JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
《usu. さかい》 ▶ border ▶ boundary |
|
2. |
(さかい only)
[n]
《often ...を境に》 ▶ turning point ▶ watershed |
|
3. |
[n]
《usu. きょう》 ▶ area ▶ region ▶ spot ▶ space ▶ environment |
|
4. |
[n]
《usu. きょう》 ▶ psychological state ▶ mental state |
|
5. |
(きょう only)
[n]
{Buddhism}
▶ cognitive object ▶ something perceptible by the sense organs or mind |
8. | A 2014-10-26 05:16:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
7. | A* 2014-10-26 05:14:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See discussion on rejected 2825833 (を境に). |
|
Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<s_inf>often ...を境に</s_inf> |
|
6. | A 2014-01-10 03:24:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs (さかい): "2 ものとものとが接する所。また、ある状態と他の状態との分かれ 目。区切り目。境目。「空と海との―」「生死の―をさまよう」→境する" but there's no equivalent in its きょう entry, except possibly "心の状態。境地。" |
|
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<stagr>さかい</stagr> @@ -31 +31,0 @@ -<s_inf>usu. さかい</s_inf> |
|
5. | A* 2014-01-10 00:21:33 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 境 can be a point in time, rather than a physical boundary. Kojien, Genius and Shogakukan all have this as a separate sense, which they define as 分かれ目. Examples: - この戦争を境に、東京と大阪の錦絵新聞はほぼ廃刊。 - 最近、恋人の早苗に対してどことなく冷めている浩太郎は、2012年の文化の日を境に、突然時間を逆走し始める。 Lately, for no particular reason, Kotaro had been losing interest in his girlfriend Sanae. Then, on Culture Day in 2012, time started to run backwards. - 妻の死を境にして彼の人生観は大きく変わった。 His view of life changed completely after his wife's death. |
|
Diff: | @@ -30,0 +31,6 @@ +<s_inf>usu. さかい</s_inf> +<gloss>turning point</gloss> +<gloss>watershed</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
4. | A 2011-07-22 00:05:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ difficult ▶ hard ▶ troublesome ▶ complicated ▶ serious (disease, problem, etc.)
|
|||||||
2. |
[adj-i]
[euph]
▶ impossible ▶ unfeasible |
|||||||
3. |
[adj-i]
▶ fussy ▶ particular ▶ fastidious ▶ hard to please ▶ displeased |
|||||||
4. |
[adj-i]
▶ gloomy ▶ glum ▶ sullen ▶ serious (look)
|
|||||||
5. |
[adj-i]
[arch]
▶ dirty ▶ unclean ▶ filthy ▶ detestable |
|||||||
6. |
[adj-i]
[arch]
▶ unpleasant ▶ uncomfortable ▶ creepy ▶ spooky |
20. | A 2024-09-13 13:14:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | むつかしい is in most of my refs. |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
19. | A 2024-09-13 11:51:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | むずかしい 975326 4.8% むつかしい 124454 0.6% むづかしい 10868 0.1% |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
18. | A* 2024-09-13 07:31:37 Marcus Richert | |
Refs: | むづかしい 10868 |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>むづかしい</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
17. | A 2024-09-10 05:34:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
16. | A* 2024-09-10 04:53:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────╮ │ 六借しい │ 0 │ │ 六ヶ敷い │ 261 │ ╰─ーーーー─┴─────╯ |
|
Comments: | If nikk is the only ref with these old rare ateji forms, they're probably okay to hide. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,2 +16 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -31 +29 @@ -<xref type="ant" seq="1157000">易しい・やさしい</xref> +<xref type="ant" seq="1157000">易しい</xref> |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n]
▶ reasons ▶ circumstances |
|
2. |
[n,adj-na]
▶ details ▶ particulars ▶ significance ▶ meaning |
|
3. |
[n]
《with neg. sentence》 ▶ hindrance ▶ inconvenience ▶ objection |
9. | A 2024-05-17 12:06:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2024-05-16 23:09:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, meikyo 子細 28,879 子細に 10,255 |
|
Comments: | GG5 and prog have three senses, like the kokugos. I think we should have an entry for 子細に. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -21 +19,0 @@ -<gloss>details</gloss> @@ -23,2 +20,0 @@ -<gloss>significance</gloss> -<gloss>particulars</gloss> @@ -27,0 +24,9 @@ +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>details</gloss> +<gloss>particulars</gloss> +<gloss>significance</gloss> +<gloss>meaning</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>with neg. sentence</s_inf> @@ -29,2 +34,2 @@ -<gloss>obstruction</gloss> -<gloss>interference</gloss> +<gloss>inconvenience</gloss> +<gloss>objection</gloss> |
|
7. | A 2024-05-15 04:41:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 1 〈事情〉 circumstances; 〈詳細〉 details; 《文》 particulars ¶子細に in detail; 《文》 minutely ・子細に語る give a detailed [full] account 《of》 ・子細に点検する make a close inspection 《of》. |
|
Comments: | The JEs combine those senses, and think it works well. They also only have 子細, and the kokugos lead with it so I'd leave it as it is. |
|
Diff: | @@ -20,6 +19,0 @@ -<gloss>detailed</gloss> -<gloss>minute</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-na;</pos> @@ -26,0 +21 @@ +<gloss>details</gloss> |
|
6. | A* 2024-05-13 15:38:19 GM | |
Refs: | デジタル大辞泉, 旺文社国語辞典 |
|
Comments: | most of my dictionaries have it as the first definition. Also as for 子 vs 仔, I think 仔 is the correct kanji for this word since it has the detailed/minute meaning and is used in the examples: し【仔】 ① こまかに。くわしく。「仔細」 ② こ。動物の子。「仔牛(こうし)」 し【×仔】 ㊀〈シ〉小さい。細かい。「仔細」 ㊁〈こ〉動物の子。「仔羊」 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>detailed</gloss> +<gloss>minute</gloss> +</sense> |
|
5. | A 2011-07-23 05:19:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Certainly both are sanctioned, although 大辞林 tags 仔細 as deprecated. I'll go the the 常用漢字 one first, I think. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ repeating a year (at school) ▶ staying in the same class for another year |
5. | A 2021-11-18 00:55:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2017-06-18 22:52:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-06-18 14:40:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | I think this is clearer. "Year" makes more sense than "class" for the first gloss. |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>repeating the same class (school)</gloss> -<gloss>staying in the same class for two or more years</gloss> +<gloss>repeating a year (at school)</gloss> +<gloss>staying in the same class for another year</gloss> |
|
2. | A 2011-07-23 00:18:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-22 10:59:22 Paul Upchurch | |
Refs: | 大辞泉 大辞林 |
|
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>staying more than two years in the same class</gloss> +<gloss>staying in the same class for two or more years</gloss> |
1. |
[n]
▶ Assistant Vice-Minister ▶ Deputy Director-General ▶ Councillor |
3. | A 2011-07-22 00:38:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-07-22 00:12:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, correspondence. |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>Councillor</gloss> |
|
1. | A 2006-11-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,adj-na]
▶ minute ▶ minuscule |
3. | A 2011-07-23 00:19:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-07-22 22:41:47 | |
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<gloss>miniscule</gloss> +<gloss>minuscule</gloss> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ sweet potato shōchū |
5. | A 2019-12-04 22:08:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Don't need to explain it. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>sweet potato shochu (distilled liquor)</gloss> +<gloss>sweet potato shōchū</gloss> |
|
4. | A* 2019-12-04 21:15:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, 33 ngrams |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>薯焼酎</keb> |
|
3. | A 2011-07-22 06:28:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-07-22 06:21:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>藷焼酎</keb> @@ -12,1 +15,1 @@ -<gloss>potato shochu (distilled liquor)</gloss> +<gloss>sweet potato shochu (distilled liquor)</gloss> |
|
1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ area ▶ region ▶ place |
|
2. |
[n]
▶ psychological state ▶ mental state |
|
3. |
[n]
{Buddhism}
▶ cognitive object ▶ something perceptible by the sense organs or mind |
4. | R 2011-07-22 00:06:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | merged |
|
3. | A* 2011-07-21 23:27:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree, and I have drafted a merge, with "usu. ...." to emphasise that さかい is primarily used for "border; boundary". |
|
2. | A* 2011-07-21 17:49:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | could be merged into さかい |
|
1. | A* 2011-07-21 17:45:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, prog, gg5, ddofbud |
1. |
[adj-pn]
▶ Mother (as in Mother Earth, Mother Nature, etc.)
|
2. | A 2011-07-23 05:21:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>Mother (Mother Earth, Mother Nature)</gloss> +<gloss>Mother (as in Mother Earth, Mother Nature, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2011-07-22 05:32:34 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 英辞郎 |
|
Comments: | Used in a few set phrases, clearer to have a separate naru-adjective entry. |
1. |
[exp,n]
▶ Mother Earth |
6. | A 2021-07-14 00:01:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-07-13 23:49:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "earth mother" has a different meaning. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>earth mother</gloss> |
|
4. | A 2021-07-13 10:25:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-07-13 07:26:13 dine | |
Refs: | ははなるだいち 82 ははなるたいち No matches |
|
Comments: | cf. 大地 |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ははなるたいち</reb> +<reb>ははなるだいち</reb> |
|
2. | A 2011-07-22 06:31:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-f,n,adj-no]
▶ thermal ▶ thermoforming ▶ thermal processing |
2. | R 2011-07-22 06:08:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | this entry gets the parsing wrong. all of the entries in eijiro are 熱+[成~] (i.e., in 熱成形, 熱- is a prefix to 成形; -形 is not a suffix to 熱成). added 熱成形 |
|
1. | A* 2011-07-22 05:46:21 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 英辞郎 lists 18 forms, notably 熱成形 and variants. |
|
Comments: | Primarily used in various compounds (forming, shaping), sometimes used in isolation or genetive (e.g., for heat-aged 焼酎). |
1. |
[n,vs]
▶ thermoforming |
2. | A 2011-07-22 06:30:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | なるほど |
|
1. | A* 2011-07-22 06:08:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, looks like 150k hits |
|
Comments: | see rejected 2648840 |
1. |
[n]
▶ Kumamoto rice shōchū |
3. | A 2019-12-05 04:48:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Kumamoto rice shochu</gloss> +<gloss>Kumamoto rice shōchū</gloss> |
|
2. | A 2011-07-22 06:28:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-22 06:20:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
▶ polyvinylidene chloride |
2. | A 2011-07-22 08:15:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-07-22 06:23:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, gg5 |
1. |
[pref]
▶ poor ▶ low-grade ▶ trivial ▶ insignificant ▶ worthless
|
|||||
2. |
[n-suf,ctr]
▶ load ▶ pack ▶ horse load
|
|||||
3. |
[n]
▶ packhorse |
4. | A 2011-07-23 00:08:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-07-22 17:18:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think the pref sense should go first |
|
Diff: | @@ -11,8 +11,1 @@ -<pos>&n-suf;</pos> -<xref type="see" seq="1164500">一駄</xref> -<gloss>load</gloss> -<gloss>pack</gloss> -<gloss>horse load</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&pref;</pos> @@ -27,0 +20,8 @@ +<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&ctr;</pos> +<xref type="see" seq="1164500">一駄</xref> +<gloss>load</gloss> +<gloss>pack</gloss> +<gloss>horse load</gloss> +</sense> +<sense> |
|
2. | A* 2011-07-22 08:18:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>a load</gloss> -<gloss>a pack</gloss> +<gloss>load</gloss> +<gloss>pack</gloss> @@ -16,0 +16,9 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n-pref;</pos> +<xref type="see" seq="1409070">駄文・1</xref> +<gloss>poor</gloss> +<gloss>low-grade</gloss> +<gloss>trivial</gloss> +<gloss>insignificant</gloss> +<gloss>worthless</gloss> |
|
1. | A* 2011-07-22 06:42:55 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5、大辞林、広辞苑 |
|
Comments: | Appears in 狂言「しびり」 in form 五駄や十駄 |
1. |
[n]
▶ inside of the front cover (of book) ▶ front end-paper
|
3. | A 2011-07-23 05:01:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | if it has to be one of the two, certainly. |
|
2. | A* 2011-07-23 00:34:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, http://www.if-j.co.jp/yogo/data50/yougo-u.html |
|
Comments: | I think I refer the noun. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>表見返しに</keb> +<keb>表見返し</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>おもてみかえしに</reb> +<reb>おもてみかえし</reb> @@ -11,2 +11,4 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>on the inside of the front cover</gloss> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1604410">見返し・みかえし・1</xref> +<gloss>inside of the front cover (of book)</gloss> +<gloss>front end-paper</gloss> |
|
1. | A* 2011-07-22 10:41:13 |
1. |
[n]
[sl]
▶ muscle-brain ▶ meathead ▶ hot-blooded idiot ▶ person who charges in before thinking |
2. | A 2011-07-23 00:29:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 『脳みそが筋肉』の略。 indeed. |
|
1. | A* 2011-07-22 10:48:36 Paul Upchurch | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/脳筋 http://d.hatena.ne.jp/keyword/Ǿ�� http://www.google.com/search?q="脳筋" |