JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1376510 Active (id: 1073761)
晴れ舞台晴舞台
はれぶたい
1. [n]
▶ big moment (e.g. performance, in the spotlight)
▶ gala occasion
▶ (on the) world stage
Cross references:
  ⇔ see: 2274310 晴れの舞台 1. big moment (e.g. performance, in the spotlight); gala occasion; (on the) world stage



History:
3. A 2011-08-15 04:40:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>晴舞台</keb>
2. A* 2011-08-14 05:55:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 彼女はたった独りでトレーニングを積んで晴れの舞台に立ったランナーだ. She is a runner who trained hard by herself before making it on the world stage.
  Comments:
See 2274310.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>(on the) world stage</gloss>
1. A* 2011-08-14 04:58:27  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Give simple definition, link to form with の
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="2274310">晴れの舞台</xref>
+<xref type="see" seq="2274310">晴れの舞台</xref>
+<gloss>big moment (e.g. performance, in the spotlight)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1451290 Active (id: 2147082)
動画 [news1,nf20]
どうが [news1,nf20]
1. [n]
▶ video (esp. digital)
▶ video clip
▶ clip
Cross references:
  ⇐ see: 1105360 ビデオ 4. video (short film)
2. [n]
▶ animation
▶ animated cartoon
3. [n]
▶ in-betweens (animation)



History:
16. A 2021-09-18 14:09:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's the standard term for online videos but they don't have to be short.
15. A 2021-09-18 02:44:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
おもしろ動画	259406
面白動画	115992
  Comments:
I wonder then if we should work "short" into the first sense.
I wonder also about an entry for おもしろ動画.
14. A* 2021-09-18 01:35:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://context.reverso.net/translation/englis
h-japanese/clip#%E5%8B%95%E7%94%BB
118 sentences on reverso where "clip" is 
translated as 動画 (or vice versa)

enwiki: Video clips (or movie clips) are short 
clips of video or movie, usually part of a 
longer recording. The term is also more 
loosely used to mean any short video less than 
the length of a traditional television 
program.
cambridge advanced learners has an entry for 
"video clip": "a short video"
clip is also used for short videos that are 
not necessarily clipped from a longer video.
おもしろ動画 are funny shorts, not longer 
movies.
13. A* 2021-09-18 00:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Does sense 1 really mean a clip, as in ビデオクリップ?  I can't find it being used that way.
12. A* 2021-09-17 23:34:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
おもしろ動画	259406
動画サイト	240827
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>video clip</gloss>
+<gloss>clip</gloss>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604570 Rejected (id: 1073742)
見付ける [ichi1] 見つける [ichi1,news2,nf37] 見附ける見附る [io]
みつける [ichi1,news2,nf37] みっけるめっける
1. [v1,vt]
▶ to discover
▶ to find (e.g. an error in a book)
▶ to come across
▶ to detect
▶ to spot
2. [v1,vt]
▶ to locate
▶ to find (e.g. something missing)
▶ to find fault
3. [v1,vt]
▶ to be used to seeing
▶ to be familiar with
Cross references:
  ⇒ see: 1604650 見慣れる 1. to become used to seeing; to be familiar with

Conjugations

History:
4. R 2011-08-14 20:39:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-08-14 08:40:23 
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/みっける
http://www.weblio.jp/content/めっける
  Diff:
@@ -27,0 +27,6 @@
+<r_ele>
+<reb>みっける</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>めっける</reb>
+</r_ele>
2. A 2010-08-04 22:06:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-04 12:48:04  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,3 @@
+<keb>見附ける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16,0 +19,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604570 Active (id: 1915359)
見つける [ichi1,news2,nf37] 見付ける [ichi1] 見附ける見附る [io]
みつける [ichi1,news2,nf37] みっける (見付ける, 見附ける, 見附る) [ik]
1. [v1,vt]
▶ to discover
▶ to find (e.g. an error in a book)
▶ to come across
▶ to detect
▶ to spot
Cross references:
  ⇐ see: 2653330 目付ける【めっける】 1. to discover; to find
2. [v1,vt]
▶ to locate
▶ to find (e.g. something missing)
▶ to find fault
3. [v1,vt]
▶ to be used to seeing
▶ to be familiar with
Cross references:
  ⇒ see: 1604650 見慣れる 1. to become used to seeing; to be familiar with

Conjugations


History:
8. A 2015-05-23 23:54:29  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2015-05-23 19:07:22 
  Refs:
n-grams
見付ける	3354
見つける	111500
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>見付ける</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -12,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見付ける</keb>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
6. A 2011-08-14 20:39:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2011-08-14 09:11:31 
  Comments:
Correcting erroneous resubmission; please excuse my mistake.
4. A* 2011-08-14 03:49:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From WWW evidence I can accept みっける as an "ik" of みつける. めっける seems to be 目付ける (Daijirin), a variant of 見付ける. I'll add that.
  Diff:
@@ -29,3 +29,4 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>めっける</reb>
+<re_restr>見付ける</re_restr>
+<re_restr>見附ける</re_restr>
+<re_restr>見附る</re_restr>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1714780 Active (id: 1977134)
寒梅
かんばい
1. [n]
▶ plum tree which blossoms in winter
▶ early-flowering plum tree
▶ early plum blossoms
Cross references:
  ⇒ see: 1473460 梅 1. Japanese apricot (Prunus mume); Japanese plum; ume; Chinese plum



History:
4. A 2018-04-20 02:58:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, no reference splits these.
3. A* 2018-04-19 09:28:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs gg5
  Comments:
I don't think this should be two senses.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1473460">梅・1</xref>
@@ -14,3 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
2. A 2011-08-15 03:30:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-14 15:57:31  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* def: Add wording to clarify that this is *early*-flowering (as opposed to weird mutant plum trees)
* def: add *blossoms* (not just the tree)
  Diff:
@@ -13,0 +13,5 @@
+<gloss>early-flowering plum tree</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>early plum blossoms</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2031200 Active (id: 1161742)
自力更生自力更正 [iK]
じりきこうせい
1. [n,vs] [yoji]
▶ working out one's salvation by own efforts
▶ rehabilitating oneself by one's own efforts
▶ rectifying one's ways of life without relying on others' help

Conjugations


History:
6. A 2014-08-25 01:59:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&yoji;</misc>
5. A 2013-04-30 23:33:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
AFAICT the original version was wrong.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>自力更正</keb>
+<keb>自力更生</keb>
@@ -8,1 +8,2 @@
-<keb>自力更生</keb>
+<keb>自力更正</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
4. A* 2013-04-30 19:10:49  Scott
  Refs:
koj gg5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>自力更生</keb>
3. A 2011-08-14 03:52:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks!
2. A* 2011-08-14 02:10:12  Joseph Coram <...address hidden...>
  Comments:
Just a simple misspelling.  Instead of "replying"--as written on the homepage--it should be "relying," of course
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>rectifying one's ways of life without replying on others' help</gloss>
+<gloss>rectifying one's ways of life without relying on others' help</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251030 Active (id: 1918616)
たった一人たった1人たった独り
たったひとり
1. [exp,n]
▶ just one person
▶ only one
Cross references:
  ⇒ see: 1007230 たった 1. only; merely; but; no more than



History:
5. A 2015-07-17 00:06:46  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2015-07-16 14:55:03  luce
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&exp;</pos>
3. A 2011-08-15 04:35:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-08-14 05:51:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 彼女はたった独りでトレーニングを積んで.....
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たった独り</keb>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2274310 Active (id: 1073730)
晴れの舞台
はれのぶたい
1. [n]
▶ big moment (e.g. performance, in the spotlight)
▶ gala occasion
▶ (on the) world stage
Cross references:
  ⇔ see: 1376510 晴れ舞台 1. big moment (e.g. performance, in the spotlight); gala occasion; (on the) world stage



History:
3. A 2011-08-14 05:54:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 彼女はたった独りでトレーニングを積んで晴れの舞台に立ったランナーだ. She is a runner who trained hard by herself before making it on the world stage.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>(on the) world stage</gloss>
2. A* 2011-08-14 04:55:28  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎
  Comments:
Add simpler “big moment” sense.
(Got this on a note for a stage performance.)
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>big moment (e.g. performance, in the spotlight)</gloss>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2317910 Active (id: 1073777)

ハンディフォン
1. [n]
▶ handyphone
▶ PHS phone
Cross references:
  ⇒ see: 2164150 PHS 1. personal handy-phone system; PHS; low-powered mobile network system developed in Japan and once popular in parts of Asia



History:
4. A 2011-08-15 08:18:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-08-15 06:03:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
spelling, limiting to PHS, and removing [comp]
  Diff:
@@ -9,5 +9,3 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>handiphone</gloss>
-<gloss>Personal Handy-phone System (PHS) (a kind of mobile phone, in Japan as of 2011 only offered by Willcom)</gloss>
-<gloss>PHP</gloss>
-<gloss>mobile telephone</gloss>
+<xref type="see" seq="2164150">PHS</xref>
+<gloss>handyphone</gloss>
+<gloss>PHS phone</gloss>
2. A* 2011-08-14 14:34:27  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Personal_Handy-phone_System
  Comments:
* Add formal definition, with context
This is a specific kind of phone (PHS, not GSM or others); (a friend has it, and calls her phone a ハンディ). It’s possible the term is used generally casually for mobile phones though – I doubt people are that careful in the usage.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<gloss>Personal Handy-phone System (PHS) (a kind of mobile phone, in Japan as of 2011 only offered by Willcom)</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653300 Active (id: 1073744)
進撃命令
しんげきめいれい
1. [n]
▶ marching order
▶ go-ahead



History:
2. A 2011-08-14 20:41:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-13 22:41:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653310 Active (id: 2188968)
声かけ声掛け声がけ
こえかけ (声かけ, 声掛け)こえがけ (声掛け, 声がけ)
1. [n]
▶ saying something (to someone)
▶ greeting
▶ approaching (someone)



History:
4. A 2022-06-03 23:18:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-03 20:00:59  Opencooper
  Refs:
jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/声がけ

お声かけ	78,537	37.9%
お声掛け	68,719	33.2%
お声がけ	59,900	28.9%
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>声がけ</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,7 @@
+<re_restr>声かけ</re_restr>
+<re_restr>声掛け</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>こえがけ</reb>
+<re_restr>声掛け</re_restr>
+<re_restr>声がけ</re_restr>
2. A 2011-08-15 04:36:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-14 00:42:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653320 Active (id: 1073759)
声かけ運動声掛け運動
こえかけうんどう
1. [n]
▶ friendly-greeting campaign
▶ campaign for people to exchange greetings



History:
2. A 2011-08-15 04:36:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-14 00:44:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
Mainichi: 一人暮らしのお年寄りに「声かけ運動」、生活用品の配達サービスも

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653330 Active (id: 1073741)
目付ける
めっける
1. [v1,vt] [col]
《var. of 見付ける》
▶ to discover
▶ to find
Cross references:
  ⇒ see: 1604570 見付ける 1. to discover; to find (e.g. an error in a book); to come across; to detect; to spot

Conjugations


History:
2. A 2011-08-14 20:37:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-14 03:52:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653340 Active (id: 1913080)
桁下けた下
けたした
1. [n]
▶ headroom
▶ maximum height
▶ (vertical) clearance
▶ [lit] (distance) under beam (girder)



History:
4. A 2015-03-13 22:58:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
169 ngrams
  Comments:
provide references; it is not our job to do so
3. A* 2015-03-13 14:40:12 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>けた下</keb>
2. A 2011-08-15 03:31:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-14 13:51:14  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
読み方の参考:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1124278396
  Comments:
Saw on bridges today.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653350 Active (id: 2150906)
高温多湿
こうおんたしつ
1. [n,adj-no]
▶ high temperature and humidity



History:
4. A 2021-10-10 11:19:37  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2021-10-09 04:41:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
mix of adj-no and n glosses.
this is what it says on products for "keep in cool and dry place" under 保存方法
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>hot and humid (climate)</gloss>
2. A 2011-08-15 03:34:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-14 16:52:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Common phrase, esp. used for Japanese summers.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653360 Active (id: 1073760)
高温多湿気候
こうおんたしつきこう
1. [n]
▶ hot and humid climate
▶ steamy climate



History:
2. A 2011-08-15 04:39:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
JST科学技術用語日英対訳辞書, eij
  Comments:
i can't see it in either gg5 or in daijr
1. A* 2011-08-14 16:55:15  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (with の), ジーニアス、大辞林
  Comments:
Also used with の as in GG5.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml