JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001580 Active (id: 1955658)

おろおろ [ichi1] オロオロ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ in confusion
▶ in a fluster
▶ in bewilderment
▶ in a dither
▶ in a panic
▶ all shook up
▶ helplessly
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ sobbing
▶ tearfully
▶ trembling (voice)

Conjugations


History:
4. A 2017-07-13 01:09:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-07-12 17:13:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, ウィズダム和英辞典
  Comments:
Added sense and glosses.
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>nervous</gloss>
-<gloss>flustered</gloss>
+<gloss>in confusion</gloss>
+<gloss>in a fluster</gloss>
+<gloss>in bewilderment</gloss>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>in a panic</gloss>
@@ -19,0 +22,10 @@
+<gloss>helplessly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>sobbing</gloss>
+<gloss>tearfully</gloss>
+<gloss>trembling (voice)</gloss>
2. A 2011-08-02 18:13:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, etc.
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
1. A* 2011-08-01 23:18:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Mainichi article.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オロオロ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1177040 Active (id: 2293994)
演目 [news1,nf13]
えんもく [news1,nf13]
1. [n]
▶ program (musical, concert, theatrical, etc.)
▶ programme



History:
4. A 2024-03-11 07:56:07  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Also not seeing it.
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1176980">演奏曲目</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
3. A* 2024-03-11 04:05:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Is this really an abbreviation of 演奏曲目? I don't see that in my refs.
2. A 2011-08-01 23:08:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
It looked a bit messy.
  Diff:
@@ -18,4 +18,2 @@
-<gloss>(theatrical or musical) program</gloss>
-<gloss>concert program</gloss>
-<gloss>musical program</gloss>
-<gloss>musical programme</gloss>
+<gloss>program (musical, concert, theatrical, etc.)</gloss>
+<gloss>programme</gloss>
1. A* 2011-08-01 15:39:50  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Expand defn – more widely than just music
* Add cross-ref to full form (listed as abbr)
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1176980">演奏曲目</xref>
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>(theatrical or musical) program</gloss>
+<gloss>concert program</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1195070 Active (id: 2150760)
かりん糖花林糖 [ateji]
かりんとう
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ karintō (sugar-coated cookie made from fried dough)



History:
4. A 2021-10-09 20:51:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a small sugar-coated stick 「《米》cookie [《英》biscuit] made from fried dough.
  Comments:
Maybe better.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>karintō (fried dough cake)</gloss>
+<gloss>karintō (sugar-coated cookie made from fried dough)</gloss>
3. A* 2021-10-09 04:44:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the 糖 is ateji. that's not what the wikipedia article seems to be saying. not mentioned in the kokugos either.
Not sure "fried dough cake" is the best description
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -16,0 +16 @@
+<field>&food;</field>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>fried dough cake</gloss>
+<gloss>karintō (fried dough cake)</gloss>
2. A 2011-08-01 05:18:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 04:50:32  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/かりんとう
  Comments:
Mark kanji as ateji, as per WP.
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -9,0 +10,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216140 Active (id: 2159904)
陥没 [news1,nf21]
かんぼつ [news1,nf21]
1. [n,vs,vi]
▶ cave-in
▶ collapse
▶ sinking
▶ depression (e.g. of the skull)
▶ subsidence

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 00:35:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2011-08-09 06:03:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>depression (e.g., of the skull)</gloss>
+<gloss>depression (e.g. of the skull)</gloss>
2. A 2011-08-02 01:44:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 23:39:03  Paul Upchurch
  Refs:
大辞泉 大辞林
http://eow.alc.co.jp/陥没/UTF-8/?ref=sa
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=陥没&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=00935800
  Diff:
@@ -18,0 +18,3 @@
+<gloss>collapse</gloss>
+<gloss>sinking</gloss>
+<gloss>depression (e.g., of the skull)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1224090 Active (id: 2157740)
飢餓 [ichi1,news1,nf09] 饑餓 [rK]
きが [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ starvation
▶ famine
▶ hunger



History:
3. A 2021-11-11 10:26:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
飢餓	759525
饑餓	812
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2011-08-01 10:14:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 05:32:42  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Reorder defn so more specific “starvation” is clear.
  Diff:
@@ -21,0 +21,2 @@
+<gloss>starvation</gloss>
+<gloss>famine</gloss>
@@ -22,1 +24,0 @@
-<gloss>starvation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1260670 Active (id: 2287658)
[ichi1,news1,nf05] [ichi1] [sK]
もと [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
《esp. 元》
▶ origin
▶ source
▶ beginning
Cross references:
  ⇐ see: 2542180 酛【もと】 1. yeast starter; yeast mash
2. [n]
《oft. 基》
▶ basis
▶ base
▶ foundation
▶ root
3. [n]
《also written as 因, 原》
▶ cause
4. [n]
《esp. 素》
▶ (raw) material
▶ ingredient
▶ base
▶ mix (e.g. for a cake)
▶ (soup) stock
5. (元 only) [n]
▶ (one's) side
Cross references:
  ⇐ see: 2004390 下【もと】 4. (someone's) side; (someone's) location
6. (元 only) [n]
▶ capital
▶ principal
▶ cost price
7. [n]
▶ root (of a plant)
▶ (tree) trunk
8. [n]
▶ part (of a brush, chopsticks, etc.) one holds (with the hand)
9. [n]
▶ first three lines of a waka
Cross references:
  ⇒ see: 1562000 和歌 1. waka; classic Japanese poem, esp. a tanka, often 31 morae
10. (本 only) [ctr]
▶ counter for plants or trees
11. (本 only) [ctr]
▶ counter for falcons (in falconry)



History:
9. A 2024-01-07 00:40:52  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-01-07 00:33:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, wisdom, daij, koj
  Comments:
Yes, it should.
"blades of grass" doesn't look right.
Cleaned up some of the other senses.
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+<k_ele>
+<keb>因</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -28 +32 @@
-<s_inf>usu. 元</s_inf>
+<s_inf>esp. 元</s_inf>
@@ -30,0 +35 @@
+<gloss>beginning</gloss>
@@ -34 +39,2 @@
-<s_inf>esp. 基</s_inf>
+<s_inf>oft. 基</s_inf>
+<gloss>basis</gloss>
@@ -36 +41,0 @@
-<gloss>basis</gloss>
@@ -42 +47 @@
-<s_inf>also 因, 原</s_inf>
+<s_inf>also written as 因, 原</s_inf>
@@ -47,0 +53 @@
+<gloss>(raw) material</gloss>
@@ -49 +54,0 @@
-<gloss>material</gloss>
@@ -51,2 +56,2 @@
-<gloss>mix</gloss>
-<gloss>stock</gloss>
+<gloss>mix (e.g. for a cake)</gloss>
+<gloss>(soup) stock</gloss>
@@ -57,2 +62,8 @@
-<gloss>(someone's) side</gloss>
-<gloss>(someone's) location</gloss>
+<gloss>(one's) side</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>元</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>capital</gloss>
+<gloss>principal</gloss>
+<gloss>cost price</gloss>
@@ -62,5 +73 @@
-<gloss>original cost (or capital, principal, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>(plant) root</gloss>
+<gloss>root (of a plant)</gloss>
@@ -70,0 +78,4 @@
+<gloss>part (of a brush, chopsticks, etc.) one holds (with the hand)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -72 +83 @@
-<gloss>first section of a waka</gloss>
+<gloss>first three lines of a waka</gloss>
@@ -77,2 +88 @@
-<gloss>counter for blades of grass, tree trunks, etc.</gloss>
-<gloss>counter for falcons (in falconry)</gloss>
+<gloss>counter for plants or trees</gloss>
@@ -81,3 +91,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>handle (chopsticks, brush, etc.)</gloss>
-<gloss>grip</gloss>
+<stagk>本</stagk>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>counter for falcons (in falconry)</gloss>
7. A* 2024-01-05 22:32:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this should be two glosses
  Diff:
@@ -77 +77,2 @@
-<gloss>counter for blades of grass, tree trunks, etc., and for falcons (in falconry)</gloss>
+<gloss>counter for blades of grass, tree trunks, etc.</gloss>
+<gloss>counter for falcons (in falconry)</gloss>
6. A 2021-11-19 10:46:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -57,2 +57,2 @@
-<gloss>(somebody's) side</gloss>
-<gloss>(somebody's) location</gloss>
+<gloss>(someone's) side</gloss>
+<gloss>(someone's) location</gloss>
5. A 2021-10-21 00:14:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1345860 Active (id: 1072590)
傷口 [news1,nf24] 疵口
きずぐち [news1,nf24]
1. [n]
▶ (opening of) a wound
▶ (mouth of a) wound
▶ cut



History:
2. A 2011-08-01 10:19:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -19,2 +19,3 @@
-<gloss>(the opening of) a wound</gloss>
-<gloss>a cut</gloss>
+<gloss>(opening of) a wound</gloss>
+<gloss>(mouth of a) wound</gloss>
+<gloss>cut</gloss>
1. A* 2011-08-01 08:14:26  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Clarify wording.
  Diff:
@@ -19,1 +19,2 @@
-<gloss>wound</gloss>
+<gloss>(the opening of) a wound</gloss>
+<gloss>a cut</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1418690 Active (id: 1072500)
短剣
たんけん
1. [n]
▶ short sword
▶ dagger
▶ stiletto
2. [n]
▶ hour hand (of a clock)
Cross references:
  ⇔ see: 1797680 長剣【ちょうけん】 2. minute hand (of a clock)



History:
2. A 2011-08-01 00:59:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-31 23:57:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>short sword</gloss>
@@ -13,1 +14,6 @@
-<gloss>hour hand</gloss>
+<gloss>stiletto</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1797680">長剣・ちょうけん・2</xref>
+<gloss>hour hand (of a clock)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1478210 Active (id: 1072555)
抜け殻脱け殻抜殻 [io] 脱殻 [io]
ぬけがら
1. [n]
▶ cast-off skin (snake, insect, etc.)
▶ husk
▶ empty shell
▶ exuvia
▶ exuviae
Cross references:
  ⇒ see: 1402260 蛻【もぬけ】 1. shed skin (of a snake, insect, etc.); ecdysis



History:
2. A 2011-08-01 05:20:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 05:07:54  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑、新解さん
  Comments:
Give alt spellings, elab defn, link to 蛻 (with alt. reading but essentially same meaning).
  Diff:
@@ -6,0 +6,14 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>脱け殻</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>抜殻</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>脱殻</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蛻</keb>
@@ -12,1 +26,2 @@
-<gloss>cast-off skin</gloss>
+<xref type="see" seq="1402260">蛻・もぬけ</xref>
+<gloss>cast-off skin (snake, insect, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1518730 Active (id: 2156875)
亡命 [ichi1,news1,nf07]
ぼうめい [ichi1,news1,nf07]
1. [n,vs,vi]
▶ fleeing from one's country
▶ seeking asylum
▶ defection
▶ emigration (for political reasons)
▶ (going into) exile
▶ becoming a (political) refugee

Conjugations


History:
4. A 2021-11-07 06:38:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-06 01:16:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>flight from one's country</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>fleeing from one's country</gloss>
2. A 2011-08-01 10:16:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nouns.
  Diff:
@@ -23,2 +23,2 @@
-<gloss>(go into) exile</gloss>
-<gloss>become a (political) refugee</gloss>
+<gloss>(going into) exile</gloss>
+<gloss>becoming a (political) refugee</gloss>
1. A* 2011-08-01 05:30:47  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Reorder definitions, add more, clarify that this is *not* a general term for emigration.
  Diff:
@@ -19,2 +19,0 @@
-<gloss>emigration</gloss>
-<gloss>exile</gloss>
@@ -22,0 +20,1 @@
+<gloss>seeking asylum</gloss>
@@ -23,0 +22,3 @@
+<gloss>emigration (for political reasons)</gloss>
+<gloss>(go into) exile</gloss>
+<gloss>become a (political) refugee</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1575990 Active (id: 2159297)
一言 [ichi1,news1,nf07] ひと言
ひとこと [ichi1,news1,nf07] いちげん (一言)いちごん (一言)
1. [n,vs,vt,vi]
▶ single word
▶ a few words
▶ brief comment

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 22:42:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -29,0 +30,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-08-01 23:11:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32,1 +32,1 @@
-<gloss>a brief comment</gloss>
+<gloss>brief comment</gloss>
1. A* 2011-08-01 15:43:19  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Add senses “a few words, a brief comment”
(Used this way on an アンケート I saw today.)
  Diff:
@@ -31,0 +31,2 @@
+<gloss>a few words</gloss>
+<gloss>a brief comment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1592350 Active (id: 2281827)
悔しい [ichi1,news2,nf27] 口惜しい [rK] 悔やしい [sK]
くやしい [ichi1,news2,nf27]
1. [adj-i]
▶ frustrated (over a failure, humiliation or injustice)
▶ annoyed
▶ chagrined
▶ (bitterly) disappointed
▶ bitter
▶ vexed
▶ frustrating
▶ annoying
▶ regrettable
Cross references:
  ⇐ see: 2853797 口惜しい【くちおしい】 1. frustrated (over a failure, humiliation or injustice); annoyed; chagrined; (bitterly) disappointed; bitter; vexed; frustrating; annoying; regrettable

Conjugations


History:
13. A 2023-10-31 12:23:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
悔やしい	727
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>悔やしい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
12. A 2023-08-21 06:13:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"envious" is not showing up in references. I don't think the case for adding is strong. It would have to a different sense, anyway.
  Diff:
@@ -31 +30,0 @@
-<gloss>envious</gloss>
11. A* 2023-08-17 17:44:44  hiroto42 <...address hidden...>
  Comments:
誰かが自分より優れているときに使われる「悔しい」というのは妬む = to envy というのが適切だと思います。
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<gloss>envious</gloss>
10. A 2022-02-22 05:54:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Done.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,4 +18,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>くちおしい</reb>
-<re_restr>口惜しい</re_restr>
9. A* 2022-01-29 08:26:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
悔しい	1908510
口惜しい	45087
くちおしい	418


mk says 口惜しい is やや古い言い方 - and 口惜しい is an rK for くやしい, but of not for くちおしい. Could we split out くちおしい 
 into it's own entry with a [dated] tag and tag 口惜しい in this entry as rK?
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593070 Rejected (id: 1981108)
越える [ichi1,news1,nf11] 超える [ichi1]
こえる [ichi1,news1,nf11]
1. [v1,vt]
《esp. 越える》
▶ to cross over
▶ to cross
▶ to pass through
▶ to pass over (out of)
▶ to go beyond
▶ to go past
2. [v1,vt]
《esp. 超える》
▶ to exceed
▶ to surpass
▶ to be more (than)

Conjugations

History:
9. R 2018-06-03 10:54:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Dupe.
8. A* 2018-06-03 10:50:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -27,0 +28,2 @@
+<gloss>to go beyond</gloss>
+<gloss>to go past</gloss>
@@ -33,0 +36,2 @@
+<gloss>to surpass</gloss>
+<gloss>to be more (than)</gloss>
7. A 2017-01-16 10:12:47  Johan Råde <...address hidden...>
6. D* 2017-01-16 09:58:43  luce
  Comments:
if you mean that the kanji on that example sentence is wrong, you should leave a comment over at tatoeba:
https://tatoeba.org/eng/sentences/show/116583
5. D* 2017-01-16 09:47:23  ベラ <...address hidden...>
  Refs:
彼の怠け癖は我慢の限界を超える
  Comments:
彼の怠け癖は我慢の限界を越える
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593070 Active (id: 1981164)
越える [ichi1,news1,nf11] 超える [ichi1]
こえる [ichi1,news1,nf11]
1. [v1,vt]
《esp. 越える》
▶ to cross over
▶ to cross
▶ to pass through
▶ to pass over (out of)
▶ to go beyond
▶ to go past
2. [v1,vt]
《esp. 超える》
▶ to exceed
▶ to surpass
▶ to be more (than)

Conjugations


History:
9. A 2018-06-04 01:23:11  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2018-06-03 10:50:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -27,0 +28,2 @@
+<gloss>to go beyond</gloss>
+<gloss>to go past</gloss>
@@ -33,0 +36,2 @@
+<gloss>to surpass</gloss>
+<gloss>to be more (than)</gloss>
7. A 2017-01-16 10:12:47  Johan Råde <...address hidden...>
6. D* 2017-01-16 09:58:43  luce
  Comments:
if you mean that the kanji on that example sentence is wrong, you should leave a comment over at tatoeba:
https://tatoeba.org/eng/sentences/show/116583
5. D* 2017-01-16 09:47:23  ベラ <...address hidden...>
  Refs:
彼の怠け癖は我慢の限界を超える
  Comments:
彼の怠け癖は我慢の限界を越える
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597250 Active (id: 2163069)
探検 [ichi1,news1,nf12] 探険 [ichi1]
たんけん [ichi1,news1,nf12]
1. [n,vs,vt]
▶ exploration
▶ expedition

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:12:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2017-07-02 02:26:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-07-01 20:26:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I can't think of any adjectival uses of 探検.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2011-08-01 00:02:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
I've already emailed Winnie asking her to submit these entries on her own rather than as amendments, but there was no reply.
1. A* 2011-07-31 23:47:39  Winnie <...address hidden...>
  Comments:
An additional word for the dictionary could be 探検者 -- "explorer".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1638500 Active (id: 1072607)
情報誌
じょうほうし
1. [n]
▶ listings magazine
▶ [lit] information magazine



History:
2. A 2011-08-01 23:10:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 16:00:14  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
* Add “listings magazine” – idiomatic translation (e.g., Time Out)
* Mark literal translation as [lit]
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>information magazine</gloss>
+<gloss>listings magazine</gloss>
+<gloss g_type="lit">information magazine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1708280 Active (id: 1072605)
総本店
そうほんてん
1. [n]
▶ central head office
▶ home head office
▶ flagship store
Cross references:
  ⇒ see: 1523020 本店 1. head office; main office; main store; flagship store



History:
2. A 2011-08-01 23:05:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>home head office</gloss>
+<gloss>flagship store</gloss>
1. A* 2011-08-01 16:12:00  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Slightly change wording; it’s almost identical to 本店, but seems to have slightly more emphatic connotation (e.g., central office or main store of a large chain).
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>head office</gloss>
+<xref type="see" seq="1523020">本店・1</xref>
+<gloss>central head office</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1708280 Rejected (id: 1117052)
総本店
そうほんてん
1. [n]
▶ central head office
▶ home head office
▶ flagship store
Cross references:
  ⇒ see: 1523020 本店 1. head office; main office; main store; flagship store

History:
5. R 2012-11-12 04:50:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed either.
4. A* 2012-11-11 12:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Is that needed? we have an entry for 本店, and you can put 旧 on the front of many things.
3. A* 2012-11-11 05:16:44 
  Comments:
旧本店 -きゅうほんてん
old headquarters
2. A 2011-08-01 23:05:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>home head office</gloss>
+<gloss>flagship store</gloss>
1. A* 2011-08-01 16:12:00  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Slightly change wording; it’s almost identical to 本店, but seems to have slightly more emphatic connotation (e.g., central office or main store of a large chain).
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>head office</gloss>
+<xref type="see" seq="1523020">本店・1</xref>
+<gloss>central head office</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1722530 Active (id: 2163956)
物忘れ [news2,nf41] 物忘 [io]
ものわすれ [news2,nf41]
1. [n,vs,vi]
▶ forgetfulness

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:21:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-08-01 10:14:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 07:56:24  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
新解さん
  Comments:
Also written w/o okurigana (irregularly).
  Diff:
@@ -8,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>物忘</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1797680 Active (id: 1072497)
長剣
ちょうけん
1. [n]
▶ long sword
2. [n]
▶ minute hand (of a clock)
Cross references:
  ⇔ see: 1418690 短剣【たんけん】 2. hour hand (of a clock)



History:
3. A 2011-08-01 00:54:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-07-31 23:57:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1418690">短剣・たんけん・2</xref>
1. A* 2011-07-31 23:56:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>minute hand (of a clock)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1953610 Deleted (id: 1072556)
脱け殻
ぬけがら
1. [n]
▶ cast-off skin



History:
2. D 2011-08-01 05:20:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2011-08-01 05:08:30  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate of 抜け殻

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2119750 Active (id: 2156912)
何だ
なんだなーんだ (nokanji)なあんだ (nokanji)
1. [int] [uk]
▶ what!
▶ oh
2. (なんだ only) [int] [uk]
▶ what the heck
▶ what the
▶ damn



History:
7. A 2021-11-07 10:44:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
なあんだ	22487
なーんだ	154222
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>なーんだ</reb>
+<re_nokanji/>
6. A 2019-07-04 20:29:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-07-04 18:36:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
何だこれ 	42290
なんだこれ	255235
何だこいつ	8229
何だこりゃ	18098
なんだこりゃ	142518

https://googirl.jp/renai/1510aruaru225/
"男子が「なんだこいつ!」と思う女子の特徴8つ"
  Comments:
I think there's one surprised meaning to it (あ、なんだ、もうやってくれたのか) but also an angrier, accusatory meaning e.g. 何だ
こいつ!!
  Diff:
@@ -17 +17,10 @@
-<gloss>What!</gloss>
+<gloss>what!</gloss>
+<gloss>oh</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>なんだ</stagr>
+<pos>&int;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>what the heck</gloss>
+<gloss>what the</gloss>
+<gloss>damn</gloss>
4. A 2011-08-01 02:46:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-08-01 01:00:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
Why not.
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>なあんだ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2258390 Active (id: 2301627)
麒麟血麒麟竭
きりんけつキリンケツ (nokanji)
1. [n]
▶ dragon's blood palm (Daemonorops draco)
▶ bright red resin used in medicine, dyes, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 2258400 竜血樹 1. dragon tree (Dracaena draco)



History:
7. A 2024-05-23 05:10:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin only has the 竭 form.
  Comments:
The [rK] tag doesn't seem appropriate when the corpus counts are this low.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A* 2024-05-23 04:21:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
キリンケツ	0	0.0%
麒麟竭	0	0.0%
麒麟血	48	100.0%
きりんけつ	0	0.0%
  Comments:
That form is in Daijisen.
Dropping the [uk].
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>麒麟竭</keb>
+<keb>麒麟血</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>麒麟血</keb>
+<keb>麒麟竭</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20 +20,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
5. A 2011-08-01 03:21:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Japanese sites tend to use キリンケツヤシ for "Daemonorops draco". One at least has 麒麟血椰子 as the kanji. I guess that 椰子 is redundant. I've emailed the Kenkyusha contact.
4. A* 2011-08-01 02:56:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it's another error in gg5... their "Daemonoropus draco" gets 1 hit.  google's recommended "Daemonorops draco" gets 117,000
=====
also, kokugos define it only as the resin of 竜血樹, which is "Dracaena" according to all sources (inc. gg5).  "Dracaena" and "Daemonorops" aren't the same, as per wikipedia's entry for Dracaena:

"A bright red resin, dragon's blood, is produced from [Dracaena] draco and, in ancient times, from D. cinnabari. Modern dragon's blood is however more likely to be from the unrelated Daemonorops rattan palms."
=====
i wonder if this is a case of someone translating きりんけつ as "dragon's blood" and then another editor coming along later and adding the (wrong) species name based on the english.  in any case, at the very least their spelling is wrong.
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>dragon's blood palm (Daemonoropus draco)</gloss>
+<gloss>dragon's blood palm (Daemonorops draco)</gloss>
3. A* 2011-08-01 00:59:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>キリンケツ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -16,1 +20,3 @@
-<gloss>dragon's blood (bright red resin used as medicine, dye, etc.)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>dragon's blood palm (Daemonoropus draco)</gloss>
+<gloss>bright red resin used in medicine, dyes, etc.</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2351850 Active (id: 1072584)
空のディレクトリ
からのディレクトリ
1. [n] {computing}
▶ empty directory



History:
3. A 2011-08-01 10:06:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>そらのディレクトリ</reb>
+<reb>からのディレクトリ</reb>
2. D* 2011-08-01 07:56:48  Richard Northcott <...address hidden...>
  Comments:
No one would ever pronounce it this way.
Keep "からのディレクトリ"
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2351860 Active (id: 1072748)
空の文字列
からのもじれつ
1. [n] {computing}
▶ empty string
▶ null string



History:
3. A 2011-08-02 18:03:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
indeed
2. A* 2011-08-01 10:09:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct reading.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>そらのもじれつ</reb>
+<reb>からのもじれつ</reb>
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>empty string (null string)</gloss>
+<gloss>empty string</gloss>
+<gloss>null string</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2431840 Active (id: 1072602)

アトルバスタチン
1. [n]
▶ atorvastatin



History:
3. A 2011-08-01 23:01:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-08-01 19:58:13  Kerry Bentley <...address hidden...>
  Refs:
http://www.chem-station.com/molecule/archives/2009/02/-
lipitor-atorvastatin-2/
  Comments:
This was a simple spelling mistake.
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>atrovastatin</gloss>
+<gloss>atorvastatin</gloss>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650220 Active (id: 1072493)
泡立てクリーム
あわだてクリーム
1. [n]
▶ whipped cream
Cross references:
  ⇒ see: 1122240 ホイップクリーム 1. whipped cream



History:
2. A 2011-08-01 00:00:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-07-31 22:55:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新英和中辞典
  Comments:
Ref has this for "whipped cream". Seems useful to have.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650230 Active (id: 1072502)
探検者探険者
たんけんしゃ
1. [n]
▶ explorer



History:
2. A 2011-08-01 01:01:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 00:03:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, 140k hits for first form
  Comments:
see "amendment" to 探検

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650240 Active (id: 1072504)
新規学卒者
しんきがくそつしゃ
1. [n]
▶ new graduate



History:
2. A 2011-08-01 01:01:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 00:31:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650250 Active (id: 1072503)
民間賃貸住宅
みんかんちんたいじゅうたく
1. [n]
▶ privately rented housing



History:
2. A 2011-08-01 01:01:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 00:56:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, 450k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650260 Active (id: 1072506)
少子化対策
しょうしかたいさく
1. [n]
▶ countermeasures to the falling birthrate



History:
2. A 2011-08-01 01:12:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 01:03:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, wi

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650270 Active (id: 1072533)
殺菌消毒
さっきんしょうどく
1. [n,vs]
▶ sterilizing

Conjugations


History:
2. A 2011-08-01 02:45:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 01:34:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro.
Mainichi: タンクは殺菌消毒し、水に日本酒の味や香りがつくことはないという。
ルミナス和英辞典 has: "殺菌消毒器 sterilizer"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650280 Active (id: 1072528)
殺菌消毒剤
さっきんしょうどくざい
1. [n]
▶ disinfectant



History:
2. A 2011-08-01 02:44:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 01:36:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650290 Active (id: 1072527)
殺菌消毒器
さっきんしょうどくき
1. [n]
▶ sterilizer



History:
2. A 2011-08-01 02:44:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 01:37:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650300 Active (id: 1908588)
打撃練習
だげきれんしゅう
1. [n] {baseball}
▶ batting practice



History:
3. A 2014-12-20 17:18:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>batting practice (baseball)</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>batting practice</gloss>
2. A 2011-08-01 02:45:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 01:41:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650310 Active (id: 1072532)
材料不足
ざいりょうふそく
1. [n]
▶ materials shortage



History:
2. A 2011-08-01 02:45:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 01:49:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro. Mainichi article.
  Comments:
200k+ hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650320 Active (id: 1072522)
電話盗聴
でんわとうちょう
1. [n]
▶ phone tapping
▶ wiretap



History:
2. A 2011-08-01 02:43:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 01:52:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
英和コンピューター用語辞典, リーダーズ+プラス, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650330 Active (id: 1072526)
特別立法
とくべつりっぽう
1. [n]
▶ special legislation



History:
2. A 2011-08-01 02:44:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 01:53:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650340 Active (id: 1072525)
継続協議
けいぞくきょうぎ
1. [n]
▶ continued consultation
▶ continuous conference



History:
2. A 2011-08-01 02:44:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 01:58:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650350 Active (id: 1072531)
公選法
こうせんほう
1. [n] [abbr]
▶ Public Office Election Law
Cross references:
  ⇒ see: 1934900 公職選挙法【こうしょくせんきょほう】 1. Public Offices Election Act



History:
2. A 2011-08-01 02:45:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 02:04:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650360 Active (id: 1072530)
伝統音楽
でんとうおんがく
1. [n]
▶ traditional music



History:
2. A 2011-08-01 02:45:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 02:12:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650370 Active (id: 1072524)
自由選挙
じゆうせんきょ
1. [n]
▶ free election
▶ free elections



History:
2. A 2011-08-01 02:43:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 02:17:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Wikip

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650380 Active (id: 1072523)
証取証取り
しょうとり
1. [n] [abbr]
▶ securities exchange
▶ stock exchange
▶ bourse
Cross references:
  ⇒ see: 1351630 証券取引所【しょうけんとりひきじょ】 1. securities exchange; stock exchange; bourse



History:
2. A 2011-08-01 02:43:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 02:24:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650390 Active (id: 1072521)
順位戦
じゅんいせん
1. [n]
▶ rank-deciding competitions (e.g. in go or shogi)



History:
2. A 2011-08-01 02:43:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 02:29:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650400 Active (id: 1072529)
デジタル録音
デジタルろくおん
1. [n]
▶ digital recording



History:
2. A 2011-08-01 02:44:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 02:32:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650410 Active (id: 1072538)

デジタルレコーディングデジタル・レコーディング
1. [n]
▶ digital recording



History:
2. A 2011-08-01 03:06:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 02:59:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650420 Active (id: 2181576)
出来レース
できレース
1. [n] [abbr]
《from 出来合いのレース》
▶ fixed game
▶ rigged bid
▶ put-up job



History:
5. A 2022-03-16 08:30:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
4. A* 2022-03-16 01:17:15 
  Comments:
Not a fan of that last gloss, and I'm not sure it's even really correct.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>bid-rigging</gloss>
+<gloss>rigged bid</gloss>
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>contest in which the victor is practically known beforehand (e.g. due to unfair conditions or an obvious difference in strength)</gloss>
3. A 2011-08-09 06:02:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>contest in which the victor is practically known beforehand (e.g., due to unfair conditions or an obvious difference in strength)</gloss>
+<gloss>contest in which the victor is practically known beforehand (e.g. due to unfair conditions or an obvious difference in strength)</gloss>
2. A 2011-08-01 03:28:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, GG5, KOD追加語彙, etc.
  Comments:
Adding source.
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>from 出来合いのレース</s_inf>
1. A* 2011-08-01 03:06:40  Paul Upchurch
  Refs:
大辞泉
http://ja.wikipedia.org/wiki/出来レース
http://zokugo-dict.com/19te/dekirace.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650430 Active (id: 1136290)

ノーコンテストノー・コンテスト
1. [n]
▶ no contest



History:
3. A 2013-05-11 09:42:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ノー・コンテスト</reb>
2. A 2011-08-01 06:22:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 03:22:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650440 Active (id: 1072567)
音響機器
おんきょうきき
1. [n]
▶ audio system
▶ audio equipment



History:
2. A 2011-08-01 06:23:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 03:30:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650450 Active (id: 1072568)
記念講演
きねんこうえん
1. [n]
▶ memorial lecture
▶ commemorative speech



History:
2. A 2011-08-01 06:23:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 03:40:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Comments:
GG5 has 記念講演会. 記念講演 was in a Mainichi article.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650460 Active (id: 1072576)
割引運賃
わりびきうんちん
1. [n]
▶ cheap fare
▶ discount fare



History:
2. A 2011-08-01 06:26:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 03:55:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, Eijiro, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650470 Active (id: 1072571)
事前購入
じぜんこうにゅう
1. [adj-f]
▶ advance purchase (e.g. fare)



History:
2. A 2011-08-01 06:24:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 03:57:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650480 Active (id: 1072572)
事前購入割引運賃
じぜんこうにゅうわりびきうんちん
1. [n]
▶ advance purchase excursion fare
▶ APEX fare



History:
2. A 2011-08-01 06:25:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 03:59:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650490 Active (id: 1072577)
割引制度
わりびきせいど
1. [n]
▶ discount system
▶ discount arrangement



History:
2. A 2011-08-01 06:27:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 04:01:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
2.3m Google hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650500 Active (id: 1072570)
民放テレビ
みんぽうテレビ
1. [n]
▶ commercial television



History:
2. A 2011-08-01 06:24:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 04:08:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650510 Active (id: 1072574)
国営テレビ
こくえいテレビ
1. [n]
▶ government-run television
▶ public television



History:
2. A 2011-08-01 06:26:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 04:10:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650520 Active (id: 1072569)
猛反発
もうはんぱつ
1. [n,vs]
▶ furious opposition
▶ strong opposition
▶ vehement protest

Conjugations


History:
2. A 2011-08-01 06:23:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 05:24:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650530 Active (id: 1072578)
初動対応
しょどうたいおう
1. [n]
▶ initial response



History:
2. A 2011-08-01 06:27:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 05:31:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650540 Active (id: 1072579)
初動対処
しょどうたいしょ
1. [n]
▶ initial response



History:
2. A 2011-08-01 06:27:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 05:33:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650550 Active (id: 1072566)

チャレンジング
1. [adj-f]
▶ challenging



History:
2. A 2011-08-01 06:22:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 05:44:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
Mainichi: "その会社経営は、じつにチャレンジングだ"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650560 Active (id: 1078780)
会社経営
かいしゃけいえい
1. [n]
▶ company management
▶ managing a company



History:
4. A 2011-10-30 19:47:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
good catch
3. A* 2011-10-29 03:37:12 
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>company mamagement</gloss>
+<gloss>company management</gloss>
2. A 2011-08-01 06:25:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 05:46:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
15M Google hits!

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650570 Active (id: 1072575)
友人宅
ゆうじんたく
1. [n]
▶ friend's house
▶ home of a friend



History:
2. A 2011-08-01 06:26:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 05:50:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
4M hits.
Maybe obvious, but not what I'd use for friend's house without knowing it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650580 Active (id: 1072589)
滅菌剤
めっきんざい
1. [n]
▶ sterilant
▶ sterilizer
▶ sterilizing agent



History:
2. A 2011-08-01 10:17:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku jiten, KOD追加語彙, Eijiro
1. A* 2011-08-01 07:17:05  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Pretty straightforward word, albeit rather technical.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650590 Active (id: 1072611)
事務職員
じむしょくいん
1. [n]
▶ administrative staff
▶ business clerk
▶ clerical force
▶ clerical officer
▶ clerical personnel
▶ clerical staff
▶ office employee
▶ office personnel
▶ office worker



History:
2. A 2011-08-01 23:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2011-08-01 14:15:16  Jeroen Hoek <...address hidden...>
  Comments:
Promote. Found in annotations batch:

病院長を委員長に、教授七人と事務職員七人がメンバー。

1M4 Googits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650600 Active (id: 1072603)
黒色炭素
こくしょくたんそ
1. [n]
▶ black carbon



History:
2. A 2011-08-01 23:01:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 17:06:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650610 Rejected (id: 1072780)
摧邪輪
ざいじゃりん
1. [unclass]
▶ Tract for Destroying Heretical Views (Buddhist treatise by Myoe, 1212 CE)

History:
4. R 2011-08-02 22:58:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
3. A* 2011-08-02 18:50:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Tract for Destroying Heretical Views (Buddhist treatise by Myoe, ca. 1212)</gloss>
+<gloss>Tract for Destroying Heretical Views (Buddhist treatise by Myoe, 1212 CE)</gloss>
2. A* 2011-08-02 18:22:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
->enamdict
  Diff:
@@ -11,1 +11,2 @@
-<gloss>(n) "Tract for Refuting Erroneous Views" - a Buddhist treatise written in 1212 by the Kamakura period Kegon monk Myōe (明恵 1173–1232) in order to refute the Pure Land Buddhist monk Hōnen's (法然) Senchakushū (選択集 "Passages on the Selection of the Nembutsu in the Original Vow")</gloss>
+<misc>&unclass;</misc>
+<gloss>Tract for Destroying Heretical Views (Buddhist treatise by Myoe, ca. 1212)</gloss>
1. A* 2011-08-01 22:37:52 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650620 Active (id: 1072728)
屈辱感
くつじょくかん
1. [n]
▶ sense of humiliation



History:
2. A 2011-08-02 17:36:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 23:22:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650630 Active (id: 1072726)
坂路阪路
はんろ
1. [n,adj-f]
▶ ramp
▶ slope



History:
2. A 2011-08-02 17:35:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 23:35:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, CARDIC, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650640 Active (id: 1072763)

ティータイムティー・タイム
1. [n]
▶ teatime
▶ tea break
▶ coffee break



History:
2. A 2011-08-02 18:16:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 23:39:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650650 Active (id: 1072715)
住宅金融
じゅうたくきんゆう
1. [n]
▶ housing finance
Cross references:
  ⇐ see: 2650660 住金【すみきん】 1. housing finance



History:
2. A 2011-08-02 17:32:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-01 23:54:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml