JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1160310 Deleted (id: 1071349)
井堰
いせき
1. [n]
▶ sluice
▶ dam



History:
2. D 2011-07-17 05:48:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2011-07-16 21:12:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
delete--suggested merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1291980 Active (id: 2186922)
座布団 [ichi1,news2,nf27] 座ぶとん座蒲団 [rK] 坐蒲団 [rK]
ざぶとん [ichi1,news2,nf27]
1. [n]
▶ zabuton
▶ [expl] flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular
Cross references:
  ⇐ see: 2840393 座布団一枚【ざぶとんいちまい】 1. that was a good one!; good pun!; what a stinger!; one zabuton
  ⇐ see: 2647700 坐り蒲団【すわりふとん】 1. zabuton (flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular)



History:
11. A 2022-05-18 00:32:00  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-05-17 23:41:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29,2 @@
-<gloss>zabuton (flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular)</gloss>
+<gloss>zabuton</gloss>
+<gloss g_type="expl">flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular</gloss>
9. A 2022-04-08 14:17:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2022-04-08 13:34:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://bokuniku.com/牛/ザブトン.html
https://macaro-ni.jp/88194
"牛の肩ロースの一部であるザブトンはあばら骨側にあり、赤身の肩ロースのなかでもっとも霜降りが多い、おいしいお肉として有名です。"
  Comments:
It's a particular part of 肩ロース.
As it's always written ザブトン, it should be a separate entry.
  Diff:
@@ -25,4 +24,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ザブトン</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -32,6 +27,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2201500">肩ロース</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>shoulder roast (e.g. of cattle)</gloss>
7. A* 2022-04-06 22:09:49  Nicolas Maia
  Refs:
https://happyisland.jp/2018/02/niku7/
  Diff:
@@ -24,0 +25,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ザブトン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -27,0 +32,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2201500">肩ロース</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>shoulder roast (e.g. of cattle)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298790 Rejected (id: 1980251)
撮る [ichi1,news1,nf22] 録る
とる [ichi1,news1,nf22]
1. [v5u,vt]
《esp. 撮る》
▶ to take (a photo)
2. [v5r,vt]
《esp. 録る》
▶ to record (video, audio, etc.)
▶ to make (a film)

Conjugations

History:
7. R 2018-05-26 16:27:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Definitely not.
6. A* 2018-05-24 11:12:06 
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v5u;</pos>
5. A 2011-07-18 23:00:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Those "esp" comments are spot-on.
4. A* 2011-07-18 15:31:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopening
3. A 2011-07-18 15:31:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
entry 録る has been deleted, so approving this temporarily so the word doesn't get lost for a day
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298790 Active (id: 2187404)
撮る [ichi1,news1,nf22] 録る
とる [ichi1,news1,nf22]
1. (撮る only) [v5r,vt]
▶ to take (a photograph)
Cross references:
  ⇐ see: 2228220 撮れる【とれる】 2. to be able to take (a photograph)
2. [v5r,vt]
《esp. 録る》
▶ to record (audio or video)
▶ to film
▶ to shoot
Cross references:
  ⇐ see: 2228230 録れる【とれる】 2. to be able to record

Conjugations


History:
7. A 2022-05-21 22:00:36  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-05-21 17:00:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
写真を撮る	1136784
写真を録る	91
音を録る	        1928
音を撮る	        254
番組を録る	672
番組を撮る	390
  Comments:
Sense 1 is always 撮る.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<stagk>撮る</stagk>
@@ -22,2 +23 @@
-<s_inf>esp. 撮る</s_inf>
-<gloss>to take (a photo)</gloss>
+<gloss>to take (a photograph)</gloss>
@@ -29,2 +29,3 @@
-<gloss>to record (video, audio, etc.)</gloss>
-<gloss>to make (a film)</gloss>
+<gloss>to record (audio or video)</gloss>
+<gloss>to film</gloss>
+<gloss>to shoot</gloss>
5. A 2011-07-18 23:00:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Those "esp" comments are spot-on.
4. A* 2011-07-18 15:31:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopening
3. A 2011-07-18 15:31:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
entry 録る has been deleted, so approving this temporarily so the word doesn't get lost for a day
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1313290 Rejected (id: 2185872)
歯茎歯ぐき
はぐき
1. [n] {anatomy}
▶ gums

History:
5. R 2022-05-06 21:18:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
4. A* 2022-05-06 17:19:03 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&anat;</field>
3. A* 2022-05-06 17:05:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/teethridge
  Comments:
My refs only have はじし for 齦, which is archaic.
I don't think "teethridge" is needed.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>齦</keb>
-</k_ele>
@@ -18 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20 +15,0 @@
-<gloss>teethridge</gloss>
2. A 2011-07-17 08:28:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-07-17 06:09:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, LSD, Daij.
  Comments:
Alt. form.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>歯ぐき</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1313290 Active (id: 2186017)
歯茎歯ぐき
はぐき
1. [n]
▶ gums
▶ gingiva



History:
7. A 2022-05-07 21:28:02  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-05-07 17:06:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Alveolar_ridge
  Comments:
I don't think "alveolar ridge" is right either.
歯茎 is the common name. I think the anat tag should be reserved for 歯肉.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<field>&anat;</field>
@@ -18 +16,0 @@
-<gloss>alveolar ridge</gloss>
5. A 2022-05-06 21:18:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-05-06 21:17:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: the gum(s); 【医】 the gingiva 《pl. -vae》; the teethridge; the alveolar ridge.
  Comments:
Good to make clear it's not referring to sticky substances.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&anat;</field>
@@ -15,0 +17,2 @@
+<gloss>gingiva</gloss>
+<gloss>alveolar ridge</gloss>
3. A* 2022-05-06 17:05:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/teethridge
  Comments:
My refs only have はじし for 齦, which is archaic.
I don't think "teethridge" is needed.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>齦</keb>
-</k_ele>
@@ -18 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20 +15,0 @@
-<gloss>teethridge</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1324100 Active (id: 1974515)
[oK]
しゃくせき (勺)
1. [n]
▶ shaku
▶ [expl] traditional unit of volume, approx. 18 ml
2. [n]
▶ shaku
▶ [expl] traditional unit of area, approx. 0.033 meters square



History:
6. A 2018-03-17 00:40:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably an abbreviation. Best dropped.
  Diff:
@@ -28,5 +27,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>dip</gloss>
-<gloss>ladle</gloss>
-</sense>
5. A* 2018-03-15 15:14:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I can't find any evidence for sense 3. I suggest we drop it.
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>18 ml (one-tenth of a go)</gloss>
+<gloss>shaku</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional unit of volume, approx. 18 ml</gloss>
@@ -24 +25,2 @@
-<gloss>0.033 meters square (one-hundredth of a tsubo)</gloss>
+<gloss>shaku</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional unit of area, approx. 0.033 meters square</gloss>
4. A 2011-07-17 05:38:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
3. A* 2011-07-16 21:02:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
according to daij, the せき is real and belongs on 勺.
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=勺&dtype=0&dname=0na&stype=1&index=10295900&pagenum=1
=
and the せき on 夕 is kanwa
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=夕&dtype=0&dname=0na&stype=1&index=20998200&pagenum=1
=
certainly oK with respect to usage, helps to discriminate from ゆう in any case.
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A* 2011-07-16 11:55:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm wondering if 夕 should be there. Rene added it in early 2007. Daijirin has it.
If it stays, the せき should be on 夕.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1326720 Rejected (id: 1158707)
取り込む [ichi1,news1,nf21] 取込む取りこむ
とりこむ [ichi1,news1,nf21]
1. [v5m,vt]
▶ to take in
▶ to bring in
▶ to adopt (e.g. behaviour)
▶ to introduce
Cross references:
  ⇒ see: 2648060 採り込む 1. to let in (light, air, etc.)
2. [v5m,vt] {computing}
▶ to capture (e.g. image)
▶ to import
3. [v5m,vt]
▶ to win over
▶ to please
▶ to carry favour with
▶ to flatter
4. [v5m,vt]
▶ to defraud of
▶ to swindle
▶ to embezzle
5. [v5m,vi]
▶ to be busy
▶ to be in confusion
▶ to have trouble

Conjugations

History:
7. R 2014-06-11 23:20:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Er, no.
6. A* 2014-06-11 12:35:07 
  Diff:
@@ -43 +43 @@
-<gloss>to curry favour with</gloss>
+<gloss>to carry favour with</gloss>
5. A 2011-07-17 05:56:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2011-07-17 04:53:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, gg5, prog, nc, eij
  Comments:
x-ref to 採り込む, restricted sense
  Diff:
@@ -24,0 +24,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2648060">採り込む</xref>
@@ -25,0 +27,8 @@
+<gloss>to bring in</gloss>
+<gloss>to adopt (e.g. behaviour)</gloss>
+<gloss>to introduce</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&comp;</field>
@@ -26,1 +36,20 @@
-<gloss>to introduce</gloss>
+<gloss>to import</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to win over</gloss>
+<gloss>to please</gloss>
+<gloss>to curry favour with</gloss>
+<gloss>to flatter</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to defraud of</gloss>
+<gloss>to swindle</gloss>
+<gloss>to embezzle</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28,1 +57,2 @@
-<gloss>to adopt (e.g. behavior)</gloss>
+<gloss>to be in confusion</gloss>
+<gloss>to have trouble</gloss>
3. A* 2011-07-17 01:39:46 
  Comments:
Hi, I have seen in other dictionaries the additional meanings "to be confused" and "to have trouble".
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1326720 Active (id: 2226837)
取り込む [ichi1,news1,nf21] 取込む取りこむ
とりこむ [ichi1,news1,nf21]
1. [v5m,vt]
▶ to take in
▶ to bring in
▶ to adopt (e.g. behaviour)
▶ to introduce
Cross references:
  ⇔ see: 2648060 採り込む 1. to let in (light, air, etc.)
2. [v5m,vt] {computing}
▶ to capture (e.g. image)
▶ to import
3. [v5m,vt]
▶ to win over
▶ to please
▶ to curry favour with
▶ to flatter
4. [v5m,vt]
▶ to defraud of
▶ to swindle
▶ to embezzle
5. [v5m,vi]
▶ to be busy
▶ to be in confusion
▶ to have trouble

Conjugations


History:
8. A 2023-03-30 00:37:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed
7. A* 2023-03-30 00:06:31  Nicolas Maia
  Comments:
Actually, this should be in a different entry.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>取込</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
6. A* 2023-03-30 00:00:06  Nicolas Maia
  Comments:
取込	41390
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取込</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
5. A 2011-07-17 05:56:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2011-07-17 04:53:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, gg5, prog, nc, eij
  Comments:
x-ref to 採り込む, restricted sense
  Diff:
@@ -24,0 +24,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2648060">採り込む</xref>
@@ -25,0 +27,8 @@
+<gloss>to bring in</gloss>
+<gloss>to adopt (e.g. behaviour)</gloss>
+<gloss>to introduce</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&comp;</field>
@@ -26,1 +36,20 @@
-<gloss>to introduce</gloss>
+<gloss>to import</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to win over</gloss>
+<gloss>to please</gloss>
+<gloss>to curry favour with</gloss>
+<gloss>to flatter</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to defraud of</gloss>
+<gloss>to swindle</gloss>
+<gloss>to embezzle</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28,1 +57,2 @@
-<gloss>to adopt (e.g. behavior)</gloss>
+<gloss>to be in confusion</gloss>
+<gloss>to have trouble</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1391780 Active (id: 1071407)
[ichi1,news1,nf04]
せん [ichi1,news1,nf04]
1. [n,n-suf]
▶ line
▶ stripe
▶ stria
2. [n,n-suf]
▶ line (e.g. telephone line)
▶ wire
3. [n,n-suf]
▶ ray (e.g. X-ray)
▶ beam
Cross references:
  ⇒ see: 1029030 X線 1. X-ray
4. [n,n-suf]
▶ line (e.g. of a railroad)
▶ track
▶ route
▶ lane
5. [n,n-suf]
▶ outline
▶ contours
▶ form
6. [n,n-suf]
▶ level
7. [n,n-suf]
▶ division
8. [n,n-suf]
▶ line (of action)
▶ position
▶ approach
▶ policy
▶ principle
Cross references:
  ⇒ see: 2160010 いい線 1. (on the) right track; (on the) right lines
9. [n,n-suf]
▶ impression one leaves
▶ air one gives off
Cross references:
  ⇒ see: 2648140 線が太い 1. impressive; tough
  ⇒ see: 2648150 線が細い 1. sensitive; fragile; feeble; indecisive



History:
3. A 2011-07-17 22:51:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-07-17 20:04:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, prog, nc, gg5, etc.
  Comments:
what a horrible entry
  Diff:
@@ -19,3 +19,1 @@
-<gloss>line (also telephone, railway)</gloss>
-<gloss>wire</gloss>
-<gloss>beam</gloss>
+<gloss>line</gloss>
@@ -23,1 +21,1 @@
-<gloss>ray</gloss>
+<gloss>stria</gloss>
@@ -28,1 +26,15 @@
-<gloss>itinerary</gloss>
+<gloss>line (e.g. telephone line)</gloss>
+<gloss>wire</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="1029030">X線</xref>
+<gloss>ray (e.g. X-ray)</gloss>
+<gloss>beam</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>line (e.g. of a railroad)</gloss>
+<gloss>track</gloss>
@@ -30,2 +42,36 @@
-<gloss>way</gloss>
-<gloss>plan</gloss>
+<gloss>lane</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>outline</gloss>
+<gloss>contours</gloss>
+<gloss>form</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>level</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>division</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="2160010">いい線</xref>
+<gloss>line (of action)</gloss>
+<gloss>position</gloss>
+<gloss>approach</gloss>
+<gloss>policy</gloss>
+<gloss>principle</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="2648140">線が太い</xref>
+<xref type="see" seq="2648150">線が細い</xref>
+<gloss>impression one leaves</gloss>
+<gloss>air one gives off</gloss>
1. A* 2011-07-17 10:21:37  Paul Upchurch
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=線&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=10483600
  Diff:
@@ -22,0 +22,10 @@
+<gloss>stripe</gloss>
+<gloss>ray</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>itinerary</gloss>
+<gloss>route</gloss>
+<gloss>way</gloss>
+<gloss>plan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1445370 Active (id: 1071369)
土手 [ichi1,news1,nf22]
どて [ichi1,news1,nf22]
1. [n]
▶ embankment
▶ bank
Cross references:
  ⇐ see: 2558630 土堤【どでい】 1. embankment made of earth; bank; levee
2. [n] [abbr]
▶ beef sinew stewed in miso and mirin
Cross references:
  ⇒ see: 2647750 どて焼き 1. beef sinew stewed in miso and mirin



History:
2. A 2011-07-17 06:13:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-16 05:48:53  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/土手
  Comments:
Add “beef dish” form, link to long form.
  Diff:
@@ -21,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2647750">どて焼き</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>beef sinew stewed in miso and mirin</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1524210 Active (id: 1071329)
魔風
まかぜまふう
1. [n]
▶ storm caused by the devil
▶ evil wind
▶ eerie wind



History:
2. A 2011-07-17 03:59:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, etc.
  Comments:
i don't see reference to 'destruction' in any dictionaries.  if you have a reference, please provide it.
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>wind of destruction</gloss>
+<gloss>eerie wind</gloss>
1. A* 2011-07-17 00:35:53 
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>wind of destruction</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1551930 Active (id: 1918816)
掠れる擦れる
かすれる
1. [v1,vi] [uk]
▶ to get blurred
2. [v1,vi] [uk]
▶ to get hoarse
▶ to get husky
3. [v1,vi] [uk]
▶ to graze
▶ to scrape
▶ to touch

Conjugations


History:
6. A 2015-07-22 05:11:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2015-07-21 13:51:01  luce
  Refs:
prog, eij kana
n-grams
掠れて	692
擦れて	2474 (n.b. こすれて)
かすれて	2391
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -20,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -26,0 +29 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2014-01-15 03:38:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
would guess it's either a stylistic choice or a typo. Daij 
list かれる しがわれる じゃがれる but not かすれる for 嗄れる.
Daijs definition for かれる is "声がかすれる", though.
3. A* 2014-01-13 23:52:16 
  Comments:
Hi, in the book I'm reading this is written 嗄れる (furigana reads かす). I'm not sure if this is correct or confusion with かれる.
2. A 2011-07-17 06:03:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1569720 Active (id: 2213184)

しゃく
1. [n,adj-na]
▶ annoyance
▶ irritation
▶ vexation
2. [n] [dated]
▶ abdominal spasms
▶ convulsions
▶ cramps



History:
9. A 2022-11-07 22:03:11  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-11-07 19:54:03  Opencooper
  Comments:
To clarify, only commenting for the record. No change needs to be made.
7. A* 2022-11-07 16:25:19  Opencooper
  Refs:
* NHK漢字表記辞典: かな

癪に障る    13,067
しゃくに障る   2,712
癪にさわる    3,989
しゃくにさわる  5,410
癪の種        917
しゃくの種      228

---

癪が起こる        0
しゃくが起こる    814
癪を起す        38
しゃくを起す      84
  Comments:
The JEs have examples in kana, but n-grams don't show support, especially after cross-checking with the K/M n-grams.
6. A 2022-11-05 20:14:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-11-05 16:00:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
"cause of offence"/"peeve" is 癪の種.
  Diff:
@@ -13,2 +12,0 @@
-<gloss>cause of offense</gloss>
-<gloss>cause of offence</gloss>
@@ -16 +14,2 @@
-<gloss>peeve</gloss>
+<gloss>irritation</gloss>
+<gloss>vexation</gloss>
@@ -21 +20 @@
-<gloss>spasms</gloss>
+<gloss>abdominal spasms</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1573750 Active (id: 1092468)
諸味
もろみ
1. [n] [uk]
▶ main fermenting mash (in production of sake or soy sauce)
▶ unrefined sake or soy sauce
2. [adj-f] [uk]
▶ unrefined (sake, soy sauce, etc.)
▶ rough



History:
6. A 2012-04-16 03:33:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Also it's in kana the vast majority of the time.
5. A* 2012-04-16 01:25:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-making clear that sense 2 is not a general term.
-google image hits don't necessarily seem to support the split between headwords suggested above
  Diff:
@@ -21,1 +21,2 @@
-<gloss>unrefined</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>unrefined (sake, soy sauce, etc.)</gloss>
4. A* 2012-04-16 01:00:16  Marcus
  Refs:
From jawiki:
日本酒のもろみ(醪)
醤油のもろみ(諸味)
could maybe make it into a usage note somehow?
3. A* 2012-04-16 00:57:20  Marcus
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/もろみ
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2011-07-17 15:43:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
weird
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595930 Active (id: 1071361)
擦れる磨れる摩れる擂れる
すれる
1. [v1,vi]
▶ to rub
▶ to chafe
2. [v1,vi]
▶ to wear out
▶ to become worn
3. [v1,vi]
▶ to lose one's innocence
▶ to become sly

Conjugations


History:
2. A 2011-07-17 06:03:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-17 04:25:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, prog, nc, gg5, meikyo
  Diff:
@@ -4,4 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>磨れる</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -12,0 +8,3 @@
+<keb>磨れる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>擂れる</keb>
@@ -22,2 +24,12 @@
-<gloss>to wear</gloss>
-<gloss>to become sophisticated</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to wear out</gloss>
+<gloss>to become worn</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to lose one's innocence</gloss>
+<gloss>to become sly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611540 Active (id: 1071343)
歩行者天国 [ichi1]
ほこうしゃてんごく [ichi1]
1. [n]
▶ pedestrian mall
▶ car-free mall
▶ [lit] pedestrian paradise
Cross references:
  ⇐ see: 2510260 ホコ天【ホコてん】 1. pedestrian mall; car-free pedestrian mall; pedestrian paradise



History:
2. A 2011-07-17 05:14:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure the lit translation is helpful
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>car-free mall</gloss>
@@ -16,1 +17,0 @@
-<gloss>car-free mall</gloss>
1. A* 2011-07-16 04:16:46  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Make “lit” into [lit] tag
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss>pedestrian mall (lit: pedestrian paradise)</gloss>
+<gloss>pedestrian mall</gloss>
+<gloss g_type="lit">pedestrian paradise</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1656210 Active (id: 1071399)
詰め合わせ [news2,nf34] 詰合せ詰合わせ詰め合せ
つめあわせ [news2,nf34]
1. [n]
▶ combination
▶ assortment (of goods)
▶ assorted basket or box (e.g. of chocolates)



History:
2. A 2011-07-17 19:36:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm not convinced 'esp. as a gift' is necessarily true
  Diff:
@@ -27,1 +27,1 @@
-<gloss>assorted basket or box (esp. as a gift)</gloss>
+<gloss>assorted basket or box (e.g. of chocolates)</gloss>
1. A* 2011-07-17 09:36:17  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
More okurigana variants, more detailed definition.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<keb>詰合せ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +14,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>詰め合せ</keb>
@@ -21,0 +27,1 @@
+<gloss>assorted basket or box (esp. as a gift)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1955830 Active (id: 1071350)
[news1,nf10] 井堰
せき (堰) [news1,nf10] いせき (堰) [ok]
1. [n]
▶ dam
▶ weir
▶ barrier
▶ sluice



History:
2. A 2011-07-17 05:52:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I know what the old sense 2 meant, but I can't find a ref for it.
1. A* 2011-07-16 21:12:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
-
i think these can be merged
  Comments:
i have no idea what sense 2 means
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+<k_ele>
+<keb>井堰</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +14,1 @@
+<re_restr>堰</re_restr>
@@ -13,0 +17,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いせき</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>い</reb>
+<re_restr>堰</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -17,0 +29,2 @@
+<gloss>weir</gloss>
+<gloss>barrier</gloss>
@@ -19,4 +33,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>stopping (of paper, cardboard, etc.)</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2082290 Deleted (id: 1071448)
録る
とる
1. [v5r]
▶ to record (video, audio, etc.)

Conjugations


History:
3. D 2011-07-18 15:30:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2011-07-17 22:41:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Merged with 1298790.
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2201200 Active (id: 1071451)
撮り溜め録り溜め取り溜め
とりだめ
1. [n,vs]
▶ video taping (and storing)

Conjugations


History:
3. A 2011-07-18 15:32:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-07-17 22:44:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Ordered on hits.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>撮り溜め</keb>
+</k_ele>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2398630 Active (id: 1071331)
擦れる
こすれる
1. [v1,vi]
▶ to be rubbed

Conjugations


History:
2. A 2011-07-17 04:17:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A 2008-07-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2562250 Active (id: 2089203)

つちすりすなずり
1. [n] [arch]
▶ fat underbelly of a fish
Cross references:
  ⇒ see: 2607200 砂ずり【すなずり】 2. fat underbelly of a fish



History:
5. A 2020-12-02 11:04:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="2607200">砂ずり・すなずり・1</xref>
+<xref type="see" seq="2607200">砂ずり・すなずり・2</xref>
4. A 2011-07-17 06:14:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-07-16 20:49:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, easier than merging it in
  Comments:
synching glosses
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>すなずり</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="2607200">砂ずり・すなずり・1</xref>
@@ -13,1 +17,1 @@
-<gloss>fatty portion of a fish's underbelly</gloss>
+<gloss>fat underbelly of a fish</gloss>
2. A 2010-07-25 18:10:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
based on the http link, the fact that dictionaries reference to 和名抄, and the fact that my IME doesn't recognize it, i'm going to say this is [arch]
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2010-07-25 09:53:27  Brandon Kentel <...address hidden...>
  Refs:
http://homepage2.nifty.com/onibi/wakan51.html

http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=つちすり&enc=UTF-8&stype=1&dtype=0&dname=0ss

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647620 Active (id: 1071356)

がさり
1. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ rustling sound
2. [n] [rare,sl]
▶ search (esp. a home search by the police)
Cross references:
  ⇒ see: 2647960 がさる 1. to search (esp. a home in a police search)



History:
4. A 2011-07-17 05:57:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-07-16 21:46:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,2 @@
+<misc>&obsc;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
2. A* 2011-07-16 21:45:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,8 @@
-<gloss>rummaging sound</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>rustling sound</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2647960">がさる</xref>
+<gloss>search (esp. a home search by the police)</gloss>
1. A* 2011-07-16 02:01:53  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647680 Active (id: 2219702)
いろは歌留多 [ateji] 伊呂波歌留多 [ateji,rK]
いろはカルタいろはガルタいろはかるた (nokanji)いろはがるた (nokanji)
1. [n] [uk] {card games}
▶ iroha karuta
▶ [expl] matching card game usu. consisting of 48 reading cards and 48 picture cards
Cross references:
  ⇐ see: 2847440 犬棒かるた【いぬぼうカルタ】 1. inubō karuta (type of iroha karuta originating in Edo)
  ⇐ see: 1782260 絵札【えふだ】 2. picture card (in utagaruta or iroha karuta)



History:
10. A 2023-01-22 11:39:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14,6 @@
+<reb>いろはカルタ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いろはガルタ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +21 @@
+<re_nokanji/>
@@ -18,7 +24,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いろはカルタ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いろはガルタ</reb>
9. A 2022-09-20 20:28:45  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-09-20 15:53:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
いろは歌留多	3081	5.8%
伊呂波歌留多	154	0.3%
いろはかるた	33389	62.5%
いろはがるた	5350	10.0%
いろはカルタ	10337	19.3%
いろはガルタ	1127	2.1%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -27,0 +29 @@
+<field>&cards;</field>
7. A 2022-02-19 05:14:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj nipp etc.
  Comments:
it's usually 48: the 47 characters of the iroha + 京
(my bad)
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss g_type="expl">matching card game usu. consisting of 47 reading cards and 47 picture cards</gloss>
+<gloss g_type="expl">matching card game usu. consisting of 48 reading cards and 48 picture cards</gloss>
6. A 2020-05-27 06:40:41  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647700 Active (id: 2009991)
坐り蒲団
すわりふとん
1. [n] [arch]
▶ zabuton (flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular)
Cross references:
  ⇒ see: 1291980 座布団 1. zabuton; flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular



History:
6. A 2019-06-21 23:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-06-21 22:35:40 
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>zabuton (flat floor cushion used when sitting or kneeling</gloss>
-<gloss>usu. rectangular)</gloss>
+<gloss>zabuton (flat floor cushion used when sitting or kneeling; usu. rectangular)</gloss>
4. A* 2019-06-21 22:35:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with the zabuton entry
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>flat floor cushion used when sitting or kneeling (usu. rectangular)</gloss>
+<gloss>zabuton (flat floor cushion used when sitting or kneeling</gloss>
+<gloss>usu. rectangular)</gloss>
3. A 2011-07-17 05:57:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-07-16 21:26:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk doesn't use okurigana.  it is virtually certain that if you saw this word with those okurigana, it was an intended writing of ざぶとん, not すわりふとん
  Comments:
copying gloss from zabuton.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>坐蒲団</keb>
+<keb>坐り蒲団</keb>
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>futon for sitting down</gloss>
+<xref type="see" seq="1291980">座布団</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>flat floor cushion used when sitting or kneeling (usu. rectangular)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647710 Active (id: 1071338)
亀すくい亀掬い
かめすくいカメすくい (nokanji)
1. [n]
▶ turtle scooping (festival game)
Cross references:
  ⇒ see: 2085860 金魚掬い 1. goldfish scooping; festival game in which participants try to catch goldfish in a shallow paper ladle



History:
3. A 2011-07-17 04:55:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -19,1 +20,1 @@
-<gloss>turtle scooping</gloss>
+<gloss>turtle scooping (festival game)</gloss>
2. A* 2011-07-16 16:02:13  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Mazegaki also common, actually moreso.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>亀すくい</keb>
+</k_ele>
1. A* 2011-07-16 04:38:06  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Common game at 縁日、 variant of more common 金魚掬い

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647720 Active (id: 1071373)

ぷよぷよすくい
1. [n]
▶ jelly ball scooping (festival game)
Cross references:
  ⇒ see: 2085860 金魚掬い 1. goldfish scooping; festival game in which participants try to catch goldfish in a shallow paper ladle
  ⇒ see: 2487890 ぷよぷよ 1. jelly-like



History:
2. A 2011-07-17 06:19:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ぷよぷよ掬い gets 5 hits....
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<xref type="see" seq="2648080">掬い</xref>
1. A* 2011-07-16 04:42:14  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Another common variant of 金魚掬い.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647730 Active (id: 2238164)

ちゃらける
1. [v1,vi] [col]
▶ to speak jokingly
▶ to speak teasingly
▶ to joke around
▶ to speak nonsense
Cross references:
  ⇒ see: 2105260 チャラチャラ 1. jingle; jangle; clinking; jingling; jangling
  ⇐ see: 2105260 チャラチャラ 2. chatty; nattering; chattering away; yatter; joking around; messing around
  ⇐ see: 2759630 おちゃらける 1. to joke around; to do and say ridiculous things

Conjugations


History:
6. A 2023-05-22 04:32:34  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-05-22 04:27:29  Opencooper
  Refs:
* koj: 自下一
* nikk: 〔自カ下一〕
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2012-12-11 02:21:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-12-11 01:13:47  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk
  Comments:
Should おちゃらける be added here, or should it get a separate entry? They're at least fairly similar. おちゃらける is in daijs and daijr 3rd, and daijr 3rd says 〔「ちゃらける」からか〕, but doesn't just say "ちゃらける" as a definition for おちゃらける.
  Diff:
@@ -11,2 +11,4 @@
-<gloss>speak jokingly, teasingly, messing around</gloss>
-<gloss>speak nonsense</gloss>
+<gloss>to speak jokingly</gloss>
+<gloss>to speak teasingly</gloss>
+<gloss>to joke around</gloss>
+<gloss>to speak nonsense</gloss>
2. A 2011-07-17 06:34:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647740 Active (id: 1071324)
薩摩スティック
さつまスティックサツマスティック (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ sweet potato fries
Cross references:
  ⇒ see: 1299220 薩摩芋 1. sweet potato (Ipomoea batatas)



History:
2. A 2011-07-17 03:45:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
alternate forms that get hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>薩摩スティック</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>さつまスティック</reb>
+</r_ele>
@@ -6,0 +12,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -10,0 +17,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2011-07-16 05:34:09  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Common festival food.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647750 Active (id: 1071368)
どて焼きどて焼土手焼き土手焼
どてやき
1. [n]
▶ beef sinew stewed in miso and mirin
Cross references:
  ⇐ see: 1445370 土手【どて】 2. beef sinew stewed in miso and mirin
  ⇐ see: 2647760 土手煮【どてに】 1. beef sinew stewed in miso and mirin



History:
2. A 2011-07-17 06:12:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-16 05:47:16  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/どて焼き
  Comments:
Common dish.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647760 Active (id: 1122608)
土手煮
どてに
1. [n]
▶ beef sinew stewed in miso and mirin
Cross references:
  ⇒ see: 2647750 どて焼き【どてやき】 1. beef sinew stewed in miso and mirin



History:
4. A 2013-02-06 22:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sure.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2647750">どて焼き・どてやき</xref>
3. A* 2013-02-06 19:49:36  Francis
  Refs:
See below.
  Comments:
I wondered if you would like to put a cross-reference to the following entry:-

どて焼き; どて焼; 土手焼き; 土手焼 【どてやき】 (n) beef sinew stewed in miso and mirin

The above get the most Google hits.
2. A 2011-07-17 06:20:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-16 05:50:18  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/どて焼き
  Comments:
Yet another name for this dish (in addition to どて焼き and どて).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647770 Active (id: 1071375)
一本漬け一本漬
いっぽんつけ
1. [n]
▶ pickle on a stick (usually a cucumber)



History:
2. A 2011-07-17 06:21:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-16 05:55:01  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Common festival food, hence often in form きゅうり一本漬け (etc.: 胡瓜一本漬)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647780 Active (id: 1071387)
透明感
とうめいかん
1. [n]
▶ feeling of transparency
▶ sense of translucence



History:
3. A 2011-07-17 08:28:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-07-17 06:25:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
That's more 透明 itself.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>clearness (esp. skin (in cosmetics), or voice)</gloss>
-<gloss>transparency</gloss>
+<gloss>feeling of transparency</gloss>
+<gloss>sense of translucence</gloss>
1. A* 2011-07-16 06:01:33  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
英辞郎

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647800 Rejected (id: 1071377)
鞍馬の火祭
くらまのひまつり
1. [n] [unclass]
▶ Kurama fire festival

History:
2. R 2011-07-17 06:26:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2011-07-16 06:27:45  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/鞍馬の火祭

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647810 Active (id: 2288084)
[rK] [rK]
ずり
1. [n] [uk]
▶ earth removed from a mine (or tunnel, etc.)



History:
8. A 2024-01-10 17:44:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Smk and koj also have both 砰 and 硑. Sankoku lists them both in a note. Iwakoku, meikyo, and daijirin don't list any kanji forms for this word, so it's probably safe to say they're [rK].
  Diff:
@@ -6 +6,5 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>硑</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2016-06-10 01:28:57  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2016-06-09 10:30:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
in daijs, but hardly anywhere else
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
5. A* 2016-06-09 08:10:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス only have kana entries,
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2011-07-17 06:00:38  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647840 Active (id: 2047377)

ポイぽい
1. [n]
▶ paper scoop used in goldfish scooping



History:
4. A 2019-09-03 17:07:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it is, but these have different languages of origin, so they shouldn't be merged.

adding hiragana form from koj.  possibly this is on-mim but i don't see any dictionary claiming this
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ぽい</reb>
+</r_ele>
@@ -11,8 +13,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>poi (Maori style of performing art)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>poi (Polynesian dish)</gloss>
-</sense>
3. A* 2019-08-31 11:53:06  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ポイ_(ジャグリング)
https://ja.wikipedia.org/wiki/ポイ_(料理)
  Comments:
Not sure if it's okay to have so many different senses in one entry
  Diff:
@@ -10,0 +11,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>poi (Maori style of performing art)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>poi (Polynesian dish)</gloss>
+</sense>
2. A 2011-07-17 03:42:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-07-16 15:04:17  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
http://ja.wikipedia.org/wiki/金魚すくい

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647860 Active (id: 1098242)
龍須糖
りゅうのひげ
1. [n] {food, cooking}
▶ Dragon's beard candy
▶ Chinese cotton candy
▶ [expl] Chinese pastry, similar to Turkish pishmaniye or Persian pashmak (thin pastry threads outside, filling inside)
Cross references:
  ⇒ see: 1823720 竜の髭 1. dwarf mondo grass (Ophiopogon japonicus)



History:
4. A 2012-05-25 23:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-05-24 17:48:17  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
en:WP
http://en.wikipedia.org/wiki/Dragon's_beard_candy
  Comments:
* Idiomatic names (as per WP)
* [fld=food], [expl] tags
* better wording on expl
  Diff:
@@ -13,1 +13,4 @@
-<gloss>Chinese pastry, similar to baklava (thin pastry threads outside, filling inside)</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>Dragon's beard candy</gloss>
+<gloss>Chinese cotton candy</gloss>
+<gloss g_type="expl">Chinese pastry, similar to Turkish pishmaniye or Persian pashmak (thin pastry threads outside, filling inside)</gloss>
2. A 2011-07-17 06:28:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-16 15:26:56  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
This is a Chinese loan-word, hence the weird characters/readings (more idiomatic would be 竜の髭, which is used for the eponymous grass).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647870 Active (id: 1071379)
べっこう飴鼈甲飴
べっこうあめ
1. [n]
▶ hard candy
▶ candy suckers molded on a griddle
▶ [lit] tortoise-shell candy
Cross references:
  ⇒ see: 1575450 鼈甲色 1. amber (colour, color)



History:
2. A 2011-07-17 06:29:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-16 15:43:10  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林、広辞苑
http://ja.wikipedia.org/wiki/鼈甲飴
  Comments:
Another festival favorite.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647880 Active (id: 1071380)
ヨーヨー釣り
ヨーヨーつり
1. [n]
▶ [lit] yo-yo fishing
▶ Japanese festival game of fishing balloons (with loops attached), floating in water, out with a hook



History:
2. A 2011-07-17 06:29:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-16 15:52:52  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Common festival game, for when you get tired of 金魚掬い

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647890 Active (id: 2291170)
スーパーボール掬い
スーパーボールすくい
1. [n] [uk]
▶ festival game in which players scoop up bouncy balls floating in water
Cross references:
  ⇒ see: 2085860 金魚すくい 1. goldfish scooping; festival game in which participants try to catch goldfish in a shallow paper ladle



History:
5. A 2024-02-06 00:40:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2024-02-05 22:39:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to give it an English name.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2085860">金魚掬い</xref>
+<xref type="see" seq="2085860">金魚すくい</xref>
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>Super Ball scooping</gloss>
-<gloss g_type="expl">festival game in which one scoops up rubber bouncy balls floating in water</gloss>
+<gloss>festival game in which players scoop up bouncy balls floating in water</gloss>
3. A 2024-02-04 01:13:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>SuperBall scooping</gloss>
+<gloss>Super Ball scooping</gloss>
2. A 2011-07-17 04:31:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>super ball scooping</gloss>
-<gloss>bouncy balls floating in water scooping festival game</gloss>
+<gloss>SuperBall scooping</gloss>
+<gloss g_type="expl">festival game in which one scoops up rubber bouncy balls floating in water</gloss>
1. A* 2011-07-16 16:07:16  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Yet another variant game.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647900 Active (id: 2227828)
キャラクター掬い [sK]
キャラクターすくい
1. [n] [uk]
▶ festival game of scooping up plastic cartoon figurines floating in water
▶ [lit] character scooping
Cross references:
  ⇒ see: 2085860 金魚すくい 1. goldfish scooping; festival game in which participants try to catch goldfish in a shallow paper ladle



History:
7. A 2023-04-04 04:41:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops
6. A* 2023-04-04 04:35:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Fixing typo
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>息子はキャラクター掬い</keb>
+<keb>キャラクター掬い</keb>
5. A 2023-04-04 02:11:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll restore it as a hidden form.
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>息子はキャラクター掬い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,0 +15,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>festival game of scooping up plastic cartoon figurines floating in water</gloss>
@@ -12 +17,0 @@
-<gloss>festival game of scooping up plastic cartoon figurines floating in water</gloss>
4. A* 2023-04-04 01:56:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Real usage:
https://ameblo.jp/ribbontape/entry-12794411248.html
"息子はキャラクター掬い"
  Comments:
The kanji form is rare but it's not wrong.
3. A* 2023-04-04 01:41:15 
  Refs:
キャラクター掬い	0	0.0%
キャラクターすくい	2962	100.0%
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>キャラクター掬い</keb>
-</k_ele>
@@ -12,2 +9 @@
-<xref type="see" seq="2085860">金魚掬い</xref>
-<misc>&uk;</misc>
+<xref type="see" seq="2085860">金魚すくい</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647930 Active (id: 1071351)
定散二善
じょうさんにぜん
1. [n] {Buddhism}
▶ wholesomeness while meditating and in one's daily affairs



History:
3. A 2011-07-17 05:53:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-07-16 21:35:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
ddofbud
  Comments:
i think their definition is far more clear
  Diff:
@@ -11,1 +11,3 @@
-<gloss>position that both focused (for example, on a specific object) and unfocused (i.e., diffuse awareness) forms of meditation are correct and beneficial</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>wholesomeness while meditating and in one's daily affairs</gloss>
1. A* 2011-07-16 20:55:16 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647940 Active (id: 2089204)

ずり
1. [n]
▶ shear (wind, fluids)
2. [n] [col,abbr]
▶ chicken gizzard
Cross references:
  ⇒ see: 2607200 砂ずり【すなずり】 1. chicken gizzard



History:
5. A 2020-12-02 11:04:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="2607200">砂ずり・すなずり・4</xref>
+<xref type="see" seq="2607200">砂ずり・すなずり・1</xref>
4. A 2016-06-09 10:31:32  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-06-09 08:12:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (sense 1)
  Comments:
Merging  2751350 as sense 2.
  Diff:
@@ -9 +9,8 @@
-<gloss>shear</gloss>
+<gloss>shear (wind, fluids)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2607200">砂ずり・すなずり・4</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>chicken gizzard</gloss>
2. A 2011-07-17 06:00:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-16 20:56:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647950 Active (id: 1071359)
尾類
ずり
1. [n] [arch] Dialect: rkb
▶ prostitute



History:
2. A 2011-07-17 06:01:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-16 20:58:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, yahoo enc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647960 Active (id: 1071382)

がさる
1. [v5r,vt] [rare,sl]
▶ to search (esp. a home in a police search)
Cross references:
  ⇐ see: 2647620 がさり 2. search (esp. a home search by the police)

Conjugations


History:
2. A 2011-07-17 06:30:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-16 21:43:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647970 Active (id: 1071339)
口称
くしょう
1. [n] {Buddhism}
▶ chanting the invocation to Amida Buddha
Cross references:
  ⇒ see: 1469470 念仏 1. nembutsu; nianfo; the three-word invocation "Namu Amida Butsu" dedicated to the Amitabha Buddha



History:
2. A 2011-07-17 04:59:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, ddofbud
  Diff:
@@ -11,2 +11,4 @@
-<gloss>(n) the act of chanting the nenbutsu</gloss>
-<gloss>the name of Amida (Sk: Amitābha) Buddha: "namu Amida Butsu"</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1469470">念仏</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>chanting the invocation to Amida Buddha</gloss>
1. A* 2011-07-16 22:58:11 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647980 Active (id: 1071341)
口称念仏
くしょうねんぶつ
1. [n] {Buddhism}
▶ chanting an invocation (to Amida Buddha)
▶ reciting a prayer
Cross references:
  ⇔ see: 2648070 観念念仏 1. contemplation (on Amida Buddha, the Pure Land, etc.)



History:
2. A 2011-07-17 05:07:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, ddofbud
  Diff:
@@ -11,2 +11,5 @@
-<gloss>(n) the nenbutsu prayer: "namu Amida butsu" (南無阿弥陀仏【なむあみだぶ】)</gloss>
-<gloss>the act of reciting the nenbutsu</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2648070">観念念仏</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>chanting an invocation (to Amida Buddha)</gloss>
+<gloss>reciting a prayer</gloss>
1. A* 2011-07-16 23:04:04 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647990 Rejected (id: 1071325)
安楽集
あんらくしゅう
1.
▶ (n) Dao-cho's (Jp: Dōshyaku) commentary on the Amitāyurdhyānasūtra (Jp: kanmuryōjukyō【観無量寿経】)

History:
2. R 2011-07-17 03:48:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
double submission
1. A* 2011-07-17 00:50:20 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648000 Rejected (id: 1071352)
安楽集
あんらくしゅう
1. [unclass]
▶ Dao-cho's commentary on the Amitayurdhyana Sutra

History:
3. R 2011-07-17 05:54:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
2. A* 2011-07-17 03:52:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
->enamdict
  Diff:
@@ -11,1 +11,2 @@
-<gloss>(n) Dao-cho's (Jp: Dōshyaku 道綽) commentary on the Amitāyurdhyānasūtra (Jp: kanmuryōjukyō 観無量寿経)</gloss>
+<misc>&unclass;</misc>
+<gloss>Dao-cho's commentary on the Amitayurdhyana Sutra</gloss>
1. A* 2011-07-17 00:51:00 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648010 Active (id: 1071346)
事観
じかん
1. [n] {Buddhism}
▶ contemplation of phenomena
Cross references:
  ⇔ see: 2648030 理觀 1. contemplation of principle



History:
3. A 2011-07-17 05:39:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see">理觀</xref>
+<xref type="see" seq="2648030">理觀</xref>
2. A* 2011-07-17 03:54:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
ddofbud is more to the point
  Diff:
@@ -11,1 +11,4 @@
-<gloss>(n) method of worshiping the physical forms of the Pure Lands and Buddhas in Pure Land Buddhism</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see">理觀</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>contemplation of phenomena</gloss>
1. A* 2011-07-17 01:21:59 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648020 Active (id: 2198459)
観経
かんぎょう
1. [n] {Buddhism}
▶ reading of sutras
2. [n] [abbr] {Buddhism}
▶ Amitayurdhyana Sutra
Cross references:
  ⇒ see: 2603280 観無量寿経 1. Amitayurdhyana Sutra



History:
7. A 2022-07-25 23:20:49  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-24 17:25:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Doesn't refer to the sutra itself.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1636330">看経・1</xref>
@@ -14,2 +13 @@
-<gloss>visualization sutra</gloss>
-<gloss>sutra read silently</gloss>
+<gloss>reading of sutras</gloss>
@@ -19,0 +18 @@
+<field>&Buddh;</field>
5. A 2021-10-18 00:08:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&Buddh;</field>
4. A* 2021-10-12 00:48:10  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Visualization_sutras
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>silent reading of sutra</gloss>
+<gloss>visualization sutra</gloss>
+<gloss>sutra read silently</gloss>
3. A 2011-07-17 05:55:28  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648030 Active (id: 1071347)
理觀
りかん
1. [n] {Buddhism}
▶ contemplation of principle
Cross references:
  ⇔ see: 2648010 事観 1. contemplation of phenomena



History:
2. A 2011-07-17 05:39:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-17 03:55:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, ddofbud

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648040 Active (id: 1113235)
擦れ摩れ
すれスレ (nokanji)
1. [n,n-suf]
《often pronounced ずれ as a suffix》
▶ chafing
▶ sore
▶ scrape
▶ scratch
▶ mark
▶ rub
▶ rubbing together
▶ blister
Cross references:
  ⇒ see: 1753860 世間擦れ【せけんずれ】 1. worldly wise; sophisticated; street smart; knowledge of the world (acquired in the school of hard knocks); toughness



History:
4. A 2012-10-04 04:59:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<xref type="see" seq="1753860">世間擦れ・せけんずれ</xref>
@@ -28,0 +29,1 @@
+<gloss>blister</gloss>
3. A* 2012-10-03 12:46:27  Marcus
  Refs:
斎藤和英大辞典, JWN, nikk, プログレッシブ和英中辞典
"新品ですが、箱にスレなどがあります。"
http://page6.auctions.yahoo.co.jp/jp/auction/f116959819
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>スレ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -17,0 +21,6 @@
+<gloss>chafing</gloss>
+<gloss>sore</gloss>
+<gloss>scrape</gloss>
+<gloss>scratch</gloss>
+<gloss>mark</gloss>
+<gloss>rub</gloss>
@@ -18,1 +28,0 @@
-<gloss>chafing</gloss>
2. A 2011-07-17 06:03:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-17 04:27:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648050 Active (id: 1071363)
導き入れる
みちびきいれる
1. [v1,vt]
▶ to lead into
▶ to draw into

Conjugations


History:
2. A 2011-07-17 06:03:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-17 04:51:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648060 Active (id: 2211872)
採り込む採りこむ [sK]
とりこむ
1. [v5m,vt]
▶ to let in (light, air, etc.)
Cross references:
  ⇔ see: 1326720 取り込む 1. to take in; to bring in; to adopt (e.g. behaviour); to introduce

Conjugations


History:
4. A 2022-10-23 19:30:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17 +18 @@
-<gloss>to take in (light, wind, etc.)</gloss>
+<gloss>to let in (light, air, etc.)</gloss>
3. A* 2022-10-22 06:31:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
採り込む	1590	10.7%
とりこむ	12518	84.5% < from 取り込む
採りこむ	712	4.8% <- adding
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>採りこむ</keb>
@@ -13 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1326720">取り込む・1</xref>
2. A 2011-07-17 06:04:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-17 04:52:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
取り込む
2)光線などをみちびき入れる。「天窓から光を―」
【表記】「採り込む」とも
  Comments:
restricted version of sense 1 of 取り込む.  could be merged but would be relatively messy

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648070 Active (id: 1071365)
観念念仏
かんねんねんぶつ
1. [n] {Buddhism}
▶ contemplation (on Amida Buddha, the Pure Land, etc.)
Cross references:
  ⇔ see: 2647980 口称念仏 1. chanting an invocation (to Amida Buddha); reciting a prayer



History:
2. A 2011-07-17 06:04:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-17 05:06:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
ddofbud says the antonym is 口称念仏, but appears to give an identical definition for each...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648080 Active (id: 1071389)
掬い抄い
すくい
1. [n]
▶ scooping
Cross references:
  ⇒ see: 2085860 金魚掬い【きんぎょすくい】 1. goldfish scooping; festival game in which participants try to catch goldfish in a shallow paper ladle



History:
2. A 2011-07-17 08:29:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-07-17 06:17:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648090 Active (id: 1071386)
水耕栽培
すいこうさいばい
1. [n]
▶ hydroponics
▶ aquaculture
▶ water culture
▶ tank farming



History:
2. A 2011-07-17 08:27:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD, リーダーズ+プラス, etc.
  Comments:
Hi Jim.
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>hydroponic culture</gloss>
+<gloss>hydroponics</gloss>
+<gloss>aquaculture</gloss>
+<gloss>water culture</gloss>
1. A* 2011-07-17 07:58:58  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
alc.co.jp dictionary
  Comments:
My new interest.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648100 Active (id: 1071390)
寡産
かさん
1. [n] [rare]
▶ low fecundity



History:
2. A 2011-07-17 08:36:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
this is the ref in question
http://ci.nii.ac.jp/naid/110003379114
  Comments:
a few hundred real hits, i suspect many are dupes and typos
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Low fecundity</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>low fecundity</gloss>
1. A* 2011-07-17 08:26:50 
  Refs:
広瀬 義躬「オトシブミ類における 1 揺籃内の卵数と卵寄生蜂 : 特にオトシブミタマゴバ
チ Poropoea morimotoi Hirose の寄生との関係」九州大学農学部昆虫学教室
see CiNii

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648110 Active (id: 1071410)
豚コレラ
とんコレラぶたコレラ
1. [n]
▶ hog cholera
▶ swine fever
Cross references:
  ⇐ see: 2847085 豚熱【ぶたねつ】 1. hog cholera; swine fever



History:
2. A 2011-07-17 22:52:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-17 08:39:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648120 Active (id: 2288540)
半べそ半ベソ
はんべそ
1. [n]
▶ half-crying
▶ being on the verge of crying



History:
3. A 2024-01-13 10:36:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>半べそ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>はんベソ</reb>
-<re_restr>半ベソ</re_restr>
2. A 2011-07-17 19:22:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>半べそ</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>半べそ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>はんベソ</reb>
+<re_restr>半ベソ</re_restr>
@@ -11,3 +19,3 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>Half-crying</gloss>
-<gloss>on the verge of crying</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>half-crying</gloss>
+<gloss>being on the verge of crying</gloss>
1. A* 2011-07-17 15:36:58  Tamas Kerecsen <...address hidden...>
  Refs:
Kenkyusha

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648130 Active (id: 1071716)
貪瞋痴貪瞋癡 [oK]
とんじんち
1. [n] {Buddhism}
《from 貪欲, 瞋恚 and 愚痴》
▶ the three kilesas that poison the heart of man (greed, hatred and delusion)
Cross references:
  ⇒ see: 1481980 煩悩 2. klesha (polluting thoughts such as greed, hatred and delusion, which result in suffering)
  ⇒ see: 2186150 三毒 1. the three kleshas that poison the heart of man (desire, ill will and ignorance)



History:
3. A 2011-07-21 21:30:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i guess it's okay.  the three kilesas don't seem to match the ones we're x-reffing to, but they don't match in ddofbud either
2. A* 2011-07-17 22:56:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij
  Comments:
Rene?
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>貪瞋癡</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -15,1 +19,2 @@
-<gloss>the three kilesas that poison the heart of man (greed, hatred and delusion) (abbreviation of 貪欲, 瞋恚, 愚痴)</gloss>
+<s_inf>from 貪欲, 瞋恚 and 愚痴</s_inf>
+<gloss>the three kilesas that poison the heart of man (greed, hatred and delusion)</gloss>
1. A* 2011-07-17 16:09:42 
  Refs:
Japanese dictionaries: 大辞林, 大辞泉; 
Kilesa entry for wikipedia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648140 Active (id: 1071408)
線が太い
せんがふとい
1. [exp,adj-i]
▶ impressive
▶ tough
Cross references:
  ⇐ see: 1391780 線【せん】 9. impression one leaves; air one gives off

Conjugations


History:
2. A 2011-07-17 22:51:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-17 19:51:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648150 Active (id: 1071409)
線が細い
せんがほそい
1. [exp,adj-i]
▶ sensitive
▶ fragile
▶ feeble
▶ indecisive
Cross references:
  ⇐ see: 1391780 線【せん】 9. impression one leaves; air one gives off

Conjugations


History:
2. A 2011-07-17 22:52:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-17 19:53:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2648160 Active (id: 2107215)
撮り溜める録り溜める
とりだめるとりためる
1. [v1,vt]
▶ to take photographs for later use
▶ to shoot video for archiving

Conjugations


History:
5. A 2021-07-07 22:37:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-07-07 11:42:37  dine
  Refs:
https://www.clarenet.co.jp/column/blog/archives/13506
設計図がない、ので写真をとりためる話
https://www.softbankrobotics.com/jp/news/press/20150220a/
Pepperが家庭の専属カメラマンとなって、家族の思い出をとりためるアプリ
https://iwase-akihiko.hatenablog.com/entry/2018/07/31/182017
高森さんが写真とりためる 
https://www.keyence.co.jp/support/visionsystem/cv_xus/manual/
PCに画像や結果をとりためる方法を知りたい
https://www.gizmodo.jp/2012/08/ozpaevernoteiphone.html
Evernoteに写真ログをとりためる のには必要不可欠なアプリです
https://www.sakaidesign.com/electric/spider/
この製品は8チャンネル分の一週間の番組を全てとりためることが出来ます
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>とりためる</reb>
3. A 2017-05-25 17:09:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2011-07-18 15:32:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-07-17 22:47:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml