JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005130 Active (id: 2103656)

サクサクさくさく
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ crisp (not moist or juicy)
▶ crunchy
▶ flaky (as in pastry)
Cross references:
  ⇐ see: 2118720 さくっ 3. crispily; crunchily
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ crunching sound (of walking on snow, frost, sand, etc.)
3. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ doing skillfully and efficiently
▶ doing quickly
▶ proceeding smoothly
4. [adv,adv-to,vs] [on-mim,arch]
▶ sound of pouring liquid
5. [adv,adv-to,vs] [on-mim,arch]
▶ speaking clearly

Conjugations


History:
5. A 2021-05-26 23:51:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-05-26 07:42:15  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

さくさくした	9004
サクサクした	34009
さくさく動く	7027
サクサク動く	25521
さくさく歩く	439
サクサク歩く	639
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>さくさく</reb>
+<reb>サクサク</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>サクサク</reb>
+<reb>さくさく</reb>
3. A 2011-07-18 22:59:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-07-18 18:16:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think senses 1 and 3 can be merged
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<gloss>crunchy</gloss>
@@ -19,0 +21,1 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -25,6 +28,1 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<misc>&on-mim;</misc>
-<gloss>crunching sound (of chopping or chewing something crisp)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -39,0 +37,1 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -41,1 +40,2 @@
-<gloss>sound of pouring a liquid into something</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>sound of pouring liquid</gloss>
@@ -45,0 +45,1 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -47,0 +48,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2011-07-18 10:45:12 
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=サクサク&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=07229100
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=サクサク&dtype=0&dname=0ss&stype=0&index=107619600000&pagenum=1
  Diff:
@@ -14,1 +14,0 @@
-<gloss>crunchy</gloss>
@@ -18,0 +17,32 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>crunching sound (of walking on snow, frost, sand, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>crunching sound (of chopping or chewing something crisp)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>doing skillfully and efficiently</gloss>
+<gloss>doing quickly</gloss>
+<gloss>proceeding smoothly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>sound of pouring a liquid into something</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>speaking clearly</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1113300 Active (id: 1071421)

ブザー [gai1]
1. [n]
▶ buzzer
▶ personal alarm (loud buzzer to attract attention in case of attack)



History:
2. A 2011-07-18 06:17:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-18 05:52:53  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add specific sense of “personal alarm”
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<gloss>personal alarm (loud buzzer to attract attention in case of attack)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1161420 Active (id: 2283228)
一角獣
いっかくじゅう
1. [n]
▶ unicorn
2. [n]
▶ narwhal
Cross references:
  ⇒ see: 1161400 【イッカク】 5. narwhal (Monodon monoceros)
3. [n]
▶ qilin (Chinese unicorn)
Cross references:
  ⇒ see: 1575200 麒麟 2. qilin (Chinese unicorn)



History:
7. A 2023-11-13 19:56:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Fixing x-ref
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1161400">一角・いっかく・3</xref>
+<xref type="see" seq="1161400">イッカク・5</xref>
6. A 2012-03-23 22:52:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2012-03-22 08:31:39  Marcus
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1161400">一角・いっかく・3</xref>
4. A 2012-03-04 02:11:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<xref type="see" seq="1575200">麒麟</xref>
+<xref type="see" seq="1575200">麒麟・2</xref>
3. A* 2012-03-03 13:43:19  Marcus
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<xref type="see" seq="1575200">麒麟</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298790 Rejected (id: 1980251)
撮る [ichi1,news1,nf22] 録る
とる [ichi1,news1,nf22]
1. [v5u,vt]
《esp. 撮る》
▶ to take (a photo)
2. [v5r,vt]
《esp. 録る》
▶ to record (video, audio, etc.)
▶ to make (a film)

Conjugations

History:
7. R 2018-05-26 16:27:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Definitely not.
6. A* 2018-05-24 11:12:06 
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v5u;</pos>
5. A 2011-07-18 23:00:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Those "esp" comments are spot-on.
4. A* 2011-07-18 15:31:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopening
3. A 2011-07-18 15:31:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
entry 録る has been deleted, so approving this temporarily so the word doesn't get lost for a day
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298790 Active (id: 2187404)
撮る [ichi1,news1,nf22] 録る
とる [ichi1,news1,nf22]
1. (撮る only) [v5r,vt]
▶ to take (a photograph)
Cross references:
  ⇐ see: 2228220 撮れる【とれる】 2. to be able to take (a photograph)
2. [v5r,vt]
《esp. 録る》
▶ to record (audio or video)
▶ to film
▶ to shoot
Cross references:
  ⇐ see: 2228230 録れる【とれる】 2. to be able to record

Conjugations


History:
7. A 2022-05-21 22:00:36  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-05-21 17:00:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
写真を撮る	1136784
写真を録る	91
音を録る	        1928
音を撮る	        254
番組を録る	672
番組を撮る	390
  Comments:
Sense 1 is always 撮る.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<stagk>撮る</stagk>
@@ -22,2 +23 @@
-<s_inf>esp. 撮る</s_inf>
-<gloss>to take (a photo)</gloss>
+<gloss>to take (a photograph)</gloss>
@@ -29,2 +29,3 @@
-<gloss>to record (video, audio, etc.)</gloss>
-<gloss>to make (a film)</gloss>
+<gloss>to record (audio or video)</gloss>
+<gloss>to film</gloss>
+<gloss>to shoot</gloss>
5. A 2011-07-18 23:00:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Those "esp" comments are spot-on.
4. A* 2011-07-18 15:31:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopening
3. A 2011-07-18 15:31:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
entry 録る has been deleted, so approving this temporarily so the word doesn't get lost for a day
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1559100 Active (id: 2209677)
簀垂れ [rK]
すだれ (簾) [ok]
1. [n] [uk]
▶ bamboo screen
▶ rattan blind
Cross references:
  ⇐ see: 2695130 南京玉すだれ【ナンキンたますだれ】 1. street performance in which the performer transforms a specially made bamboo screen into various shapes while chanting an accompanying poem
  ⇐ see: 2844155 簾【れん】 1. bamboo screen; rattan blind
2. (すだれ only) [n] [uk]
▶ bamboo mat (for rolling sushi)



History:
6. A 2022-09-25 19:30:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
簀垂れ	39	
Wikipedia, www images, etc.
  Comments:
Best keep it.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>簀垂れ</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<re_restr>簾</re_restr>
5. A* 2022-09-25 11:57:39 
  Comments:
No "kokugp" lists that as a kanji, only as 意 or etym
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>簀垂れ</keb>
@@ -15 +11,0 @@
-<re_restr>簾</re_restr>
4. A 2020-04-15 12:46:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_restr>簾</re_restr>
3. A* 2020-04-15 12:34:41  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/簾-539391
aozora: https://furigana.info/w/簾:す
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>す</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -19,0 +24 @@
+<stagr>すだれ</stagr>
2. A 2011-07-18 23:01:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588600 Active (id: 1071444)
浮つく浮わつく [io] 上付く浮付く [iK]
うわつく
1. [v5k,vi]
▶ to be fickle
▶ to be frivolous
▶ to be flippant
▶ to be flighty
▶ to be giddy
▶ to be restless

Conjugations


History:
8. A 2011-07-18 15:26:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2011-07-18 11:03:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Various JEs.
  Comments:
I can't get "eager" out of うきうき but I take the point about "restless". I'll push it to the back and add some more from JEs.
  Diff:
@@ -25,1 +25,0 @@
-<gloss>to be restless</gloss>
@@ -28,0 +27,3 @@
+<gloss>to be flighty</gloss>
+<gloss>to be giddy</gloss>
+<gloss>to be restless</gloss>
6. A* 2011-07-18 08:10:26 
  Refs:
大辞泉 大辞林
  Comments:
In the line from both 大辞泉 and 大辞林 about "restless", they both say うきうきして, which jmdict defines as "cheerful, buoyant, cheery, lighthearted". "Eager" may not be the best way to put it, but just "restless" could easily be taken as far more negative than this seems to be. "Restless with excitement", maybe?
5. A 2011-07-16 11:42:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll drop it.
  Diff:
@@ -28,1 +28,0 @@
-<gloss>to be eager</gloss>
4. A* 2011-07-16 05:41:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
that's exactly how i feel.  although i would add 'i'm not sure it's not there'.  in the absence of j-e evidence, best to remove it?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593210 Active (id: 2202591)
個々別々個々別別個個別別
ここべつべつ
1. [n] [yoji]
▶ each one separately



History:
3. A 2022-08-10 08:09:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A 2011-07-18 09:52:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-18 07:56:36  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Alt kanji, with two iteration marks.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>個々別々</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1673800 Active (id: 1071445)
撫子瞿麦
なでしこナデシコ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ pink (any flower of genus Dianthus, esp. the fringed pink, Dianthus superbus)
Cross references:
  ⇐ see: 2265240 河原撫子【かわらなでしこ】 1. large pink (Dianthus superbus var. longicalycinus)
  ⇐ see: 1786080 大和撫子【やまとなでしこ】 1. large pink (Dianthus superbus var. longicalycinus)
2. [n] [arch]
▶ lovable, caressable girl



History:
2. A 2011-07-18 15:28:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it doesn't refer to the genus.  genus names have 属 at the end
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>pink (flower genus) (Dianthus spp., esp. the fringed pink, Dianthus superbus)</gloss>
+<gloss>pink (any flower of genus Dianthus, esp. the fringed pink, Dianthus superbus)</gloss>
1. A* 2011-07-18 04:57:20  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Clarify that this is a *flower* (not a color)
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>pink (Dianthus spp., esp. the fringed pink, Dianthus superbus)</gloss>
+<gloss>pink (flower genus) (Dianthus spp., esp. the fringed pink, Dianthus superbus)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1673800 Rejected (id: 1075162)
撫子瞿麦
なでしこナデシコ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ pink (any flower of genus Dianthus, esp. the fringed pink, Dianthus superbus)
Cross references:
  ⇐ see: 2265240 河原撫子【かわらなでしこ】 1. large pink (Dianthus superbus var. longicalycinus)
  ⇐ see: 1786080 大和撫子【やまとなでしこ】 1. large pink (Dianthus superbus var. longicalycinus)
2. [n] [arch]
▶ lovable, caressable girl
3. [n]
▶ nickname of the Japanese women's football team

History:
4. R 2011-08-31 13:33:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
なでしこジャパン added to enamdict.
3. A* 2011-08-31 11:20:25 
  Diff:
@@ -27,0 +27,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>nickname of the Japanese women's football team</gloss>
+</sense>
2. A 2011-07-18 15:28:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it doesn't refer to the genus.  genus names have 属 at the end
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>pink (flower genus) (Dianthus spp., esp. the fringed pink, Dianthus superbus)</gloss>
+<gloss>pink (any flower of genus Dianthus, esp. the fringed pink, Dianthus superbus)</gloss>
1. A* 2011-07-18 04:57:20  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Clarify that this is a *flower* (not a color)
  Diff:
@@ -20,1 +20,1 @@
-<gloss>pink (Dianthus spp., esp. the fringed pink, Dianthus superbus)</gloss>
+<gloss>pink (flower genus) (Dianthus spp., esp. the fringed pink, Dianthus superbus)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1701470 Active (id: 1071462)
諸車通行止
しょしゃつうこうどめ
1. [exp]
《on a sign》
▶ Closed to Traffic
▶ No Thoroughfare
Cross references:
  ⇐ see: 2648240 諸車【しょしゃ】 1. vehicles of all types; all vehicles



History:
2. A 2011-07-18 18:01:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<s_inf>on a sign</s_inf>
1. A* 2011-07-18 15:57:47  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
More an expression than a noun.
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1782670 Active (id: 2223416)
観音開き
かんのんびらき
1. [n]
▶ double doors (opening from the centre)
Cross references:
  ⇐ see: 2648210 観音扉【かんのんとびら】 1. double doors (opening from the centre)
2. [adj-no]
▶ double-opening from the centre (of doors, casement windows, etc.)
3. [n] {food, cooking}
▶ filleting fish, chicken, etc. with a central cut and peeling back the flesh



History:
9. A 2023-03-02 02:58:35  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-03-02 01:08:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "method of" is needed.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>double doors opening from the centre</gloss>
+<gloss>double doors (opening from the centre)</gloss>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>double-opening from the centre (e.g. doors, casement windows, etc.)</gloss>
+<gloss>double-opening from the centre (of doors, casement windows, etc.)</gloss>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>method of filleting fish, chicken, etc. with a central cut and peeling back the flesh</gloss>
+<gloss>filleting fish, chicken, etc. with a central cut and peeling back the flesh</gloss>
7. A 2023-02-28 05:08:51  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-02-28 03:54:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku has a 〘料〙 tag
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<field>&food;</field>
5. A 2011-07-25 01:52:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1786080 Active (id: 1163215)
大和撫子
やまとなでしこヤマトナデシコ (nokanji)
1. [n] [uk,yoji]
▶ large pink (Dianthus superbus var. longicalycinus)
Cross references:
  ⇒ see: 1673800 撫子 1. pink (any flower of genus Dianthus, esp. the fringed pink, Dianthus superbus)
2. [n]
▶ woman who displays the feminine virtues of old Japan



History:
2. A 2014-08-25 02:57:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2011-07-18 05:00:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1673800">撫子</xref>
-<xref type="see" seq="1673800">撫子</xref>
+<xref type="see" seq="1673800">撫子・1</xref>
+<xref type="see" seq="1673800">撫子・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1825020 Deleted (id: 1071442)
貸し室
かししつ
1. [n]
▶ room for rent



History:
2. D 2011-07-18 15:19:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. D* 2011-07-18 06:25:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate of 貸室 (without okurigana).
(Further, okurigana form is much rarer.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1949230 Active (id: 2306645)

バーコードヘアバーコード・ヘア
1. [n] [col] Source lang: eng(wasei) "barcode hair"
▶ comb-over (hairstyle)
▶ combover
Cross references:
  ⇐ see: 2648250 すだれ頭【すだれあたま】 1. comb-over (hairstyle)
  ⇐ see: 1097050 バーコード 2. comb-over (hairstyle)



History:
6. A 2024-07-13 21:11:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-07-13 15:54:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"comb-over" is the most common form.
I don't think we need to explain the meaning.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>comb-over (hairstyle)</gloss>
@@ -14,2 +15,0 @@
-<gloss>comb-over</gloss>
-<gloss>hair combed in stripes across a bald pate</gloss>
4. A 2020-06-16 03:50:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バーコード・ヘア</reb>
3. A 2011-07-21 01:01:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<gloss>comb-over</gloss>
2. A 2011-07-18 17:59:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
'pate' is somewhat old-school
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2082290 Deleted (id: 1071448)
録る
とる
1. [v5r]
▶ to record (video, audio, etc.)

Conjugations


History:
3. D 2011-07-18 15:30:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2011-07-17 22:41:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Merged with 1298790.
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2133310 Active (id: 1071441)
貸室貸し室
かししつ
1. [n]
▶ room for rent (lease)
▶ room to let
▶ office space for rent (lease)



History:
4. A 2011-07-18 15:19:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i can't remember which form is more common on signs.  i think it's 貸室
3. A* 2011-07-18 07:18:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Interesting. Most dictionaries have only 貸し室 or have it first, yet WWW hits are heavily for 貸室 despite 貸し being the main prenominal form.
Do I blame IMEs? (I see Canna offers 貸室 first.)
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>room to let</gloss>
2. A* 2011-07-18 06:24:31  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、新解さん
  Comments:
Add spelling with okurigana; much less common than without.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>貸し室</keb>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2201200 Active (id: 1071451)
撮り溜め録り溜め取り溜め
とりだめ
1. [n,vs]
▶ video taping (and storing)

Conjugations


History:
3. A 2011-07-18 15:32:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-07-17 22:44:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Ordered on hits.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>撮り溜め</keb>
+</k_ele>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2265240 Active (id: 1071414)
河原撫子
かわらなでしこカワラナデシコ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ large pink (Dianthus superbus var. longicalycinus)
Cross references:
  ⇒ see: 1673800 撫子 1. pink (any flower of genus Dianthus, esp. the fringed pink, Dianthus superbus)



History:
2. A 2011-07-18 04:59:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1673800">撫子</xref>
-<xref type="see" seq="1673800">撫子</xref>
+<xref type="see" seq="1673800">撫子・1</xref>
+<xref type="see" seq="1673800">撫子・1</xref>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2404300 Active (id: 2294846)
出店 [news1,nf09]
しゅってん [news1,nf09]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ opening a new store
▶ opening a new branch
2. [n,vs,vt,vi]
▶ setting up a stall (at a festival, trade fair, etc.)
▶ setting up a booth
▶ exhibiting

Conjugations


History:
11. A 2024-03-17 12:56:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
10. A* 2024-03-17 11:30:25 
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>opening a new brach</gloss>
+<gloss>opening a new branch</gloss>
9. A 2024-03-17 00:42:31  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-03-16 23:43:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think the order of the senses should be switched.
  Diff:
@@ -19,3 +19,2 @@
-<gloss>setting up a stall (e.g. at a festival, trade fair)</gloss>
-<gloss>setting up a booth</gloss>
-<gloss>exhibiting</gloss>
+<gloss>opening a new store</gloss>
+<gloss>opening a new brach</gloss>
@@ -25 +23,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
@@ -29,2 +27,3 @@
-<gloss>opening a branch office</gloss>
-<gloss>opening a store</gloss>
+<gloss>setting up a stall (at a festival, trade fair, etc.)</gloss>
+<gloss>setting up a booth</gloss>
+<gloss>exhibiting</gloss>
7. A 2024-03-16 06:14:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved from でみせ.
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf09</ke_pri>
@@ -8,0 +11,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf09</re_pri>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648160 Active (id: 2107215)
撮り溜める録り溜める
とりだめるとりためる
1. [v1,vt]
▶ to take photographs for later use
▶ to shoot video for archiving

Conjugations


History:
5. A 2021-07-07 22:37:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-07-07 11:42:37  dine
  Refs:
https://www.clarenet.co.jp/column/blog/archives/13506
設計図がない、ので写真をとりためる話
https://www.softbankrobotics.com/jp/news/press/20150220a/
Pepperが家庭の専属カメラマンとなって、家族の思い出をとりためるアプリ
https://iwase-akihiko.hatenablog.com/entry/2018/07/31/182017
高森さんが写真とりためる 
https://www.keyence.co.jp/support/visionsystem/cv_xus/manual/
PCに画像や結果をとりためる方法を知りたい
https://www.gizmodo.jp/2012/08/ozpaevernoteiphone.html
Evernoteに写真ログをとりためる のには必要不可欠なアプリです
https://www.sakaidesign.com/electric/spider/
この製品は8チャンネル分の一週間の番組を全てとりためることが出来ます
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>とりためる</reb>
3. A 2017-05-25 17:09:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2011-07-18 15:32:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-07-17 22:47:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648170 Active (id: 2115859)
出し店出し見世
だしみせ
1. [n] Dialect: ksb
▶ booth
▶ stall



History:
6. A 2021-07-15 05:51:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, etc.
  Comments:
Simpler
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1799300">床店・とこみせ</xref>
-<xref type="see" seq="1339820">出店・でみせ・1</xref>
@@ -18 +16,2 @@
-<gloss>booth or stall set up on the sidewalk in front of a shop or home (esp. food booths at festivals)</gloss>
+<gloss>booth</gloss>
+<gloss>stall</gloss>
5. A* 2021-07-05 15:11:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
This definition seems overly complicated, and I don't see the point of the xrefs.
4. A 2016-05-22 05:42:19  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-05-22 02:43:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I now think I was quite wrong to add 床店 and 床見世. They are read とこみせ, for which we already have an entry. Mea culpa.
  Diff:
@@ -10,6 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>床店</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>床見世</keb>
-</k_ele>
@@ -20,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1799300">床店・とこみせ</xref>
2. A 2011-07-18 05:08:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj (adding its okurigana versions)
  Diff:
@@ -10,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>床店</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>床見世</keb>
+</k_ele>
@@ -17,1 +23,1 @@
-<gloss>a booth or stall, set up on the sidewalk in front of a shop or home, particularly food booths at festivals</gloss>
+<gloss>booth or stall set up on the sidewalk in front of a shop or home (esp. food booths at festivals)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648180 Active (id: 1071422)
信用格付け
しんようかくづけ
1. [n]
▶ credit rating



History:
2. A 2011-07-18 06:18:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
1. A* 2011-07-18 05:41:50  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/信用格付け

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648190 Active (id: 1071423)
作動中
さどうちゅう
1. [n,adj-no]
▶ in operation (of a machine, especially security cameras)
▶ in use
▶ in action



History:
2. A 2011-07-18 06:23:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Really a noun? I can't imagine 作動中が...., but I see it gets a lot of use.
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>in use</gloss>
+<gloss>in action</gloss>
1. A* 2011-07-18 06:14:33  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
Genius

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648200 Active (id: 1071447)
伝説上
でんせつじょう
1. [adj-no]
▶ legendary
▶ fabled
▶ fabulous



History:
2. A 2011-07-18 15:30:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-07-18 09:59:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648210 Active (id: 2223480)
観音扉
かんのんとびら
1. [n]
▶ double doors (opening from the centre)
Cross references:
  ⇒ see: 1782670 観音開き 1. double doors (opening from the centre)



History:
4. A 2023-03-02 21:16:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1782670">観音開き・かんのんびらき・1</xref>
-<gloss>double doors opening from the centre</gloss>
+<xref type="see" seq="1782670">観音開き・1</xref>
+<gloss>double doors (opening from the centre)</gloss>
3. A 2011-07-18 15:29:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-07-18 10:54:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.park-ceremony.jp/sougi_yougo/ka/kannontobira.html
  Comments:
I can't see anything particularly "clamshell" in the WWW usage or the refs.
  Diff:
@@ -15,3 +15,1 @@
-<gloss>double doors</gloss>
-<gloss>clamshell doors</gloss>
-<gloss>clam shell doors</gloss>
+<gloss>double doors opening from the centre</gloss>
1. A* 2011-07-18 10:20:31 
  Refs:
http://www.google.com/search?q=観音扉
http://eow.alc.co.jp/観音開き/UTF-8/?ref=sa

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648220 Active (id: 1071454)
中間集計
ちゅうかんしゅうけい
1. [n]
▶ preliminary results
▶ intermediate results
▶ in-progress total



History:
2. A 2011-07-18 15:33:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-07-18 12:02:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro; KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648230 Active (id: 1071453)
大手行
おおてこう
1. [n]
▶ major banks
▶ leading banks



History:
2. A 2011-07-18 15:33:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-07-18 13:18:43  Jim Breen
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro
  Comments:
Seems to be an abbreviation of 大手銀行.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648240 Active (id: 1071463)
諸車
しょしゃ
1. [n]
▶ vehicles of all types
▶ all vehicles
Cross references:
  ⇒ see: 1701470 諸車通行止 1. Closed to Traffic; No Thoroughfare



History:
2. A 2011-07-18 18:03:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not in 広辞苑, fwict
1. A* 2011-07-18 16:02:45  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
  Comments:
Primarily used in expression 諸車通行止, but does see independent use, as is 諸車店.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648250 Active (id: 2306684)
すだれ頭簾頭
すだれあたま
1. [n]
▶ comb-over (hairstyle)
Cross references:
  ⇒ see: 1949230 バーコードヘア 1. comb-over (hairstyle); combover



History:
5. A 2024-07-14 01:27:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I rather liked it.
4. A* 2024-07-13 23:14:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this needs a lit gloss.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1559100">すだれ・1</xref>
@@ -17,3 +16 @@
-<gloss>combover</gloss>
-<gloss>comb-over</gloss>
-<gloss g_type="lit">bamboo screen head (due to looking like the slats of a bamboo screen)</gloss>
+<gloss>comb-over (hairstyle)</gloss>
3. A 2011-07-21 01:00:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The word  was after was "dreadlocks", but I won't add it on the basis of a single image.
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss g_type="lit">bamboo screen head (due to a combover looking like the slats of a bamboo screen)</gloss>
+<gloss>comb-over</gloss>
+<gloss g_type="lit">bamboo screen head (due to looking like the slats of a bamboo screen)</gloss>
2. A* 2011-07-18 23:08:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Google images also shows some girls with lots of thin plaits. I forget the name of that hairstyle in English. If that gets added, the "lit" needs changing as it's not just a combover.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>簾頭</keb>
1. A* 2011-07-18 17:27:46  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Interestingly, a traditional term with a similar image to the modern coinage バーコードヘア; GG5 explicitly links them.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648260 Active (id: 1073358)
投入口
とうにゅうぐちとうにゅうこう
1. [n]
▶ insertion slot (e.g. coins, tickets)
▶ input port



History:
3. A 2011-08-09 06:02:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>insertion slot (e.g., coins, tickets)</gloss>
+<gloss>insertion slot (e.g. coins, tickets)</gloss>
2. A 2011-07-18 18:10:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1212624947
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>とうにゅうこう</reb>
+</r_ele>
1. A* 2011-07-18 17:56:30  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎、Genius
  Comments:
Common on ticket gates and the like, and seems common in engineering.

I believe the reading is correct, or at least common; it’s listed in some of the other dicts to search, though in principle it could also be なげいれぐち (投げ入れ) and 投げ入れ口 does get some hits (inc. 英辞郎).

Interestingly, 大辞林 (銭箱 ぜにばこ entry) includes a picture with this term for the top inlet and 取り出し口 for the outlet (sorry for messed up reading for 券取出口 and obnoxious comment there).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648270 Active (id: 2304465)
返却口
へんきゃくぐち
1. [n]
▶ return slot (for coins in a vending machine)
2. [n]
▶ tray return station



History:
4. A 2024-06-14 15:04:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-06-14 05:57:06  Marcus Richert
  Diff:
@@ -13 +13,4 @@
-<gloss>drop-off point (for dirty dishes at a restaurant)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tray return station</gloss>
2. A 2011-07-18 18:18:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>(coin) return slot (in a vending machine)</gloss>
-<gloss>(dirty dishes) drop-off point (at a restaurant)</gloss>
+<gloss>return slot (for coins in a vending machine)</gloss>
+<gloss>drop-off point (for dirty dishes at a restaurant)</gloss>
1. A* 2011-07-18 18:13:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎
  Comments:
Common terms on both vending machines and (esp.) casual restaurants.
I believe the reading is correct – 返却(へんきゃく) is common kango, and I’m guessing it’s not 〜こう or 〜くち.
These are sometimes referred to by the long forms コイン返却口 and 食器返却口.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648280 Active (id: 1091903)
簾コリメーター
すだれコリメーター
1. [n] [uk] {astronomy}
▶ modulation collimator



History:
4. A 2012-04-12 14:45:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-04-12 05:53:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Kanji form gets about 10% of hits.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>簾コリメーター</keb>
+</k_ele>
@@ -9,1 +12,3 @@
-<gloss>modulation collimator (astronomy)</gloss>
+<field>&astron;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>modulation collimator</gloss>
2. A 2011-07-18 23:58:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-07-18 23:12:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml