JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n,adj-no]
《sometimes written as "W"》 ▶ double
|
|||||||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ double bed ▶ hotel room with a double bed
|
|||||||||
3. |
[adj-no,n]
[abbr]
▶ double-breasted
|
|||||||||
4. |
[adj-no,n]
▶ double-cuffed |
|||||||||
5. |
[n,adj-no]
[abbr]
▶ double width (of cloth; usu. 1.42 meters)
|
|||||||||
6. |
[n]
[abbr]
{sports}
▶ doubles (e.g. in tennis)
|
|||||||||
7. |
[n]
[rare]
《conceived as a more positive-sounding alternative to ハーフ》 ▶ biracial person (esp. half-Japanese) ▶ person of mixed parentage
|
17. | A 2023-09-13 14:12:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
16. | A* 2023-09-12 01:42:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
15. | A 2023-09-12 01:42:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I missed the "W[sK]" addition in the last edit. I don't think it should be here - better to add ダブル as an [sk] reading to the W/ダブリュー entry. For this entry, W only (possibly) applies to sense 1 and its presence is screwing sentence linking. I'll drop it, reopen, and propose ダブル for addition to the ダブリュー entry. |
|
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>W</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> |
|
14. | A 2022-10-03 19:31:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2022-10-03 12:06:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | re: sense 7, I think the note needs to be this long or there's no meaning to having a note mentioning ハーフ at all. I would call this [rare] because nobody actually uses this ;unlike the word ハーフ) |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>W</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -18 +21,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -24,0 +28 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -26 +29,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -31,0 +35 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -33 +36,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -45 +47,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -54 +56,2 @@ -<s_inf>alternative to ハーフ</s_inf> +<misc>&rare;</misc> +<s_inf>conceived as a more positive-sounding alternative to ハーフ</s_inf> |
|
(show/hide 12 older log entries) |
1. |
[n]
▶ offender ▶ transgressor ▶ violator |
4. | A 2014-11-10 07:58:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's all rather fine. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>違犯者</keb> |
|
3. | A* 2014-11-09 02:00:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | proposed split of 違反/違犯, so these should perhaps not be merged anymore. 違犯者 would specifically be of a law. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>violator (of a law)</gloss> @@ -16,0 +16,2 @@ +<gloss>transgressor</gloss> +<gloss>violator</gloss> |
|
2. | A 2011-07-31 02:27:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-30 23:49:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merging in 1667670 (we have 違反 and 違犯 merged.) |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>違犯者</keb> @@ -13,0 +16,1 @@ +<gloss>offender</gloss> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ generalization ▶ generalisation ▶ popularization ▶ popularisation |
5. | A 2022-06-05 13:18:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think one sense is sufficient. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -16,7 +18,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to generalize</gloss> -<gloss>to generalise</gloss> -<gloss>to popularize</gloss> -<gloss>to popularise</gloss> |
|
4. | A* 2022-06-04 11:26:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure I agree that splitting out the vs here really benefits anyone/makes the entry easier to understand? mk btw has 3 senses: ①〘自他サ変〙広く行き渡ること。また、行き渡るようにすること。「週休二日制が─する」 ②〘自サ変〙特殊なものが、普通のものになること。「学術用語が─して意味が広がった」 ③〘他サ変〙特殊な事物から普遍的な法則や概念を引き出すこと。 |
|
3. | A 2011-07-30 06:13:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-07-30 00:33:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Fair enough. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -18,0 +17,7 @@ +<sense> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>to generalize</gloss> +<gloss>to generalise</gloss> +<gloss>to popularize</gloss> +<gloss>to popularise</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2011-07-30 00:14:04 | |
Comments: | Hi. Another case where the "vs" meaning is not obvious and would benefit from separate explanation. Does it mean "generalise/popularise", or does it mean "become general/popular"? |
1. |
[n,vs,vi]
▶ verbal gaffe ▶ verbal slip ▶ slip of the tongue ▶ using improper words |
3. | A 2021-11-18 00:55:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2011-07-30 07:56:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>slip of the tongue</gloss> |
|
1. | A* 2011-07-30 03:01:33 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Wording – a bit formal, hence “gaffe”; 口が滑る is more colloquial and closer to “slip of the tongue”. |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>verbal gaffe</gloss> +<gloss>verbal slip</gloss> @@ -18,1 +20,0 @@ -<gloss>verbal slip</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to boil down ▶ to concentrate (soup, milk, stock, etc.) |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to reach a conclusion ▶ to conclude a discussion |
3. | A 2011-07-30 06:18:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-07-29 22:21:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | Tidying. I don't think the "lit" in sense 2 was needed, since it's effectively sense 1. |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,1 @@ -<gloss>to concentrate (a soup, milk, a stock)</gloss> +<gloss>to concentrate (soup, milk, stock, etc.)</gloss> @@ -28,3 +28,2 @@ -<gloss>reach a conclusion</gloss> -<gloss>conclude a discussion (following thorough discussion)</gloss> -<gloss g_type="lit">boil down (a discussion, a report, metaphorically)</gloss> +<gloss>to reach a conclusion</gloss> +<gloss>to conclude a discussion</gloss> |
|
1. | A* 2011-07-28 15:42:13 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林、広辞苑 |
|
Comments: | More egs, add “come to a conclusion” sense. |
|
Diff: | @@ -23,1 +23,8 @@ -<gloss>to concentrate</gloss> +<gloss>to concentrate (a soup, milk, a stock)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>reach a conclusion</gloss> +<gloss>conclude a discussion (following thorough discussion)</gloss> +<gloss g_type="lit">boil down (a discussion, a report, metaphorically)</gloss> |
1. |
[n]
▶ flexibility ▶ pliability ▶ softness ▶ elasticity |
2. | A 2011-07-30 06:17:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-30 03:18:35 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | *flexibility*, rather than *compatibility* |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>compatibility</gloss> +<gloss>flexibility</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ heavy ▶ weighty
|
|||||
2. |
[adj-i]
▶ heavy (feeling) ▶ depressed ▶ gloomy ▶ blue ▶ uneasy |
|||||
3. |
[adj-i]
▶ slow ▶ sluggish ▶ lumbering ▶ ponderous ▶ clumsy |
|||||
4. |
[adj-i]
▶ important (position, responsibility, etc.) ▶ serious ▶ grave |
|||||
5. |
[adj-i]
▶ serious (punishment, illness, etc.) ▶ severe ▶ critical |
|||||
6. |
[adj-i]
▶ solid ▶ established ▶ dignified ▶ sensible |
7. | A 2019-05-17 19:01:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This information should go in the glosses. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>massive</gloss> @@ -41,2 +40 @@ -<s_inf>of a position, responsibility, etc.</s_inf> -<gloss>important</gloss> +<gloss>important (position, responsibility, etc.)</gloss> @@ -48,2 +46 @@ -<s_inf>of a punishment, illness, etc.</s_inf> -<gloss>serious</gloss> +<gloss>serious (punishment, illness, etc.)</gloss> |
|
6. | A 2011-07-30 00:34:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2011-07-29 23:29:25 Paul Upchurch | |
Refs: | 大辞泉 大辞林 8 態度・性質に軽率なところがない。重厚である。 [7] 態度・人柄が軽率でない。慎重だ。 JMDict 慎重 【しんちょう】 (adj-na,n) discretion, prudence, caution, care 軽率 【けいそつ】 (adj-na,n) rash, thoughtless, careless, hasty |
|
Comments: | Deliberate, etc. came from those. |
|
Diff: | @@ -57,0 +57,2 @@ +<gloss>dignified</gloss> +<gloss>sensible</gloss> |
|
4. | A 2011-07-29 22:13:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-07-29 22:01:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<xref type="ant" seq="1252560">軽い・1</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ criticism ▶ blame ▶ censure ▶ attack ▶ reproach |
6. | A 2024-05-24 15:24:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────╮ │ 非難 │ 1,861,869 │ │ 批難 │ 64,960 │ │ 非難な │ 752 │ │ 批難な │ 51 │ ╰─ーーー─┴───────────╯ |
|
5. | A* 2024-05-24 13:57:46 | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
4. | A 2022-01-22 00:56:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -23 +23,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
3. | A 2021-11-18 01:26:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2011-07-30 06:22:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +23,1 @@ +<gloss>criticism</gloss> @@ -24,0 +25,1 @@ +<gloss>censure</gloss> @@ -25,2 +27,1 @@ -<gloss>criticism</gloss> -<gloss>censure</gloss> +<gloss>reproach</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ point worthy of note ▶ good point ▶ part worth seeing ▶ highlight ▶ good scene |
|
2. |
[n]
▶ (signs of) promise ▶ good prospects (for the future) |
9. | A 2022-01-12 05:19:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-01-09 23:41:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,2 @@ +<gloss>good point</gloss> +<gloss>part worth seeing</gloss> @@ -27,3 +29 @@ -<gloss>high point</gloss> -<gloss>main attraction</gloss> -<gloss>thing to note</gloss> +<gloss>good scene</gloss> @@ -33,2 +33,2 @@ -<gloss>good prospects for the future</gloss> -<gloss>promise</gloss> +<gloss>(signs of) promise</gloss> +<gloss>good prospects (for the future)</gloss> |
|
7. | A 2021-12-20 02:46:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 見どころ 1104199 見所 1270112 見処 4597 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2019-11-14 02:39:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 見どころ 1104199 <- GG5 見所 1270112 <- other JEs |
|
Comments: | Please state *reasons* for proposed changes. Changing back a bit. |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>point worthy of note</gloss> @@ -27 +27,0 @@ -<gloss>point worthy of note</gloss> |
|
5. | A* 2019-11-13 10:59:08 | |
Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>見所</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -</k_ele> @@ -11,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>見所</keb> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -23,0 +24,3 @@ +<gloss>highlight</gloss> +<gloss>high point</gloss> +<gloss>main attraction</gloss> @@ -25 +27,0 @@ -<gloss>highlight (e.g. in a film)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ tightly ▶ closely |
|
2. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ exactly ▶ precisely |
|
3. |
[adv,vs]
[on-mim]
▶ suddenly (stopping) |
6. | A 2015-04-07 06:17:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2015-04-01 11:15:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams: ぴたっと 249141 ピタッと 214355 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ピタッと</reb> |
|
4. | A 2011-10-13 21:52:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-10-13 06:11:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, prog |
|
Comments: | splitting because ぴたり can be used without the と |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<r_ele> -<reb>ぴたりと</reb> -</r_ele> @@ -12,2 +9,1 @@ -<xref type="see" seq="1010900">ぴったり</xref> -<xref type="see" seq="1010900">ぴったり</xref> +<pos>&vs;</pos> @@ -15,0 +11,1 @@ +<gloss>tightly</gloss> @@ -16,0 +13,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> @@ -17,2 +19,7 @@ -<gloss>suddenly</gloss> -<gloss>tightly</gloss> +<gloss>precisely</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>suddenly (stopping)</gloss> |
|
2. | A 2011-07-30 08:14:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ laboratory testing bench ▶ laboratory table |
|
2. |
[n]
▶ subject of an experiment ▶ (human) guinea pig |
3. | A 2011-07-30 07:55:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-07-30 06:17:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,4 @@ -<gloss>laboratory material</gloss> +<gloss>laboratory table</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -15,1 +18,1 @@ -<gloss>human guinea pig</gloss> +<gloss>(human) guinea pig</gloss> |
|
1. | A* 2011-07-30 03:16:47 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Add “human guinea pig” sense. Used in conversation yesterday in this sense. |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>human guinea pig</gloss> |
1. |
[n]
▶ violator ▶ offender |
2. | D 2011-07-31 02:27:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-07-30 23:49:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 1158940. |
1. |
[n]
▶ arch of the foot ▶ plantar arch |
4. | A 2020-05-18 23:58:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-05-18 22:07:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need that gloss. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss g_type="lit">(the part that) does not step on the ground</gloss> |
|
2. | A 2011-07-30 08:27:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>the arch of the foot</gloss> +<gloss>arch of the foot</gloss> +<gloss>plantar arch</gloss> |
|
1. | A* 2011-07-30 08:19:11 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Give evocative literal translation, marked as [lit] |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss g_type="lit">(the part that) does not step on the ground</gloss> |
1. |
[adv]
▶ gradually ▶ by and by ▶ little by little
|
3. | D 2011-07-30 16:29:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-07-30 08:25:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We don't need this に version. I have proposed adding 追い追い to 2531700. This entry can then be removed. |
|
1. | A* 2011-07-30 08:06:16 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Remove duplicate 追々, which has a separate entry. |
|
Diff: | @@ -7,3 +7,0 @@ -<k_ele> -<keb>追い追い</keb> -</k_ele> @@ -12,5 +9,0 @@ -<re_restr>追い追いに</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おいおい</reb> -<re_restr>追い追い</re_restr> @@ -20,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2531700">追々</xref> |
1. |
[n]
{medicine}
▶ hyperhidrosis ▶ excess sweating |
3. | A 2022-06-02 05:36:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2011-07-30 06:13:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-30 02:30:42 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Give plain language translation. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>excess sweating</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ leaf mustard (Brassica juncea var. integrifolia) ▶ mustard greens
|
3. | A 2011-07-30 16:34:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 99% sure that gg5 is wrong |
|
2. | A* 2011-07-30 08:13:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | GG5 says "Brassica campestris var. ineglifolia", which is partly nonsense. "ineglifolia" is a very Japanese typo for "integrifolia". Most WWW refs agree with the Japanese Wikipedia, but they could be just copying. If GG5 is wrong, I'll tell them. |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>タカナ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12,0 +16,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2011-07-30 07:59:11 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/高菜 |
|
Comments: | Add scientific name (GG5 differs from WP in species name, calling it Brassica campestris, which has since been renamed to Brassica rapa). |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>leaf mustard</gloss> +<gloss>leaf mustard (Brassica juncea var. integrifolia)</gloss> +<gloss>mustard greens</gloss> |
1. |
[n]
▶ rehearsal
|
2. | A 2011-07-30 08:16:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If 立稽古 is in 広辞苑 and the Sanseido JE, it doesn't warrant an "io". |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
1. | A* 2011-07-30 08:09:45 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林(和英)、広辞苑、新解さん |
|
Comments: | Alt spelling w/o okurigana. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立稽古</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[n]
▶ angle of shearing resistance |
2. | A 2011-07-31 09:04:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-30 23:38:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Typo. 断 was repeated. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>剪断断抵抗角</keb> +<keb>剪断抵抗角</keb> |
1. |
[n]
▶ elastic shear modulus |
2. | A 2011-07-31 09:04:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-30 23:38:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Typo. 断 was repeated. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>剪断断弾性係数</keb> +<keb>剪断弾性係数</keb> |
1. |
[n]
▶ shear modulus |
2. | A 2011-07-31 09:03:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-30 23:37:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Typo. 断 was repeated. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>剪断断剛性</keb> +<keb>剪断剛性</keb> |
1. |
[n]
▶ shear strength |
2. | A 2011-07-31 09:04:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-30 23:37:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Typo. 断 was repeated. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>剪断断強さ</keb> +<keb>剪断強さ</keb> |
1. |
[n]
▶ shear strength |
2. | A 2011-07-31 09:04:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-30 23:38:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Typo. 断 was repeated. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>剪断断強度</keb> +<keb>剪断強度</keb> |
1. |
[n]
▶ shear failure |
2. | A 2011-07-31 09:04:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-30 23:39:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Typo. 断 was repeated. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>剪断断破壊</keb> +<keb>剪断破壊</keb> |
1. |
[n]
▶ shear box |
2. | A 2011-07-31 09:05:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-30 23:39:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Typo. 断 was repeated. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<keb>剪断断箱</keb> +<keb>剪断箱</keb> |
1. |
[n]
▶ overall height ▶ distance from the ground to the highest point of an object |
2. | A 2011-07-30 06:13:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-29 22:02:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>overall height</gloss> |
1. |
[n]
▶ mustard (color) |
4. | A 2015-10-29 21:50:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-10-29 13:26:42 luce | |
Refs: | n-grams 芥子色の 28 からし色の 154 カラシ色の 80 辛子色の 51 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,6 @@ +<keb>からし色</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>辛子色</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>カラシ色</keb> @@ -8,0 +18,7 @@ +<re_restr>からし色</re_restr> +<re_restr>辛子色</re_restr> +<re_restr>芥子色</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>カラシいろ</reb> +<re_restr>カラシ色</re_restr> |
|
2. | A 2011-07-30 06:18:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-30 03:08:33 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Specify *color* |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>mustard</gloss> +<gloss>mustard (color)</gloss> |
1. |
[adj-na]
[col,uk]
▶ seemingly good ▶ (of) good appearance ▶ looking good
|
7. | A 2011-12-02 00:23:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2011-12-01 22:44:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | very difficult to gloss in english. but it doesn't just refer to appearance, e.g. in daijisen's second example sentence: 「けっこう―な番組」 「気持ち―に歌う」 |
|
Diff: | @@ -25,0 +25,1 @@ +<gloss>seemingly good</gloss> |
|
5. | A 2011-12-01 22:42:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yech |
|
Diff: | @@ -25,1 +25,0 @@ -<gloss>good appearing</gloss> @@ -27,0 +26,1 @@ +<gloss>looking good</gloss> |
|
4. | A* 2011-12-01 22:35:44 Scott | |
Comments: | good appearing? |
|
3. | A 2011-07-31 08:17:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to take a lot of dealing with ▶ to be a handful
|
6. | A 2018-01-09 05:15:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
5. | A 2011-07-30 06:24:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2011-07-30 03:32:00 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Typo |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>to be a handlful</gloss> +<gloss>to be a handful</gloss> |
|
3. | A 2010-08-21 23:16:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-20 03:48:21 Scott | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ center of a noh stage |
|
2. |
(しょうちゅう only)
[n,adj-no]
▶ Shōchū era (1324.12.9-1326.4.26) |
5. | A 2017-09-20 05:27:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>Shouchū era (1324.12.9-1326.4.26)</gloss> +<gloss>Shōchū era (1324.12.9-1326.4.26)</gloss> |
|
4. | A 2017-09-20 05:25:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>Shouchuu era (1324.12.9-1326.4.26)</gloss> +<gloss>Shouchū era (1324.12.9-1326.4.26)</gloss> |
|
3. | A 2011-07-30 06:23:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-07-29 22:58:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林、広辞苑 http://www.glopad.org/jparc/?q=en/nohstage/shonaka |
|
Comments: | Merge needed. Nils noted: Note the unusual 重箱読み (しょうなか) instead of more usual 音読み (せいちゅう or しょうちゅう). This reading is apparently exclusively used in the Noh stage setting. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>しょうなか</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +14,5 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>center of a noh stage</gloss> +</sense> +<sense> +<stagr>しょうちゅう</stagr> |
|
1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
[uk]
▶ looking good ▶ sounding good ▶ (of) good appearance
|
7. | A 2012-12-12 02:37:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2012-12-12 00:57:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>sounding good</gloss> |
|
5. | A* 2012-12-11 22:20:40 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | There's another sense of this word that isn't captured in the current meanings, and it's one I've seen a few times. For example, in the sentence 本校について説明した方が良さそうだな。 It's something like "would be good (to do)" or "would be a good idea"... I saw it defined on one web page as "sounds good" (as in "sounds like a good idea" not as in a pleasant audio experience). If you understand my meaning, perhaps you have a good way to put it into words? I don't feel like I'm doing a great job. |
|
4. | A 2011-07-31 09:13:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-07-30 23:53:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | To be frank, I have trouble getting "easy-going" from it. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="1006610">そう</xref> -<xref type="see" seq="1605820">良い</xref> +<xref type="see" seq="1006610">そう・2</xref> +<xref type="see" seq="1605820">良い・1</xref> +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adv]
▶ gradually ▶ by degrees ▶ little by little ▶ step by step |
3. | A 2011-07-30 16:28:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-07-30 08:24:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij, Koj. |
|
Comments: | Merging in 1738110. 追い追い is the form the 国語s prefer. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>追い追い</keb> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ W ▶ w |
|||||
2. |
[n]
▶ woman |
|||||
3. |
[n]
▶ watt
|
|||||
4. |
[n]
▶ waist (measurement)
|
|||||
5. |
[n]
▶ world
|
|||||
6. |
[n]
《oft. read ダブル》 ▶ double
|
16. | A 2023-09-13 21:01:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I was just trying to compensate for dropping W[sK] from ダブル. |
|
15. | A* 2023-09-13 18:31:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed. The first sense of ダブル is "double" with a "sometimes written as W" note. Whether you search ダブル or "W", you'll get the right entry. |
|
Diff: | @@ -15,4 +14,0 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ダブル</reb> |
|
14. | A* 2023-09-12 01:44:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 1077110. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ダブル</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
13. | A 2022-06-10 21:04:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2022-06-10 14:38:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | The JEs and kokugos only have ダブリュー. Many of the ダブルユー hits are for a musical duo called "W". Added senses. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>ダブルユー</reb> +<reb>ダブリュー</reb> @@ -14 +14,2 @@ -<reb>ダブリュー</reb> +<reb>ダブルユー</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -18 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1077110">ダブル・1</xref> @@ -20,0 +21,25 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>woman</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1149070">ワット</xref> +<gloss>watt</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1026070">ウエスト</xref> +<gloss>waist (measurement)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2834541">W杯</xref> +<gloss>world</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1077110">ダブル・1</xref> +<s_inf>oft. read ダブル</s_inf> +<gloss>double</gloss> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
▶ small gate ▶ side gate ▶ wicket gate ▶ side door
|
3. | A 2020-05-19 20:41:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>small gate</gloss> |
|
2. | A 2011-07-30 06:24:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-29 23:08:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijirin |
1. |
[n]
▶ smoking cessation clinic ▶ smoking cessation outpatient services |
2. | A 2011-07-30 07:57:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>smoking cessation outpatient services</gloss> |
|
1. | A* 2011-07-30 07:46:39 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/禁煙外来 |
|
Comments: | Saw this on a sign yesterday. |
1. |
[n]
▶ violating vehicles (esp. vehicles violating parking regulations) |
2. | A 2011-07-30 08:29:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
1. | A* 2011-07-30 08:24:06 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Saw on sign, gets 100k+ Google hits (some illegit, admittedly, some clearly legit). |