A 2011-08-17 08:07:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 06:41:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653870 Active (id: 1073935)
再逆転
さいぎゃくてん
1. [n]
▶ regaining the lead
▶ turning the tables (again)
▶ second reversal



History:
2. A 2011-08-17 08:05:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 06:44:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
Mainichi: 再逆転を許し、その後の追い上げも及ばなかった

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653880 Active (id: 1073923)
文字入力
もじにゅうりょく
1. [n,adj-f]
▶ text entry
▶ character entry



History:
1. A 2011-08-17 06:53:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
Mainichi: 最近はパソコンで音声による文字入力が可能になり、近い将来、勧進帳にも使えそうです。
  Comments:
6M hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653890 Active (id: 1073953)
底を打つ
そこをうつ
1. [exp,v5t]
▶ to hit the bottom
▶ to bottom out

Conjugations


History:
2. A 2011-08-17 08:09:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 06:58:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, Eijiro, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653900 Active (id: 1073938)
雇用統計
こようとうけい
1. [n]
▶ employment data
▶ employment statistics
▶ jobs data



History:
2. A 2011-08-17 08:06:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 07:07:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653910 Active (id: 1073947)
最高齢
さいこうれい
1. [n,adj-no]
▶ oldest
▶ most advanced age



History:
2. A 2011-08-17 08:08:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 07:22:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
Mainichi: 最高齢は明治四十三年生まれの八十歳が二人で、明治生まれは計三人。
  Comments:
1.7M hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653920 Active (id: 1073949)
最終公演
さいしゅうこうえん
1. [n]
▶ final performance
▶ last performance



History:
2. A 2011-08-17 08:08:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 07:28:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
1.7M hits. Lots of confirmation of meaning.
Mainichi: 最終公演は各メンバーが勉強になる演目を選んだという。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653930 Active (id: 1073948)
最終戦
さいしゅうせん
1. [n]
▶ final game
▶ final games
▶ the finals



History:
2. A 2011-08-17 08:08:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 07:34:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653940 Active (id: 1999599)
最低ランク
さいていランク
1. [adj-no,n]
▶ lowest-ranking
▶ one-star (hotel, restaurant, etc.)



History:
4. A 2019-03-06 17:30:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>one-star (general, restaurant, etc.)</gloss>
+<gloss>one-star (hotel, restaurant, etc.)</gloss>
3. A* 2019-03-06 08:08:51 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>one-star (general, restaurant, etc,)</gloss>
+<gloss>one-star (general, restaurant, etc.)</gloss>
2. A 2011-08-17 08:09:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 07:45:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro
Mainichi: 最低ランクの年金生活者の月収の十倍だ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653950 Active (id: 1998573)
湯水のように使う
ゆみずのようにつかう
1. [exp,v5u]
▶ to spend (money) like water
▶ to spend (money) like it grows on trees
▶ to throw around (one's money)
▶ to play ducks and drakes with
Cross references:
  ⇐ see: 1774260 湯水【ゆみず】 2. abundant item; plentiful item

Conjugations


History:
7. A 2019-02-28 00:17:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Proposed 湯水のように.
6. A* 2019-02-27 15:36:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd be fine with adding a 湯水のように entry (we already have 湯水のごとく) but I think we should leave this as it is. It's in all the kokugos.
5. A* 2019-02-26 19:24:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
引き出物からケーキに至るまで、湯水のようにお金をか
けていましたね。
https://headlines.yahoo.co.jp/article?
a=20190226-00267476-toyo-soci
  Comments:
Should this maybe be pared down to "ゆみず
のように”? Or could we maybe skip this 
entry altogether if we added a note to the 
ゆみず entry, "oft. as 湯水のように”
4. A 2011-08-18 00:34:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-08-17 19:11:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to spend (money) like it grows on trees</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653960 Active (id: 1074086)
湯水のごとく湯水の如く
ゆみずのごとく
1. [adv,exp]
《as in 'spend money like water'》
▶ like water
▶ like it grows on trees
Cross references:
  ⇒ see: 1774260 湯水 2. abundant item; plentiful item



History:
3. A 2011-08-19 09:06:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming comment.
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<s_inf>Generally used in various wording for 'to use, to spend, to waste', esp. money, as in 'spend money like water'.</s_inf>
+<s_inf>as in 'spend money like water'</s_inf>
+<gloss>like water</gloss>
@@ -19,1 +20,0 @@
-<gloss g_type="lit">like water</gloss>
2. A* 2011-08-18 19:45:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
common enough, but standard use of ごとく, especially now that sense 2 of 湯水 is spelled out in detail.  i can take it or leave it
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<xref type="see" seq="2653950">湯水のように使う</xref>
+<xref type="see" seq="1774260">湯水・2</xref>
1. A* 2011-08-17 16:08:58  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎
  Comments:
Alt. form (more literary – 如く for ように)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653970 Active (id: 1073975)

ふと
1. [n-pref,n]
▶ fat
▶ fatty
2. [n-pref]
▶ grand
▶ magnificent
▶ excellent



History:
2. A 2011-08-18 00:33:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 18:44:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653980 Active (id: 1154938)
太物
ふともの
1. [n]
▶ drapery (e.g. cotton, hemp, etc., as opposed to silk)
▶ cloth
Cross references:
  ⇔ see: 1269190 呉服 2. silk fabrics



History:
5. A 2014-03-29 18:08:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1269190">呉服・2</xref>
4. A 2014-03-29 18:08:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
rather long and encyclopedic, i think
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>drapery (of cotton, hemp, or similar material made from thick yarn, as opposed to silk)</gloss>
+<gloss>drapery (e.g. cotton, hemp, etc., as opposed to silk)</gloss>
3. A* 2014-03-29 05:47:55  Marcus Richert
  Refs:
daijs 1 絹織物を呉服というのに対して、綿織物・麻織物など太い糸の織物の総称。 
2 衣服にする布地の総称。反物(たんもの)。
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>drapery</gloss>
+<gloss>drapery (of cotton, hemp, or similar material made from thick yarn, as opposed to silk)</gloss>
2. A 2011-08-18 00:33:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 18:46:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653990 Active (id: 1073973)
太物店
ふとものだな
1. [n]
▶ draper's shop



History:
2. A 2011-08-18 00:33:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 18:47:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654000 Active (id: 1073972)
太玉串
ふとたまぐし
1. [n] [arch]
《poetic name》
▶ branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as a Shinto offering)
Cross references:
  ⇒ see: 1828490 玉串 1. branch of a sacred tree (esp. sakaki) with paper or cotton strips attached (used as an offering)



History:
2. A 2011-08-18 00:32:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-17 18:58:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2654010 Active (id: 1138049)

ヘッドマークヘッド・マーク
1. [n] Source lang: eng(wasei) "head mark"
▶ name plate on the front of a train, bus, etc.
▶ number plate
▶ rollsign
▶ roll sign



History:
4. A 2013-05-11 10:51:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヘッド・マーク</reb>
3. A 2011-08-18 05:02:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<lsource ls_wasei="y"/>
+<lsource ls_wasei="y">head mark</lsource>
2. A* 2011-08-18 00:41:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Wikip
  Comments:
Pretty sure it's wasei.
  Diff:
@@ -4,3 +4,3 @@
-<k_ele>
-<keb>ヘッドマーク</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヘッドマーク</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +9,5 @@
-<gloss>Headmark, rail (railfan?) term for an (often circular) emblem placed on the face of the front card of a train.</gloss>
+<lsource ls_wasei="y"/>
+<gloss>name plate on the front of a train, bus, etc.</gloss>
+<gloss>number plate</gloss>
+<gloss>rollsign</gloss>
+<gloss>roll sign</gloss>
1. A* 2011-08-17 23:55:42  Steve Cavrak <...address hidden...>
  Refs:
Google image search for ヘッドマーク .

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml