JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1077110 Active (id: 2276851)

ダブル [gai1,ichi1]
1. [n,adj-no]
《sometimes written as "W"》
▶ double
Cross references:
  ⇔ see: 1063530 シングル 1. single
  ⇐ see: 1077100 ダブる 1. to be duplicated; to be repeated
  ⇐ see: 2594200 W【ダブリュー】 6. double
2. [n] [abbr]
▶ double bed
▶ hotel room with a double bed
Cross references:
  ⇒ see: 2218140 ダブルベッド 1. double bed
3. [adj-no,n] [abbr]
▶ double-breasted
Cross references:
  ⇒ see: 1926980 ダブルブレスト 1. double-breasted
4. [adj-no,n]
▶ double-cuffed
5. [n,adj-no] [abbr]
▶ double width (of cloth; usu. 1.42 meters)
Cross references:
  ⇒ see: 2786280 ダブル幅 1. double width (of cloth; usu. 1.42 meters)
6. [n] [abbr] {sports}
▶ doubles (e.g. in tennis)
Cross references:
  ⇒ see: 2003350 ダブルス 1. doubles (tennis, badminton, etc.)
7. [n] [rare]
《conceived as a more positive-sounding alternative to ハーフ》
▶ biracial person (esp. half-Japanese)
▶ person of mixed parentage
Cross references:
  ⇒ see: 1094700 ハーフ 2. biracial person (esp. half-Japanese); person of mixed parentage



History:
17. A 2023-09-13 14:12:58  Robin Scott <...address hidden...>
16. A* 2023-09-12 01:42:35  Jim Breen <...address hidden...>
15. A 2023-09-12 01:42:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I missed the "W[sK]" addition in the last edit. I don't think it should be here - better to add ダブル as an [sk] reading to the W/ダブリュー entry. For this entry, W only (possibly) applies to sense 1 and its presence is screwing sentence linking. I'll drop it, reopen, and propose ダブル for addition to the ダブリュー entry.
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>W</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
14. A 2022-10-03 19:31:10  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2022-10-03 12:06:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
re: sense 7, I think the note needs to be this long or there's no meaning to having a note mentioning ハーフ at all. I would call this [rare] because nobody actually uses this ;unlike the word ハーフ)
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>W</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -18 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24,0 +28 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -26 +29,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -31,0 +35 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -33 +36,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -45 +47,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -54 +56,2 @@
-<s_inf>alternative to ハーフ</s_inf>
+<misc>&rare;</misc>
+<s_inf>conceived as a more positive-sounding alternative to ハーフ</s_inf>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228390 Active (id: 1072308)
吸い物 [news2,nf39] 吸物
すいもの [news2,nf39]
1. [n]
▶ clear broth soup, with ingredients and garnish floating in and on it
Cross references:
  ⇐ see: 1228320 吸口【すいくち】 2. fragrant garnish (for soup)



History:
2. A 2011-07-29 23:28:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
For Japanese food "Japanese-style" is redundant.
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>Japanese-style clear broth soup, with ingredients and garnish floating in and on it</gloss>
+<gloss>clear broth soup, with ingredients and garnish floating in and on it</gloss>
1. A* 2011-07-28 16:11:46  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add some detail: clear/broth soup and floating ingredients are pretty defining
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>Japanese-style soup</gloss>
+<gloss>Japanese-style clear broth soup, with ingredients and garnish floating in and on it</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238580 Active (id: 1911664)
鏡板
かがみいた
1. [n]
▶ panel
▶ scene-panel
2. [n]
《symbolically a reflection of tree at the front of the stage》
▶ painted backdrop (panel at the back of a noh stage), on which a pine tree is painted



History:
5. A 2015-02-09 22:05:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr.
4. A* 2015-02-06 11:45:38 
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>painted backdrop (panel at the back of a noh stage), on which an oak tree is painted</gloss>
+<gloss>painted backdrop (panel at the back of a noh stage), on which a pine tree is painted</gloss>
3. A 2011-07-29 22:35:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Trimming
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<s_inf>So called because symbolically a reflection of a tree that is in front of the stage</s_inf>
-<gloss>painted backdrop (panel at the back of a Noh stage), on which an oak tree is painted</gloss>
+<s_inf>symbolically a reflection of tree at the front of the stage</s_inf>
+<gloss>painted backdrop (panel at the back of a noh stage), on which an oak tree is painted</gloss>
2. A* 2011-07-26 04:37:06  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://www.glopad.org/jparc/?q=en/nohstage/kagamiita
  Comments:
Add English reference and “backdrop” wording
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>panel at the back of a Noh stage, on which an oak tree is painted</gloss>
+<gloss>painted backdrop (panel at the back of a Noh stage), on which an oak tree is painted</gloss>
1. A* 2011-07-26 04:29:45  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞林、広辞苑
  Comments:
Standard Noh term, explain unusual etymology.
  Diff:
@@ -15,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>So called because symbolically a reflection of a tree that is in front of the stage</s_inf>
+<gloss>panel at the back of a Noh stage, on which an oak tree is painted</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1251260 Active (id: 1072279)
経企庁 [news1,nf07]
けいきちょう [news1,nf07]
1. [n] [abbr]
▶ Economic Planning Agency (defunct as of 2001)
Cross references:
  ⇒ see: 1251400 経済企画庁【けいざいきかくちょう】 1. Economic Planning Agency (defunct as of 2001)



History:
2. A 2011-07-29 22:15:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-29 18:59:10  Paul Upchurch
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1251400">経済企画庁・けいざいきかくちょう</xref>
@@ -17,1 +18,1 @@
-<gloss>Economic Planning Agency</gloss>
+<gloss>Economic Planning Agency (defunct as of 2001)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1252560 Active (id: 1973741)
軽い [ichi1,news2,nf34]
かるい [ichi1,news2,nf34] かろい
1. [adj-i]
▶ light (i.e. not heavy)
▶ feeling light (i.e. offering little resistance, moving easily)
Cross references:
  ⇔ ant: 1335750 重い 1. heavy; weighty
2. [adj-i]
▶ light (i.e. of foot)
▶ effortless
▶ nimble
▶ agile
3. [adj-i]
▶ non-serious
▶ minor
▶ unimportant
▶ trivial
4. [adj-i]
▶ slight
▶ small
▶ gentle
▶ soft
▶ easy
▶ lighthearted (e.g. joke)
5. [adj-i]
▶ easy
▶ simple
6. [adj-i]
▶ indiscriminate
Cross references:
  ⇒ see: 1275680 口が軽い 1. having a loose tongue; being talkative; speaking without thinking; being unable to keep a secret

Conjugations


History:
3. A 2018-03-01 00:04:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-02-16 04:26:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure the usage note is necessary. gg5 has plenty of 
non-adverbial usage examples for this sense.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>effortless</gloss>
@@ -40 +40,0 @@
-<s_inf>often as 軽く</s_inf>
@@ -44,0 +45,2 @@
+<gloss>easy</gloss>
+<gloss>lighthearted (e.g. joke)</gloss>
1. A 2011-07-29 21:52:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,0 @@
-<xref type="ant" seq="1335750">重い</xref>
@@ -23,1 +22,1 @@
-<xref type="ant" seq="1335750">重い・2</xref>
+<xref type="ant" seq="1335750">重い・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1322520 Active (id: 1072327)
煮詰める [ichi1,news2,nf46] 煮つめる
につめる [ichi1,news2,nf46]
1. [v1,vt]
▶ to boil down
▶ to concentrate (soup, milk, stock, etc.)
2. [v1,vt]
▶ to reach a conclusion
▶ to conclude a discussion

Conjugations


History:
3. A 2011-07-30 06:18:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-07-29 22:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
Tidying. I don't think the "lit" in sense 2 was needed, since it's effectively sense 1.
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<gloss>to concentrate (a soup, milk, a stock)</gloss>
+<gloss>to concentrate (soup, milk, stock, etc.)</gloss>
@@ -28,3 +28,2 @@
-<gloss>reach a conclusion</gloss>
-<gloss>conclude a discussion (following thorough discussion)</gloss>
-<gloss g_type="lit">boil down (a discussion, a report, metaphorically)</gloss>
+<gloss>to reach a conclusion</gloss>
+<gloss>to conclude a discussion</gloss>
1. A* 2011-07-28 15:42:13  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
  Comments:
More egs, add “come to a conclusion” sense.
  Diff:
@@ -23,1 +23,8 @@
-<gloss>to concentrate</gloss>
+<gloss>to concentrate (a soup, milk, a stock)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>reach a conclusion</gloss>
+<gloss>conclude a discussion (following thorough discussion)</gloss>
+<gloss g_type="lit">boil down (a discussion, a report, metaphorically)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335750 Active (id: 2007070)
重い [ichi1,news2,nf25]
おもい [ichi1,news2,nf25]
1. [adj-i]
▶ heavy
▶ weighty
Cross references:
  ⇔ ant: 1252560 軽い 1. light (i.e. not heavy); feeling light (i.e. offering little resistance, moving easily)
2. [adj-i]
▶ heavy (feeling)
▶ depressed
▶ gloomy
▶ blue
▶ uneasy
3. [adj-i]
▶ slow
▶ sluggish
▶ lumbering
▶ ponderous
▶ clumsy
4. [adj-i]
▶ important (position, responsibility, etc.)
▶ serious
▶ grave
5. [adj-i]
▶ serious (punishment, illness, etc.)
▶ severe
▶ critical
6. [adj-i]
▶ solid
▶ established
▶ dignified
▶ sensible

Conjugations


History:
7. A 2019-05-17 19:01:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This information should go in the glosses.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>massive</gloss>
@@ -41,2 +40 @@
-<s_inf>of a position, responsibility, etc.</s_inf>
-<gloss>important</gloss>
+<gloss>important (position, responsibility, etc.)</gloss>
@@ -48,2 +46 @@
-<s_inf>of a punishment, illness, etc.</s_inf>
-<gloss>serious</gloss>
+<gloss>serious (punishment, illness, etc.)</gloss>
6. A 2011-07-30 00:34:34  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2011-07-29 23:29:25  Paul Upchurch
  Refs:
大辞泉 大辞林
8 態度・性質に軽率なところがない。重厚である。
[7]	態度・人柄が軽率でない。慎重だ。

JMDict
慎重 【しんちょう】 (adj-na,n) discretion, prudence, caution, care
軽率 【けいそつ】 (adj-na,n) rash, thoughtless, careless, hasty
  Comments:
Deliberate, etc. came from those.
  Diff:
@@ -57,0 +57,2 @@
+<gloss>dignified</gloss>
+<gloss>sensible</gloss>
4. A 2011-07-29 22:13:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-07-29 22:01:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<xref type="ant" seq="1252560">軽い・1</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421710 Active (id: 2219769)
痴漢 [spec1,news2,nf29]
ちかん [spec1,news2,nf29]
1. [n]
▶ molester
▶ groper
▶ masher
▶ pervert
Cross references:
  ⇐ see: 2242040 痴女【ちじょ】 1. female molester
2. [n] [arch]
▶ fool
▶ idiot



History:
7. A 2023-01-23 06:29:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kokugos
6. A* 2023-01-22 11:31:05  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/痴漢
  Comments:
Aligning with 痴女
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>fool</gloss>
+<gloss>idiot</gloss>
5. A 2020-08-31 01:45:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 too.
4. A* 2020-08-31 01:08:37 
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>molester</gloss>
+<gloss>groper</gloss>
@@ -19 +20,0 @@
-<gloss>molester</gloss>
3. A 2011-07-29 22:13:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1436730 Active (id: 1072278)
諦める [ichi1]
あきらめる [ichi1]
1. [v1,vt]
▶ to give up
▶ to abandon (hope, plans)
▶ to resign oneself (to)

Conjugations


History:
2. A 2011-07-29 22:15:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-29 20:18:37  Paul Upchurch
  Refs:
大辞泉 大辞林
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=諦める&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=00038800
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>to abandon</gloss>
+<gloss>to abandon (hope, plans)</gloss>
+<gloss>to resign oneself (to)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1445770 Active (id: 2048598)
倒す [ichi1,news1,nf22] 斃す殪す仆す
たおす [ichi1,news1,nf22]
1. (倒す only) [v5s,vt]
▶ to throw down
▶ to bring down
▶ to blow down
▶ to fell
▶ to knock down
▶ to set (something) down on its side
▶ to turn (something) on its side
▶ to recline (e.g. a seat)
2. [v5s,vt]
▶ to kill
▶ to defeat
▶ to beat
3. (倒す only) [v5s,vt]
▶ to overthrow
▶ to trip up
▶ to ruin
4. (倒す only) [v5s,vt]
▶ to leave unpaid
▶ to cheat

Conjugations


History:
6. A 2019-09-27 04:25:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
席を倒す	832
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<gloss>to recline</gloss>
+<gloss>to recline (e.g. a seat)</gloss>
5. A* 2019-09-27 03:59:22  Nicolas Maia
  Refs:
Saw it in this 
sentence: 背もた
れもっと倒せるよ。
  Diff:
@@ -35,0 +36 @@
+<gloss>to recline</gloss>
4. A 2011-07-29 22:10:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-07-29 20:57:48  Paul Upchurch
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=倒す&dtype=3&dname=2na&stype=0&pagenum=1&index=02553800
http://www.google.com/search?q="首を倒す"+-"賞金首"
  Diff:
@@ -34,0 +34,2 @@
+<gloss>to set (something) down on its side</gloss>
+<gloss>to turn (something) on its side</gloss>
2. A 2010-08-28 03:49:46  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1566420 Active (id: 2219273)
嵌める [ichi1] 填める [rK] 篏める [rK] 塡める [rK]
はめる [ichi1] ハメる (nokanji)
1. [v1,vt] [uk]
▶ to fit (e.g. a pane into a frame)
▶ to insert (e.g. a cork)
▶ to fasten (a button)
2. [v1,vt] [uk]
▶ to put on (something that envelops; e.g. a ring, gloves)
▶ to place (a hoop) around
▶ to attach (e.g. a hose to a tap)
3. [v1,vt] [uk]
▶ to pigeonhole (into a particular category)
▶ to force (into a mold)
▶ to place (restrictions) on
4. [v1,vt] [uk]
▶ to entrap
▶ to take (someone) in
▶ to set (someone) up
▶ to deceive
5. [v1,vt] [uk]
▶ to throw into
6. [v1,vt] [uk,col,vulg]
《usu. ハメる》
▶ to have sex
▶ to fuck
Cross references:
  ⇐ see: 2537960 ハメ 1. fucking; screwing; having sex
  ⇐ see: 2804920 即ハメ【そくハメ】 1. instant fuck; having sex immediately (after meeting); easy lay
  ⇐ see: 2657440 ハメハメ 1. fucking; screwing; having sex
  ⇐ see: 2855280 生ハメ【なまハメ】 1. bareback sex; unprotected sex
  ⇐ see: 2141770 ハメ撮り【はめどり】 1. point-of-view pornography; gonzo pornography; pornography filmed by the actors themselves

Conjugations


History:
15. A 2023-01-17 23:59:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. I think it's quite appropriate here. ハメる is a vulgar word in this context.
14. A* 2023-01-16 19:38:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't agree. The word "fuck" is indeed vulgar but I think it's OK to use such words in the appropriate contexts. I see it's used in over 30 entries.
13. A* 2023-01-16 15:21:37  Akemi Orlando <...address hidden...>
  Comments:
in definition 6, the "to #*ck" part should be deleted; it is vulgar to use in English.  You could say intercourse if wanted, but "to have sex" is clear enough.
12. A 2022-06-27 22:20:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have reindexed the sentences.
11. A* 2022-06-27 11:43:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
はめる	179515	86.9%
ハメる	12182	5.9%
嵌める	13394	6.5%
填める	1510	0.7%
篏める	20	0.0%
塡める	0	0.0%
  Comments:
I felt this entry needed reorganising.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +14 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18 +18 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,0 +24,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ハメる</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -28,4 +32,3 @@
-<gloss>to insert</gloss>
-<gloss>to put in (such that there is a snug fit)</gloss>
-<gloss>to button</gloss>
-<gloss>to put on (something that envelops, e.g. gloves, ring)</gloss>
+<gloss>to fit (e.g. a pane into a frame)</gloss>
+<gloss>to insert (e.g. a cork)</gloss>
+<gloss>to fasten (a button)</gloss>
@@ -36,3 +39,4 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>to have sex</gloss>
-<gloss>to fuck</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to put on (something that envelops; e.g. a ring, gloves)</gloss>
+<gloss>to place (a hoop) around</gloss>
+<gloss>to attach (e.g. a hose to a tap)</gloss>
@@ -42,0 +47 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -43,0 +49,2 @@
+<gloss>to force (into a mold)</gloss>
+<gloss>to place (restrictions) on</gloss>
@@ -48 +55,5 @@
-<gloss>to place a ring-shaped object around something (esp. one that restricts freedom, such as handcuffs)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to entrap</gloss>
+<gloss>to take (someone) in</gloss>
+<gloss>to set (someone) up</gloss>
+<gloss>to deceive</gloss>
@@ -53,2 +64,12 @@
-<gloss>to entrap</gloss>
-<gloss>to set someone up (e.g. frame them for a crime, etc.)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to throw into</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&vulg;</misc>
+<s_inf>usu. ハメる</s_inf>
+<gloss>to have sex</gloss>
+<gloss>to fuck</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579950 Active (id: 2274055)
重厚 [news1,nf17]
じゅうこう [news1,nf17] ちょうこう
1. [adj-na,n]
▶ profound
▶ deep
▶ grave
▶ solid
▶ dignified
▶ stately
▶ solemn
▶ composed
▶ substantial
▶ massive



History:
6. A 2023-08-07 20:44:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meiyko, gg5
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<gloss>substantial</gloss>
5. A 2023-08-06 21:14:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No other reference has that split. I prefer to keep it as one sense.
  Diff:
@@ -27,3 +26,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
4. A* 2023-08-06 13:12:23  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://i.imgur.com/rJlT8Xs.png
3. A* 2023-08-06 12:31:50  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/重厚-526655
  Comments:
this has two meanings on daijiten, shouldn't the first meaning ( 物が、重くて厚みがあること。また、そのさま。) be separated in here as well?
  Diff:
@@ -25,0 +26,4 @@
+<gloss>composed</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -27 +30,0 @@
-<gloss>composed</gloss>
2. A 2011-07-29 23:27:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -19,1 +19,3 @@
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>profound</gloss>
+<gloss>deep</gloss>
+<gloss>grave</gloss>
@@ -25,1 +27,1 @@
-<gloss>composure and dignity</gloss>
+<gloss>composed</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611780 Active (id: 2173644)
見どころ [news1,nf14] 見所 [ichi1] 見処 [rK]
みどころ [ichi1,news1,nf14]
1. [n]
▶ point worthy of note
▶ good point
▶ part worth seeing
▶ highlight
▶ good scene
2. [n]
▶ (signs of) promise
▶ good prospects (for the future)



History:
9. A 2022-01-12 05:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-01-09 23:41:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -25,0 +26,2 @@
+<gloss>good point</gloss>
+<gloss>part worth seeing</gloss>
@@ -27,3 +29 @@
-<gloss>high point</gloss>
-<gloss>main attraction</gloss>
-<gloss>thing to note</gloss>
+<gloss>good scene</gloss>
@@ -33,2 +33,2 @@
-<gloss>good prospects for the future</gloss>
-<gloss>promise</gloss>
+<gloss>(signs of) promise</gloss>
+<gloss>good prospects (for the future)</gloss>
7. A 2021-12-20 02:46:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
見どころ	1104199
見所	1270112
見処	4597
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2019-11-14 02:39:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
見どころ	1104199 <- GG5
見所	1270112 <- other JEs
  Comments:
Please state *reasons* for proposed changes. Changing back a bit.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>point worthy of note</gloss>
@@ -27 +27,0 @@
-<gloss>point worthy of note</gloss>
5. A* 2019-11-13 10:59:08 
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>見所</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -11,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見所</keb>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -23,0 +24,3 @@
+<gloss>highlight</gloss>
+<gloss>high point</gloss>
+<gloss>main attraction</gloss>
@@ -25 +27,0 @@
-<gloss>highlight (e.g. in a film)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1947720 Active (id: 1072257)
野菜炒め
やさいいため
1. [n]
▶ stir-fried vegetables



History:
2. A 2011-07-29 06:28:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-29 04:08:27  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Specifically *stir*-fried (as clear from word/kanji).
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>fried vegetables</gloss>
+<gloss>stir-fried vegetables</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1953270 Active (id: 1072323)
全高
ぜんこう
1. [n]
▶ overall height
▶ distance from the ground to the highest point of an object



History:
2. A 2011-07-30 06:13:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-07-29 22:02:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>overall height</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2091320 Active (id: 1960447)
正中
しょうなかしょうちゅう
1. [n]
▶ center of a noh stage
2. (しょうちゅう only) [n,adj-no]
▶ Shōchū era (1324.12.9-1326.4.26)



History:
5. A 2017-09-20 05:27:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>Shouchū era (1324.12.9-1326.4.26)</gloss>
+<gloss>Shōchū era (1324.12.9-1326.4.26)</gloss>
4. A 2017-09-20 05:25:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>Shouchuu era (1324.12.9-1326.4.26)</gloss>
+<gloss>Shouchū era (1324.12.9-1326.4.26)</gloss>
3. A 2011-07-30 06:23:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-07-29 22:58:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
http://www.glopad.org/jparc/?q=en/nohstage/shonaka
  Comments:
Merge needed. 
Nils noted: Note the unusual 重箱読み (しょうなか) instead of more usual 音読み (せいちゅう or しょうちゅう). This reading is apparently exclusively used in the Noh stage setting.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<reb>しょうなか</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +14,5 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>center of a noh stage</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>しょうちゅう</stagr>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2309920 Active (id: 1072256)
データベース再編成
データベースさいへんせい
1. [n] {computing}
▶ database restructure
▶ database reorganization



History:
3. A 2011-07-29 06:28:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>database reconstruction</gloss>
-<gloss>reorganization</gloss>
+<gloss>database restructure</gloss>
+<gloss>database reorganization</gloss>
2. A* 2011-07-28 23:37:59 
  Comments:
'database' is one word, not two
also, 'reconstruction' seems to be less commonly used than 'restructuring'
check with an expert to make sure
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>data base reconstruction</gloss>
+<gloss>database reconstruction</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594200 Rejected (id: 1072285)

ダブリューダブル
1. (ダブリュー only) [n]
▶ W
▶ w
2. (ダブル only) [n,adj-f]
▶ double

History:
4. R 2011-07-29 22:51:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nope. 
(a) there is an entry for ダブル already (1077110)
(b) this change violates the 2-out-of-3 rule for merging (the senses divide on reading.)
I'd email Adonic, but there's no address given.
3. A* 2011-07-29 22:21:39  Paul Upchurch
  Refs:
http://www.google.com/search?&q=w+"ダブル"
http://eow.alc.co.jp/W/UTF-8/?ref=sa
http://ja.wikipedia.org/wiki/W
"日本語では、「二倍の、二つの」などを意味するダブル(double)の意味で使われる。ただしこの表現は日本語独自のもので、日本人、もしくは、日本語に精通した外国人以外には通じない。英語圏ではdoubleの略としてはDを用いる。"
  Comments:
This is something along the lines of wasei, but I'm not sure if it would actually be considered that or not.
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ダブル</reb>
+</r_ele>
@@ -14,0 +17,1 @@
+<stagr>ダブリュー</stagr>
@@ -18,0 +22,6 @@
+<sense>
+<stagr>ダブル</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>double</gloss>
+</sense>
2. A 2010-11-14 06:25:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-13 17:43:32  Rene Malenfant <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644840 Active (id: 2092852)
転かす倒かす転す倒す
こかす
1. [v4s,vt] [arch]
▶ to knock down
▶ to knock over



History:
8. A 2021-02-05 10:38:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually have x-refs on arch entries.
  Diff:
@@ -22,2 +21,0 @@
-<xref type="see" seq="1440980">転がす・2</xref>
-<xref type="see" seq="1445770">倒す・たおす・1</xref>
7. A 2021-02-03 22:14:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,3 +22,2 @@
-<xref type="see" seq="1440980">転がす</xref>
-<xref type="see" seq="1445770">倒す・たおす</xref>
-<xref type="see" seq="1593170">転ける</xref>
+<xref type="see" seq="1440980">転がす・2</xref>
+<xref type="see" seq="1445770">倒す・たおす・1</xref>
6. A 2013-12-15 10:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2013-12-14 07:12:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Actually, to be formal, 転ける(こける) is modern, and the 
corresponding archaic form is 転く(こく), but we don’t have 
an entry for that yet.
4. A* 2013-12-14 07:05:51  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
* Correct pos 動サ四 (archaic form)
* Link to modern forms
* Link to [vi] form
BTW, the example sentences are over-eagerly matching;
they are actually matches for 倒す(たおす).
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&v4s;</pos>
@@ -22,0 +22,4 @@
+<xref type="see" seq="1440980">転がす</xref>
+<xref type="see" seq="1445770">倒す・たおす</xref>
+<xref type="see" seq="1593170">転ける</xref>
+<misc>&arch;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649120 Active (id: 1106642)
念無し
ねんなし
1. [adj-ku]
▶ unexpected
2. [adj-ku]
▶ regrettable
3. [adj-ku]
▶ easy
4. [adj-ku]
▶ without regrets



History:
5. A 2012-08-07 09:32:26  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-08-07 07:08:14  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
daijr koj
  Comments:
* Fix pos: actually [adj-ku], now that we can handle it
* Correspondingly change to adj, not adv form of glosses
* Add “without regrets” (daijr 4)

As per earlier note, v. common in kyōgen as 念無う早かった (ねんのうはやかった)  “Unexpectedly fast” after the master summons a servant. (Both daijr and koj give this example)
(Note the Middle Japanese adverbal 〜う and the -ashi > -ou change as in 早う hayou from 早し hayashi.)
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>unexpectedly</gloss>
+<pos>&adj-ku;</pos>
+<gloss>unexpected</gloss>
@@ -15,2 +15,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>regrettably</gloss>
+<pos>&adj-ku;</pos>
+<gloss>regrettable</gloss>
@@ -19,2 +19,6 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>easily</gloss>
+<pos>&adj-ku;</pos>
+<gloss>easy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-ku;</pos>
+<gloss>without regrets</gloss>
3. A 2011-07-29 23:11:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's just have it as "exp" for now.
2. A* 2011-07-25 14:46:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
this is an archaic -く adjective, which we are currently not set up to handle
1. A* 2011-07-25 14:24:57  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
  Comments:
This seems to be a pretty archaic phrase; I found it in the even more archaic form 念無う(ねんのう) in the 狂言「しびり」、 where it is used to mean “unexpectedly”, though the phrase seems to have other uses.

I’m also not sure on the best part of speech (I think it’s the same as other 〜し modifiers); the 国語字引 give it as 形ク and the phrase I saw it in was 念無う早かった (太郎冠者 responds unexpectedly quickly to 主人).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649340 Active (id: 1072298)
笛座
ふえざ
1. [n]
▶ flute-player seating area (noh), behind upstage left



History:
2. A 2011-07-29 23:14:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>flute-player seating area (on a Noh stage), behind upstage left</gloss>
+<gloss>flute-player seating area (noh), behind upstage left</gloss>
1. A* 2011-07-26 03:17:19  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649350 Active (id: 1072294)
切戸口切り戸口
きりどぐち
1. [n]
▶ small wooden door at the rear of a noh stage
2. [n]
▶ small garden gate
Cross references:
  ⇒ see: 2650120 小門 1. small gate; side gate; wicket gate; side door



History:
2. A 2011-07-29 23:10:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>small wooden door at back of Noh stage</gloss>
+<gloss>small wooden door at the rear of a noh stage</gloss>
@@ -19,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="2650120">小門</xref>
1. A* 2011-07-26 03:19:58  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
  Comments:
Standard Noh term.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649360 Rejected (id: 1072287)
正中
しょうなか
1. [n]
▶ center of a Noh stage

History:
2. R 2011-07-29 22:58:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 2091320.
1. A* 2011-07-26 03:56:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
http://www.glopad.org/jparc/?q=en/nohstage/shonaka
  Comments:
Note the unusual 重箱読み (しょうなか) instead of more usual 音読み (せいちゅう or しょうちゅう). This reading is apparently exclusively used in the Noh stage setting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649370 Active (id: 1072304)
脇座ワキ座
わきざ (脇座)ワキざ (ワキ座)
1. [n]
▶ downstage left (in noh), where the secondary actor is often seated
Cross references:
  ⇒ see: 1562530 脇【わき】 5. deuteragonist; supporting role



History:
2. A 2011-07-29 23:22:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_restr>脇座</re_restr>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<re_restr>ワキ座</re_restr>
@@ -18,1 +20,2 @@
-<gloss>downstage left (on a Noh stage), where the secondary actor is often seated</gloss>
+<xref type="see" seq="1562530">脇・わき・5</xref>
+<gloss>downstage left (in noh), where the secondary actor is often seated</gloss>
1. A* 2011-07-26 04:01:19  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
http://www.glopad.org/jparc/?q=en/nohstage/wakiza

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649380 Active (id: 1072301)
正先
しょうさき
1. [n]
《From 正面先》
▶ downstage center (noh)
Cross references:
  ⇒ see: 1378030 正面【しょうめん】 1. front; frontage; facade; main



History:
2. A 2011-07-29 23:17:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>downstage center (of a Noh stage), just behind the front of the stage</gloss>
+<gloss>downstage center (noh)</gloss>
1. A* 2011-07-26 04:06:42  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
http://www.glopad.org/jparc/?q=en/nohstage/shosaki
  Comments:
Note that while this is fundamentally an abbreviation (as per 広辞苑), the full term 正面先 is rarely used, AFAICT.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649390 Active (id: 1072303)
橋掛かり橋掛り橋掛 [io] 橋がかり橋懸かり橋懸り橋懸 [io]
はしがかり
1. [n]
▶ covered bridge passageway connecting the backstage (mirror room) to the noh stage



History:
2. A 2011-07-29 23:19:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32,1 +32,1 @@
-<gloss>covered bridge passageway connecting the backstage (mirror room) to the Noh stage</gloss>
+<gloss>covered bridge passageway connecting the backstage (mirror room) to the noh stage</gloss>
1. A* 2011-07-26 04:26:18  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
  Comments:
Standard Noh term.

Large number of spellings; best guess (thanks with Google) for order. The full 〜かり okurigana are probably preferred formally (P), following notes at 掛かり.

Also used in some other (more general) senses, but not sure of details.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649400 Active (id: 1072295)
後見座
こうけんざ
1. [n]
▶ back-right corner of rear stage (area behind main noh stage)
▶ [lit] stage attendant's spot
Cross references:
  ⇒ see: 1269620 後見 2. (theatrical) assistant; prompter



History:
2. A 2011-07-29 23:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>back-right corner of rear stage (area behind main Noh stage)</gloss>
+<gloss>back-right corner of rear stage (area behind main noh stage)</gloss>
1. A* 2011-07-26 04:35:29  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
http://www.glopad.org/jparc/?q=en/nohstage/kokenspot

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649410 Active (id: 2228986)
狂言座
きょうげんざ
1. [n] {noh}
▶ place on bridge passageway next to the rear of a noh stage (where the interlude kyogen actors wait)
Cross references:
  ⇒ see: 1215390 間狂言 1. kyogen interlude; short scene during a noh play, performed by a kyogen actor (usu. explaining the play)



History:
6. A 2023-04-18 22:55:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-04-18 22:25:44 
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<s_inf>where the interlude kyogen actors wait</s_inf>
-<gloss>place on bridge passageway next to the rear of a noh stage</gloss>
+<gloss>place on bridge passageway next to the rear of a noh stage (where the interlude kyogen actors wait)</gloss>
4. A* 2023-04-18 17:33:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&noh;</field>
3. A 2011-07-31 11:52:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<s_inf>where the interlude kyōgen actors wait</s_inf>
+<s_inf>where the interlude kyogen actors wait</s_inf>
2. A 2011-07-29 23:25:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<s_inf>So called because the interlude Kyōgen actors wait here</s_inf>
-<gloss>spot on bridge passageway next to the rear stage of a Noh stage</gloss>
+<s_inf>where the interlude kyōgen actors wait</s_inf>
+<gloss>place on bridge passageway next to the rear of a noh stage</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649440 Active (id: 1072302)
白洲梯子
しらすばしご
1. [n]
▶ stairs at the front of a noh stage, which go over the white gravel separating the audience from the stage
Cross references:
  ⇒ see: 1954350 白洲 2. area in a garden or entrance of a house laid with white sand or pebbles



History:
2. A 2011-07-29 23:18:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>stairs at the front of a Noh stage, which go over the white gravel separating the audience from the stage</gloss>
+<gloss>stairs at the front of a noh stage, which go over the white gravel separating the audience from the stage</gloss>
1. A* 2011-07-26 04:56:25  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
  Comments:
Also called 階(きざはし) more generally.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649460 Active (id: 1937225)
脇正面ワキ正面
わきじょうめん (脇正面)ワキしょうめん (ワキ正面)
1. [n]
▶ side seating (to stage right in noh)
2. [n]
▶ centerstage right (noh)



History:
4. A 2016-10-16 19:58:55  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 12:52:08  luce
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_restr>脇正面</re_restr>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_restr>ワキ正面</re_restr>
2. A 2011-07-29 23:23:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>side seating (to stage right of a Noh stage)</gloss>
+<gloss>side seating (to stage right in noh)</gloss>
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>centerstage right (on a Noh stage, near this seating area)</gloss>
+<gloss>centerstage right (noh)</gloss>
1. A* 2011-07-26 05:01:55  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
http://www.glopad.org/jparc/?q=en/nohstage/waki_shomen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649480 Active (id: 1072292)
中正面
なかじょうめん
1. [n]
▶ corner seating (noh), facing the corner pillar



History:
2. A 2011-07-29 23:06:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>corner seating (to a Noh stage), facing the corner pillar</gloss>
+<gloss>corner seating (noh), facing the corner pillar</gloss>
1. A* 2011-07-26 05:04:58  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
  Comments:
Considered the worst seating in a Noh play, due to the obstructed view.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649500 Active (id: 1072284)
見所
けんじょけんしょ
1. [n]
▶ audience seating (noh theater)
2. [n]
▶ audience (esp. in noh)



History:
2. A 2011-07-29 22:40:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>audience seating (in a Noh theater)</gloss>
+<gloss>audience seating (noh theater)</gloss>
@@ -19,2 +19,1 @@
-<gloss>audience</gloss>
-<gloss>audience members (to a Noh play)</gloss>
+<gloss>audience (esp. in noh)</gloss>
1. A* 2011-07-26 05:14:20  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞林、広辞苑

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649510 Active (id: 1072289)
一の松
いちのまつ
1. [n]
▶ closest pine-tree to a noh stage (of the three placed in front of the bridge walkway)



History:
2. A 2011-07-29 23:02:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>the closest pine tree to a Noh stage, out of the three trees placed in front of the bridge walkway</gloss>
+<gloss>closest pine-tree to a noh stage (of the three placed in front of the bridge walkway)</gloss>
1. A* 2011-07-26 05:17:42  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649520 Active (id: 1072290)
二の松
にのまつ
1. [n]
▶ middle pine tree to a noh stage (of the three placed in front of the bridge walkway)



History:
2. A 2011-07-29 23:03:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>the middle pine tree to a Noh stage, out of the three trees placed in front of the bridge walkway</gloss>
+<gloss>middle pine tree to a noh stage (of the three placed in front of the bridge walkway)</gloss>
1. A* 2011-07-26 05:24:02  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649530 Active (id: 1072291)
三の松
さんのまつ
1. [n]
▶ furthest pine tree from a noh stage (of the three placed in front of the bridge walkway)



History:
2. A 2011-07-29 23:04:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>the furthest pine tree from a Noh stage, out of the three trees placed in front of the bridge walkway</gloss>
+<gloss>furthest pine tree from a noh stage (of the three placed in front of the bridge walkway)</gloss>
1. A* 2011-07-26 05:25:27  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649540 Active (id: 1949797)
鏡の間鏡ノ間
かがみのま
1. [n]
▶ room behind the curtain of a noh stage, where the actors prepare
▶ greenroom (noh)
▶ [lit] mirror room
2. [n]
▶ hall of mirrors (at Versailles)



History:
6. A 2017-04-20 10:46:24  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2017-04-20 06:30:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
see 壇ノ浦の戦い, 虎ノ門事件, くノ一 etc
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>鏡の間</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かがみノま</reb>
-<re_restr>鏡ノ間</re_restr>
4. A 2016-10-18 01:21:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-10-15 21:32:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_restr>鏡の間</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>かがみノま</reb>
+<re_restr>鏡ノ間</re_restr>
2. A 2011-07-29 23:00:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>room behind the curtain of a Noh stage, where the actors prepare</gloss>
-<gloss>greenroom (Noh)</gloss>
+<gloss>room behind the curtain of a noh stage, where the actors prepare</gloss>
+<gloss>greenroom (noh)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649660 Active (id: 1072299)
本幕
ほんまく
1. [n]
▶ fully raising the curtain when an actor enters or exits (noh)
2. [n]
▶ curtain with a family crest



History:
2. A 2011-07-29 23:16:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daij
  Diff:
@@ -12,1 +12,5 @@
-<gloss>fully raising the curtain to a Noh stage when an actor enters or exits</gloss>
+<gloss>fully raising the curtain when an actor enters or exits (noh)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>curtain with a family crest</gloss>
1. A* 2011-07-26 16:20:57  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2649780 Active (id: 1072297)
膝隠し
ひざかくし
1. [n]
▶ standing panel used in Kansai-area rakugo to hide the performer's legs from view
▶ [lit] knee-hider



History:
2. A 2011-07-29 23:13:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij
1. A* 2011-07-27 07:56:09  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/上方落語
  Comments:
Another technical 上方落語 term.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650080 Active (id: 1072258)
発錆
はっせい
1. [n]
▶ rusting
▶ onset of rust



History:
2. A 2011-07-29 06:32:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Kagaku jiten
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>rusting, onset of rust</gloss>
+<gloss>rusting</gloss>
+<gloss>onset of rust</gloss>
1. A* 2011-07-29 01:31:43  David Stormer <...address hidden...>
  Refs:
http://www.practical-japanese.com/2010/10/blog-post_5122.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650090 Active (id: 1072259)
等脚台形
とうきゃくだいけい
1. [n]
▶ isosceles trapezoid
▶ isosceles trapezium



History:
2. A 2011-07-29 06:33:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, etc.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>isosceles trapezoid, isosceles trapezium</gloss>
+<gloss>isosceles trapezoid</gloss>
+<gloss>isosceles trapezium</gloss>
1. A* 2011-07-29 02:10:35  David G. Ramsey
  Refs:
ja.wikipedia.org/wiki/等脚台形

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650100 Active (id: 1072266)
揺変性
ようへんせい
1. [n]
▶ thixotropy
Cross references:
  ⇒ see: 2627620 チキソトロピー 1. thixotropy (property of being more fluid when shaken)



History:
2. A 2011-07-29 20:26:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-07-29 04:48:53  Jim Breen
  Refs:
LSD, GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650110 Active (id: 1072265)
チキソ性
チキソせい
1. [n]
▶ thixotropy



History:
2. A 2011-07-29 20:26:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-07-29 04:51:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://groups.google.com/group/honyaku/browse_thread/thread/a0b58a14e5f45d9a/c751e5f2d5632719?show_docid=c751e5f2d5632719&pli=1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2650120 Active (id: 2069500)
小門
こもん
1. [n]
▶ small gate
▶ side gate
▶ wicket gate
▶ side door
Cross references:
  ⇐ see: 2649350 切戸口【きりどぐち】 2. small garden gate



History:
3. A 2020-05-19 20:41:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>small gate</gloss>
2. A 2011-07-30 06:24:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-07-29 23:08:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijirin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml