JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ lower part ▶ substructure |
|
2. |
[n]
▶ subordinate (office) ▶ good and faithful servant |
2. | A 2011-08-12 01:45:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-12 01:04:26 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Reorder def (simple “lower part” before technical “substructure”) – e.g., used when cutting paper in two (as on those chicken wrappers at Lawson’s). |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>lower part</gloss> @@ -17,1 +18,0 @@ -<gloss>lower part</gloss> |
1. |
[n]
▶ everyone ▶ each and every one (of you) ▶ ladies and gentlemen |
3. | A 2011-08-12 07:16:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-08-12 01:49:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 各位 is not remotely limited to this situation. (e.g., see eijiro's examples). leaving it at "ladies and gentlemen" or other suggestions from gg5 is better |
|
Diff: | @@ -22,4 +22,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>attention media representatives (e.g. heading on a press release)</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2011-08-12 01:09:56 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Add slight nuance of *every* one (as implied by 各〜). |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>each and every one (of you)</gloss> |
1. |
[n]
▶ safe ▶ strongbox ▶ cashbox ▶ vault ▶ strongroom |
|
2. |
[n]
▶ depository ▶ cash office ▶ treasury ▶ provider of funds |
3. | A 2011-08-12 20:11:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | other suggestions from prog, nc, gg5 |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>strongbox</gloss> +<gloss>cashbox</gloss> @@ -20,0 +22,1 @@ +<gloss>strongroom</gloss> @@ -24,0 +27,1 @@ +<gloss>cash office</gloss> |
|
2. | A* 2011-08-05 05:03:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Comments: | Propose dropping かねぐら. Only 大辞泉 has it, and then as 金庫 being an irregular kanji form for 金蔵, rather than かねぐら being a variant reading of 金庫/きんこ. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,0 @@ -<r_ele> -<reb>かねぐら</reb> -</r_ele> |
|
1. | A* 2011-08-05 03:47:21 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Split sections – used both as an object and a building/organization. |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>depository</gloss> |
1. |
[n]
▶ conduct ▶ behaviour |
|||||
2. |
[n]
▶ movements ▶ gesture ▶ one's carriage |
|||||
3. |
[n]
▶ performance (on stage, etc.) ▶ dance ▶ acting |
|||||
4. |
[n]
[abbr]
▶ dance (in kabuki) ▶ dance play
|
3. | A 2011-08-12 07:26:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-08-12 02:00:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, prog |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>そさ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -17,0 +21,1 @@ +<gloss>behaviour</gloss> @@ -20,0 +25,1 @@ +<gloss>movements</gloss> @@ -21,1 +27,14 @@ -<gloss>movements</gloss> +<gloss>one's carriage</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>performance (on stage, etc.)</gloss> +<gloss>dance</gloss> +<gloss>acting</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1798460">所作事</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>dance (in kabuki)</gloss> +<gloss>dance play</gloss> |
|
1. | A* 2011-08-12 01:40:04 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | * Add “movements” * Split off senses (conduct vs. movements) |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -18,0 +21,1 @@ +<gloss>movements</gloss> |
1. |
[n]
▶ person in charge (including a supervisory role for other staff) ▶ person responsible for ... ▶ responsible party ▶ supervisor ▶ manager |
2. | A 2011-08-12 02:40:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,1 +17,0 @@ -<gloss>supervisor</gloss> @@ -20,0 +19,2 @@ +<gloss>supervisor</gloss> +<gloss>manager</gloss> |
|
1. | A* 2011-08-12 01:18:51 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Give plain “supervisor” definition. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>supervisor</gloss> |
1. |
[n]
▶ exception ▶ supernumerary ▶ extra (theatrical) |
|
2. |
[adj-no]
▶ extra (e.g. performance, item, object, etc.) ▶ additional |
|
3. |
[adj-no]
▶ outsize |
3. | A 2011-08-12 02:30:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-08-11 12:06:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, ルミナス, Daijr |
|
Comments: | I think it really is a few senses (Daij has 2). |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,6 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>exception</gloss> +<gloss>supernumerary</gloss> +<gloss>extra (theatrical)</gloss> +</sense> +<sense> @@ -16,2 +22,5 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>extra (additional, esp. performance or object)</gloss> +<gloss>extra (e.g. performance, item, object, etc.)</gloss> +<gloss>additional</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2011-08-11 06:11:39 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Used on theater program for performances beyond the standard program. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16,1 +17,2 @@ -<gloss>extra</gloss> +<gloss>extra (additional, esp. performance or object)</gloss> +<gloss>outsize</gloss> |
1. |
[n]
▶ statue of Buddha ▶ image of Buddha ▶ Buddhist statue ▶ Buddhist image |
4. | A 2013-04-14 05:16:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 異体字. |
|
3. | A* 2013-04-14 04:58:53 | |
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>佛像</keb> |
|
2. | A 2011-08-12 01:46:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-12 01:07:49 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 http://ja.wikipedia.org/wiki/仏像 |
|
Comments: | Add defs/wording – primarily used to mean an statue *of* Buddha, not just a Buddhist image generically. (And primarily *statues*.) |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,4 @@ -<gloss>Buddhist image (statue)</gloss> +<gloss>statue of Buddha</gloss> +<gloss>image of Buddha</gloss> +<gloss>Buddhist statue</gloss> +<gloss>Buddhist image</gloss> |
1. |
[adj-na]
▶ genuine ▶ real ▶ authentic ▶ standard ▶ orthodox |
|
2. |
[adj-na]
▶ full-scale ▶ full-blown ▶ all-out ▶ full-fledged ▶ fully fledged ▶ full ▶ proper ▶ real ▶ earnest ▶ serious |
5. | A 2021-11-04 19:43:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-11-04 18:00:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I don't think we need three senses. The kokugos only have two. |
|
Diff: | @@ -20,3 +20 @@ -<gloss>regular</gloss> -<gloss>normal</gloss> -<gloss>typical</gloss> +<gloss>authentic</gloss> @@ -31,3 +28,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> @@ -35 +30,6 @@ -<gloss>professional</gloss> +<gloss>fully fledged</gloss> +<gloss>full</gloss> +<gloss>proper</gloss> +<gloss>real</gloss> +<gloss>earnest</gloss> +<gloss>serious</gloss> |
|
3. | A 2011-08-12 07:39:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-08-12 02:16:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | prog |
|
Comments: | i think that's only two senses. there may still be only two senses in the rearrangement i've given above |
|
Diff: | @@ -18,3 +18,7 @@ -<gloss>full-blown</gloss> -<gloss>all out</gloss> -<gloss>full swing</gloss> +<gloss>genuine</gloss> +<gloss>real</gloss> +<gloss>regular</gloss> +<gloss>normal</gloss> +<gloss>typical</gloss> +<gloss>standard</gloss> +<gloss>orthodox</gloss> @@ -24,3 +28,3 @@ -<gloss>genuine</gloss> -<gloss>earnest</gloss> -<gloss>real</gloss> +<gloss>full-scale</gloss> +<gloss>full-blown</gloss> +<gloss>all-out</gloss> @@ -30,4 +34,2 @@ -<gloss>regular</gloss> -<gloss>normal</gloss> -<gloss>typical</gloss> -<gloss>fundamental</gloss> +<gloss>full-fledged</gloss> +<gloss>professional</gloss> |
|
1. | A* 2011-08-12 01:00:51 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | * Split meanings * Add “full swing”, “all out” |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,5 @@ -<gloss>regular</gloss> +<gloss>all out</gloss> +<gloss>full swing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -22,0 +26,5 @@ +<gloss>real</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>regular</gloss> @@ -25,1 +34,0 @@ -<gloss>real</gloss> |
1. |
[n]
▶ place for dancing ▶ dance floor |
|
2. |
[n]
▶ landing (of a staircase) |
|
3. |
[n]
▶ leveling off (e.g. in the economy) ▶ cooling off ▶ (period of) stagnation ▶ lull ▶ plateau |
6. | A 2022-08-17 04:53:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-08-16 22:05:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>dance hall</gloss> +<gloss>place for dancing</gloss> @@ -26 +26 @@ -<gloss>landing (stairs)</gloss> +<gloss>landing (of a staircase)</gloss> @@ -31,2 +31,2 @@ -<gloss>period of stagnation</gloss> -<gloss>cooling-off period</gloss> +<gloss>cooling off</gloss> +<gloss>(period of) stagnation</gloss> |
|
4. | A 2014-03-14 22:16:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-03-14 14:15:50 Reinaert Albrecht <...address hidden...> | |
Refs: | 三省堂 スーパー辞典 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>踊場</keb> |
|
2. | A 2011-08-12 02:39:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to dress (vegetables, salad, etc.)
|
8. | A 2023-03-26 20:30:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-03-26 20:23:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────╮ │ 和える │ 84,141 │ │ 韲える │ 23 │ - oK to rK (daijr/s, koj, meikyo, sankoku, obunsha) │ 合える │ 508,850 │ │ あえる │ 539,475 │ ╰─ーーー─┴─────────╯ I wondered if this is [uk], but it seems that it isn't. ╭─ーーーーーーーーー─┬───────╮ │ マヨネーズで和える │ 4,543 │ │ マヨネーズと和える │ 524 │ │ マヨネーズであえる │ 2,748 │ │ マヨネーズとあえる │ 294 │ │ マヨネーズで合える │ 629 │ │ マヨネーズと合える │ 69 │ ├─ーーーーーーーーー─┼───────┤ │ 酢で和える │ 546 │ │ 酢と和える │ 48 │ │ 酢であえる │ 417 │ │ 酢とあえる │ 36 │ │ 酢で合える │ 50 │ ├─ーーーーーーーーー─┼───────┤ │ 胡麻で和える │ 146 │ │ 胡麻と和える │ 30 │ │ 胡麻であえる │ 41 │ ├─ーーーーーーーーー─┼───────┤ │ 梅肉で和える │ 113 │ │ 梅肉と和える │ 68 │ │ 梅肉であえる │ 82 │ │ 梅肉とあえる │ 28 │ ╰─ーーーーーーーーー─┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2018-01-14 11:35:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. Added. |
|
5. | A* 2018-01-09 05:59:07 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj: 〔訓〕やわらぐ・やわらげる・なごむ・なごやか・あえる G n-grams: 和え 913010 和え物 189644 |
|
Comments: | Jim, the reading あ.える is missing in KanjiDic |
|
4. | A 2016-10-14 01:05:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>to dress vegetables (salad)</gloss> +<gloss>to dress (vegetables, salad, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ treasure house ▶ treasury |
|
2. |
(かねぐら only)
[n]
▶ financial supporter ▶ patron ▶ financier ▶ backer |
2. | A 2011-08-12 20:14:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think きんぞう is ok (gg5, daijisen, meikyo don't have it, daijirin says it especially refers to the edo period) |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
1. | A* 2011-08-05 05:07:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijisen, Daijirin, GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>金庫</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -12,0 +16,1 @@ +<re_restr>金蔵</re_restr> @@ -16,0 +21,9 @@ +<gloss>treasury</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>かねぐら</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>financial supporter</gloss> +<gloss>patron</gloss> +<gloss>financier</gloss> +<gloss>backer</gloss> |
1. |
[n]
▶ brushwork ▶ handling of one's brush ▶ command of one's pen ▶ penmanship
|
5. | A 2024-08-01 17:57:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | The kokugos all lead with or only have 筆遣い, so despite the N-gram counts I think it's okay to keep it first in the form order. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 筆遣い │ 13,404 │ 36.9% │ │ 筆使い │ 17,913 │ 49.4% │ │ 筆づかい │ 4,935 │ 13.6% │ - sK │ ふでづかい │ 29 │ 0.1% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2020-11-03 01:37:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-11-03 01:33:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 筆使い 17913 筆遣い 13404 筆づかい 4935 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>筆づかい</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +19,3 @@ +<gloss>handling of one's brush</gloss> +<gloss>command of one's pen</gloss> +<gloss>penmanship</gloss> |
|
2. | A 2011-08-12 02:40:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-11 22:44:46 Scott | |
Refs: | gg5 daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>筆使い</keb> |
1. |
[n]
▶ bruise
|
2. | A 2011-08-12 01:49:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-12 01:29:43 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林、広辞苑、新解さん |
|
Comments: | Add alt okurigana (i.e. none). |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打身</keb> |
1. |
[n]
▶ primary balance ▶ PB
|
2. | A 2011-08-12 02:31:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-11 23:02:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>プライマリー・バランス</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2653030">基礎的財政収支・きそてきざいせいしゅうし</xref> @@ -10,0 +14,1 @@ +<gloss>PB</gloss> |
1. |
[n]
[col,uk]
《dialectal》 ▶ case ▶ occasion ▶ situation ▶ circumstances
|
13. | A 2023-02-24 23:34:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, keep it and without even more tagging it should be separate from ばあい. |
|
12. | A* 2023-02-24 22:46:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj: ばやい【場合】バアイの訛。 ばやい 20,158 ばわい 1,882 バヤイ 16,561 バワイ 253 |
|
Comments: | I don't think it should be hidden. I wouldn't mind adding them to the 場合/ばあい entry if we had a "dialectal kana" tag. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>場合</keb> +</k_ele> @@ -6,3 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>バヤイ</reb> @@ -13,0 +14,4 @@ +<reb>バヤイ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> @@ -14,0 +19 @@ +<re_nokanji/> @@ -20 +25,2 @@ -<s_inf>spoken variant of 場合</s_inf> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>dialectal</s_inf> |
|
11. | A* 2023-02-23 23:04:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Does this need to be an entry? Couldn't all these readings be sks in the 場合 entry? |
|
10. | A 2023-02-23 11:51:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -22,0 +22 @@ +<gloss>occasion</gloss> @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>circumstances</gloss> |
|
9. | A 2021-03-31 04:48:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ leaving (a decision, job, etc.) to someone else ▶ entrusting
|
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ leaving the choice of a meal to the chef ▶ omakase |
11. | A 2023-09-30 13:22:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
10. | A 2022-02-17 05:21:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I agree |
|
9. | A* 2022-02-17 01:04:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 「荷造りからすべて―でやってくれる引っ越しサービス」 |
|
Comments: | Not necessarily a decision. I think this is clearer as two senses. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -17 +18,8 @@ -<gloss>leaving a decision to someone else (esp. of a meal to be selected by the chef)</gloss> +<gloss>leaving (a decision, job, etc.) to someone else</gloss> +<gloss>entrusting</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>leaving the choice of a meal to the chef</gloss> |
|
8. | A 2022-02-16 05:21:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-02-15 14:47:13 | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>leaving a decision to someone else (often of a meal to be selected by the chef)</gloss> +<gloss>leaving a decision to someone else (esp. of a meal to be selected by the chef)</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ imperial edict (written in a classical grandiose style)
|
4. | A 2011-08-12 07:39:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-08-12 02:07:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, gg5 |
|
Comments: | i don't think it's archaic. "historical", perhaps, but not "archaic" |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>せみょう</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -12,2 +16,2 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>imperial edict</gloss> +<xref type="see" seq="2426700">宣命体</xref> +<gloss>imperial edict (written in a classical grandiose style)</gloss> |
|
2. | A* 2011-08-12 00:10:08 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Mark [arch] – word not used in modern Japanese. (Word is used in kyogen play しびり, none of classmates understand it, and sensei affirms that this word is known by very few people, if any – see comments in 宣命を含める) |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ whole pipette (pipet) ▶ transfer pipette ▶ volumetric pipette |
3. | A 2011-08-12 02:31:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-08-11 22:55:18 JimBreen | |
Refs: | GG5, LSD http://groups.google.com/group/honyaku/browse_thread/thread/c539559586a00aba/c8358e9c02d4685c?show_docid=c8358e9c02d4685c&pli=1 |
|
Comments: | "whole pipette" may be 和製. |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ホール・ピペット</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +12,3 @@ -<gloss>whole pipet</gloss> +<gloss>whole pipette (pipet)</gloss> +<gloss>transfer pipette</gloss> +<gloss>volumetric pipette</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[arch]
▶ kanbun converted into literary Japanese
|
5. | A 2017-11-18 15:29:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1213220">漢文・かんぶん</xref> +<xref type="see" seq="1213220">漢文・かんぶん・1</xref> |
|
4. | A 2011-08-12 20:05:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-08-09 11:52:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See comment on 2651540. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1213220">漢文・かんぶん</xref> @@ -13,1 +14,1 @@ -<gloss>text written in Chinese characters, but meant to be read in Japanese using kun'yomi</gloss> +<gloss>kanbun converted into literary Japanese</gloss> |
|
2. | A* 2011-08-05 22:54:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/漢文訓読 |
|
Comments: | My take on it. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>text written in Chinese characters, but meant to be read with Japanese word order</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>text written in Chinese characters, but meant to be read in Japanese using kun'yomi</gloss> |
|
1. | A* 2011-08-05 02:11:09 Scott | |
Refs: | 国史大辞典 |
|
Comments: | 全文平仮名文や片仮名文のものもあり - I wonder what they mean. This might change the meaning a bit. |
1. |
[n]
[arch,abbr]
▶ kanbun converted into literary Japanese
|
5. | A 2011-08-12 20:05:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i can't really figure out what this is all about. this version seems okay |
|
4. | A* 2011-08-09 11:51:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That video (just) shows a fairly basic explanation of how 漢文 is read in Japanese. On rereading the Wiki article, and also the English article on 漢文, I propose the above version. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<xref type="see" seq="1213220">漢文・かんぶん・1</xref> @@ -15,1 +16,2 @@ -<gloss>text written in Chinese characters, but meant to be read in Japanese using kun'yomi</gloss> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>kanbun converted into literary Japanese</gloss> |
|
3. | A* 2011-08-06 00:19:40 Scott | |
Comments: | I don't think it's related to kun'yomi. This video gives a nice explanation: http://zoome.jp/studypal/diary/16 No guarantee that it's accurate, of course, but it seems OK. I would suggest: "text written in Chinese characters, but with diacritics, such as furigana, so that it may be read in Japanese" |
|
2. | A* 2011-08-05 22:59:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/漢文訓読 |
|
Comments: | My version |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,4 @@ -<gloss>text written in Chinese characters, but meant to be read with Japanese word order</gloss> +<xref type="see" seq="2651490">漢文訓読文</xref> +<xref type="see" seq="2651490">漢文訓読文</xref> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>text written in Chinese characters, but meant to be read in Japanese using kun'yomi</gloss> |
|
1. | A* 2011-08-05 02:16:41 Scott | |
Refs: | 国史大辞典 wiki |
|
Comments: | wiki has more here: http://ja.wikipedia.org/wiki/漢文訓読 |
1. |
(いけじめ only)
[n]
▶ draining blood from a live fish (from above the gills and at the base of the tail) to keep it fresh
|
|||||||
2. |
[n]
《esp. いけしめ》 ▶ fasting fish for several days to preserve flavour and quality (and reduce mortality during transport)
|
|||||||
3. |
[n]
《esp. いけしめ》 ▶ killing fish in a fishtank (immediately before cooking) ▶ fish killed in a fishtank
|
12. | A 2014-03-08 06:35:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | so ugly |
|
11. | A* 2014-03-08 03:51:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj,Daijr/s, GG5, ルミナス (all just have 活け締め) https://ja.wikipedia.org/wiki/活け締め - "「〆」の字を用いて「活け〆」、「活き〆」、「活〆」などとも書く。" |
|
Comments: | Adding "io" and moving the 〆 versions down the list (I can't count them easily.) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>活締め</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>活締</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -14,6 +21,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>活締め</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>活締</keb> |
|
10. | A 2011-09-01 01:43:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | approved |
|
9. | A* 2011-09-01 01:27:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Also created 2656970 |
|
8. | A 2011-09-01 01:00:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | a terrible entry to try to handle, to be sure |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ party to celebrate the successful completion of a project (run of performances, etc.) ▶ wrap party
|
4. | A 2022-05-17 02:38:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-05-16 23:50:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 打ち上げパーティー 13195 打ち上げパーティ 5784 |
|
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>打ち上げパーティ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>打ち上げパーティー</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>うちあげパーティ</reb> +<re_restr>打ち上げパーティ</re_restr> @@ -13,2 +21,2 @@ -<gloss>party to celebrate the successful completion of a project (job, concert, play, etc.)</gloss> -<gloss>celebration party</gloss> +<gloss>party to celebrate the successful completion of a project (run of performances, etc.)</gloss> +<gloss>wrap party</gloss> |
|
2. | A 2011-08-12 01:49:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-11 10:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス, Eijiro, etc. |
1. |
[n]
▶ regular kanbun (following the rules of classical Chinese grammar) |
2. | A 2011-08-12 08:00:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>regular kanbun (follows the rules of ancient Chinese grammar)</gloss> +<gloss>regular kanbun (following the rules of classical Chinese grammar)</gloss> |
|
1. | A* 2011-08-11 14:19:17 Scott | |
Refs: | wiki (漢文) |
1. |
[n]
▶ touch of Japanese ▶ tinge of Japanese ▶ Japanese flavour (flavor) ▶ Japanese style (e.g. of kanbun writing, in contrast to actual Chinese) |
6. | A 2022-05-01 04:48:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-04-30 22:59:01 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/和習 |
|
Comments: | 和臭 543 和習 457 倭習 217 倭臭 30 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>倭習</keb> |
|
4. | A 2011-08-12 22:37:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | You are probably right about historical kana. I meant "cf.", but I have reworded it. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>Japanese style (e.g. in kanbun writing cf actual Chinese)</gloss> +<gloss>Japanese style (e.g. of kanbun writing, in contrast to actual Chinese)</gloss> |
|
3. | A* 2011-08-12 20:06:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think the hesitance to merge in kokugo dictionaries is based on historical kana. is there a typo in the last gloss? ("cf" should be "of"? "cf."?) |
|
2. | A* 2011-08-11 23:10:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,4 @@ -<gloss>Japanese flavour (esp. as can be found in kanbun texts created in Japan)</gloss> +<gloss>touch of Japanese</gloss> +<gloss>tinge of Japanese</gloss> +<gloss>Japanese flavour (flavor)</gloss> +<gloss>Japanese style (e.g. in kanbun writing cf actual Chinese)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ line to fold along (e.g. origami, packaging) ▶ bend line |
2. | A 2011-08-12 02:10:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-12 00:38:53 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 70k+ Google hits, 20k+ Google pix hits |
|
Comments: | Used on Lawson’s packaging (for hot chicken fillets), for instance. |
1. |
[n-suf,n-pref,n]
《when a suffix, follows a word indicating the type of dressing》 ▶ food with dressing on it (e.g. salad)
|
3. | A 2011-08-12 07:38:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-08-12 01:40:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,1 +18,2 @@ -<pos>&suf;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&n-pref;</pos> @@ -21,1 +22,2 @@ -<gloss>salad (featuring previous word as main ingredient or main seasoning)</gloss> +<s_inf>when a suffix, follows a word indicating the type of dressing</s_inf> +<gloss>food with dressing on it (e.g. salad)</gloss> |
|
1. | A* 2011-08-12 00:50:51 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林、広辞苑 |
|
Comments: | Often used as suffix in compounds (e.g. おろし和え、胡麻和え). |
1. |
[n]
▶ salad dressed with tofu, white sesame, and white miso |
4. | A 2020-03-30 23:45:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 白和え 75704 しらあえ 2190 しろあえ 193 https://hellotalk.com/m/EmO5LNWcR1tJZD==?id=yJnTLN== |
|
Comments: | It's certainly being used, but it's probably not correct. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>しろあえ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> |
|
3. | A* 2020-03-30 14:30:16 Nicolas Maia | |
Comments: | Can someone confirm this second reading? https://hellotal k.com/m/EmO5LNWc R1tJZD==? id=yJnTLN== |
|
2. | A 2011-08-12 07:40:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-12 01:35:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ half-width obi (kimono sash) |
2. | A 2011-08-12 01:47:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-12 01:35:23 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 大辞林、広辞苑、新解さん http://ja.wikipedia.org/wiki/半幅帯 |
|
Comments: | 半幅 primarily used in this compound (in common speech at least). |
1. |
[n]
▶ dressing (vegetables, fish, etc.) with vinegar ▶ vegetables (or fish, etc.) dressed with vinegar |
2. | A 2011-08-12 08:02:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-12 01:36:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ salad (or fish, etc.) dressed with miso |
2. | A 2011-08-12 07:40:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-12 01:37:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ preparatory course for college |
2. | A 2011-08-12 15:07:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-12 08:15:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ point of production ▶ production site ▶ shop floor |
2. | A 2011-08-12 15:08:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-12 08:19:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
Comments: | 1.2M hits. |
1. |
[n]
▶ housing administration |
2. | A 2011-08-12 15:07:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-12 11:31:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[n]
▶ housing policy |
2. | A 2011-08-12 15:07:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-12 11:31:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[n]
▶ literary magazine |
2. | A 2011-08-12 15:08:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-12 11:38:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[n]
▶ selection process ▶ judging system |
2. | A 2011-08-12 15:08:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-12 11:39:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Eijiro |
1. |
[n]
▶ home economics room |
2. | A 2011-08-12 23:31:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-08-12 22:53:24 |
1. |
[n-pref]
▶ earth observation (satellite, platform, etc.)
|
2. | A 2011-08-13 02:11:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | or adj-f? |
|
1. | A* 2011-08-12 23:12:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |