JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1215110 Active (id: 1071110)
貫禄貫録 [iK]
かんろく
1. [n]
▶ presence
▶ dignity



History:
2. A 2011-07-14 12:08:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-14 08:17:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
or i guess you could call it ateji
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>貫録</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1279130 Active (id: 1071087)
攻める [ichi1,news1,nf09]
せめる [ichi1,news1,nf09]
1. [v1,vt]
▶ to attack
▶ to assault
▶ to assail

Conjugations


History:
1. A 2011-07-14 08:14:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>to assail</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1302680 Active (id: 2285847)
[ichi1,news1,nf02]
やま [ichi1,news1,nf02] ヤマ (nokanji)
1. [n,ctr]
▶ mountain
▶ hill
Cross references:
  ⇐ see: 1127180 マウンテン 1. mountain
  ⇐ see: 2580710 お山【おやま】 1. mountain
2. [n,ctr]
▶ mine (e.g. coal mine)
3. [n,ctr]
▶ heap
▶ pile
4. [n]
▶ crown (of a hat)
▶ thread (of a screw)
▶ tread (of a tire)
▶ protruding part of an object
▶ high part
5. [n]
▶ climax
▶ peak
▶ critical point
6. [n]
▶ guess
▶ speculation
▶ gamble
Cross references:
  ⇐ see: 1755400 山勘【やまかん】 1. guesswork; speculation; hunch
  ⇐ see: 2842425 山を当てる【やまをあてる】 1. to make a lucky hit; to win against the odds; to anticipate correctly
7. [n] [sl]
《police, crime reporter jargon; esp. as ヤマ》
▶ criminal case
▶ crime
Cross references:
  ⇐ see: 2837559 ヤマを踏む【やまをふむ】 1. to commit a crime
8. [n]
▶ mountain climbing
▶ mountaineering
9. [n]
▶ festival float (esp. one mounted with a decorative halberd)
Cross references:
  ⇒ see: 1913490 山鉾 1. festival float mounted with a decorative halberd
10. [n]
▶ deck (of playing cards on table, face down, from which cards are drawn)
▶ stack
Cross references:
  ⇒ see: 2182830 山札 1. deck (of playing cards on table, face down, from which cards are drawn); stack; draw pile
11. [n] {mahjong}
▶ wall
▶ wall tile
12. [n] [arch]
▶ temple
▶ temple grounds
13. [n-pref]
▶ wild



History:
19. A 2023-12-16 06:19:28  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2023-12-16 05:05:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -60 +60 @@
-<s_inf>police, crime reporter jargon, esp. as ヤマ</s_inf>
+<s_inf>police, crime reporter jargon; esp. as ヤマ</s_inf>
17. A 2023-12-15 10:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure about adding a katakana version just for a non-very-common sense.
16. A* 2023-12-14 18:21:16 
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヤマ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -56 +60 @@
-<s_inf>police, crime reporter jargon</s_inf>
+<s_inf>police, crime reporter jargon, esp. as ヤマ</s_inf>
15. A 2020-10-17 11:21:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -73,2 +73,2 @@
-<xref type="see" seq="2182830">山札</xref>
-<xref type="see" seq="2182830">山札</xref>
+<xref type="see" seq="2182830">山札・1</xref>
+<xref type="see" seq="2182830">山札・1</xref>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1326800 Rejected (id: 2291510)
取り上げる [ichi1,news2,nf42] 取りあげる [sK] 取上げる [sK/ichi1] とり上げる [sK]
とりあげる [ichi1,news2,nf42]
1. [v1,vt]
▶ to pick up
Cross references:
  ⇐ see: 1332550 拾い上げる【ひろいあげる】 1. to pick up
2. [v1,vt]
▶ to adopt (a proposal)
▶ to take up (a topic)
▶ to accept
▶ to listen to
3. [v1,vt]
▶ to take issue with
▶ to make a problem of
▶ to bring up (as a point of criticism)
4. [v1,vt]
▶ to report (news)
▶ to cover
▶ to feature
5. [v1,vt]
▶ to take away
▶ to confiscate
▶ to deprive (someone) of
▶ to revoke
▶ to disqualify
▶ to cancel
6. [v1,vt]
▶ to deliver (a baby)
7. [v1,vt]
▶ to collect (taxes)

Conjugations

History:
19. R 2024-02-10 02:13:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I'm not entirely opposed to the idea, but I'm not really sure what's at stake. The form isn't completely hidden, just moved to a note.

We've used this style on quite a few entries recently. See 1164780 (一挺), 1167270 (一旒), 1299600 (杜鵑花), 1260670 (因・もと), 1588320 (撮す), etc.

Since this is a policy decision that affects many entries, it would be best to have this discussion on github or the mailing list.
18. A* 2024-02-10 00:42:19  penname01
  Comments:
i don't think it's a good idea to hide a kanji form that is in multiple references and in absolute numbers pretty common
imo it's better to split it off and cross-reference it
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>採り上げる</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25,8 +20,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>採りあげる</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>採上げる</keb>
@@ -49 +37 @@
-<s_inf>sometimes written as 採り上げる</s_inf>
+<xref type="see" seq="2860162">採り上げる</xref>
17. A 2024-02-10 00:29:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is OK. I've reindexed the sentences to match.
16. A* 2024-02-09 02:46:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I think 7 senses is fine, but I think senses 02 and 03 proposed by penname01 are overlapping a bit. I don't think the glosses for sense 03 ("to take up (a topic, etc.); to deal with; to treat") correctly capture the meaning of the corresponding sense in the kokugos.

Meikyo 3e:
  ③[取]特に取り立てて問題にする。「欠陥商品を━・げて糾弾する」「弱点を━・げて非難する」
Shinsen 10e:
  ⑥特別に問題とする。「━ほどのものでない」
Sankoku 8e:
  ④問題と〈する/してあつかう〉。「大きく━・━必要のない問題」

I am proposing that we gloss this sense with something like "to take issue with; to make a problem of; to bring up (as a point of criticism)"

Meikyo 2e has the 採 form for this sense, but the third edition dropped it. I think we can make 採り上げる a hidden form and add a note to sense 02, which is where most refs put it. I wouldn't object to splitting it into a separate entry either.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -42 +41,0 @@
-<stagk>取り上げる</stagk>
@@ -50,2 +49,3 @@
-<s_inf>esp. 採り上げる</s_inf>
-<gloss>to adopt (e.g. a proposal)</gloss>
+<s_inf>sometimes written as 採り上げる</s_inf>
+<gloss>to adopt (a proposal)</gloss>
+<gloss>to take up (a topic)</gloss>
@@ -54 +53,0 @@
-<gloss>to take up (a complaint, etc.)</gloss>
@@ -59,4 +58,3 @@
-<s_inf>esp. 取り上げる</s_inf>
-<gloss>to take up (a topic, etc.)</gloss>
-<gloss>to deal with</gloss>
-<gloss>to treat</gloss>
+<gloss>to take issue with</gloss>
+<gloss>to make a problem of</gloss>
+<gloss>to bring up (as a point of criticism)</gloss>
@@ -65 +62,0 @@
-<stagk>取り上げる</stagk>
@@ -73 +69,0 @@
-<stagk>取り上げる</stagk>
@@ -84 +79,0 @@
-<stagk>取り上げる</stagk>
@@ -90 +84,0 @@
-<stagk>取り上げる</stagk>
15. A* 2024-02-08 15:08:30  penname01
  Comments:
this entry previously had 5 senses
採り上げる is definitely not [sK] as it's present in sankoku, meikyo, shinkoku, obunsha
sankoku does have a separate entry for 採り上げる, so maybe we could follow their lead and split it (and cross-reference it here)
i think that having "to adopt (e.g. a proposal)" and "to report (news)" in the same sense is confusing, they're pretty different things
it's true that the (current) 3 and 4 senses can be merged as they're basically the same thing which would result in 6 senses
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1326800 Active (id: 2291512)
取り上げる [ichi1,news2,nf42] 採り上げる [sK] 取りあげる [sK] 取上げる [sK] とり上げる [sK] 採りあげる [sK] 採上げる [sK]
とりあげる [ichi1,news2,nf42]
1. [v1,vt]
▶ to pick up
Cross references:
  ⇐ see: 1332550 拾い上げる【ひろいあげる】 1. to pick up
2. [v1,vt]
《sometimes written as 採り上げる》
▶ to adopt (a proposal)
▶ to take up (a topic)
▶ to accept
▶ to listen to
3. [v1,vt]
▶ to take issue with
▶ to make a problem of
▶ to bring up (as a point of criticism)
4. [v1,vt]
▶ to report (news)
▶ to cover
▶ to feature
5. [v1,vt]
▶ to take away
▶ to confiscate
▶ to deprive (someone) of
▶ to revoke
▶ to disqualify
▶ to cancel
6. [v1,vt]
▶ to deliver (a baby)
7. [v1,vt]
▶ to collect (taxes)

Conjugations


History:
18. A 2024-02-10 02:16:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Removing [ichi1] from the hidden 取上げる form.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
17. A 2024-02-10 00:29:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is OK. I've reindexed the sentences to match.
16. A* 2024-02-09 02:46:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I think 7 senses is fine, but I think senses 02 and 03 proposed by penname01 are overlapping a bit. I don't think the glosses for sense 03 ("to take up (a topic, etc.); to deal with; to treat") correctly capture the meaning of the corresponding sense in the kokugos.

Meikyo 3e:
  ③[取]特に取り立てて問題にする。「欠陥商品を━・げて糾弾する」「弱点を━・げて非難する」
Shinsen 10e:
  ⑥特別に問題とする。「━ほどのものでない」
Sankoku 8e:
  ④問題と〈する/してあつかう〉。「大きく━・━必要のない問題」

I am proposing that we gloss this sense with something like "to take issue with; to make a problem of; to bring up (as a point of criticism)"

Meikyo 2e has the 採 form for this sense, but the third edition dropped it. I think we can make 採り上げる a hidden form and add a note to sense 02, which is where most refs put it. I wouldn't object to splitting it into a separate entry either.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -42 +41,0 @@
-<stagk>取り上げる</stagk>
@@ -50,2 +49,3 @@
-<s_inf>esp. 採り上げる</s_inf>
-<gloss>to adopt (e.g. a proposal)</gloss>
+<s_inf>sometimes written as 採り上げる</s_inf>
+<gloss>to adopt (a proposal)</gloss>
+<gloss>to take up (a topic)</gloss>
@@ -54 +53,0 @@
-<gloss>to take up (a complaint, etc.)</gloss>
@@ -59,4 +58,3 @@
-<s_inf>esp. 取り上げる</s_inf>
-<gloss>to take up (a topic, etc.)</gloss>
-<gloss>to deal with</gloss>
-<gloss>to treat</gloss>
+<gloss>to take issue with</gloss>
+<gloss>to make a problem of</gloss>
+<gloss>to bring up (as a point of criticism)</gloss>
@@ -65 +62,0 @@
-<stagk>取り上げる</stagk>
@@ -73 +69,0 @@
-<stagk>取り上げる</stagk>
@@ -84 +79,0 @@
-<stagk>取り上げる</stagk>
@@ -90 +84,0 @@
-<stagk>取り上げる</stagk>
15. A* 2024-02-08 15:08:30  penname01
  Comments:
this entry previously had 5 senses
採り上げる is definitely not [sK] as it's present in sankoku, meikyo, shinkoku, obunsha
sankoku does have a separate entry for 採り上げる, so maybe we could follow their lead and split it (and cross-reference it here)
i think that having "to adopt (e.g. a proposal)" and "to report (news)" in the same sense is confusing, they're pretty different things
it's true that the (current) 3 and 4 senses can be merged as they're basically the same thing which would result in 6 senses
14. A* 2024-02-08 01:05:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Of all the references I checked (JES & Kokugos) only Meikyo mentioned 採り上げる. GG5 has sense 2 for 取り上げる so that "esp." looks rather doubtful. Also, the JEs have 4 senses which I think works well. I think the 7 senses is overdoing it.
I'd be OK with making 採り上げる [sK], goin back to 4 senses, and stripping out all the notes and restrictions.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335210 Active (id: 2223304)
従う [ichi1,news2,nf46] 随う [rK] 順う [rK] 遵う [rK] 從う [sK] 隨う [sK]
したがう [ichi1,news2,nf46]
1. [v5u,vi]
▶ to obey (an order, law, etc.)
▶ to abide by (a rule, custom, etc.)
▶ to follow
▶ to observe
▶ to conform to
▶ to yield to
2. [v5u,vi]
▶ to follow (a person)
▶ to accompany
▶ to go with
3. [v5u,vi]
▶ to go alongside (e.g. a river)
▶ to follow (e.g. a sign)
4. [v5u,vi]
▶ to serve (as)
▶ to engage in (work)

Conjugations


History:
8. A 2023-03-01 05:09:23  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-03-01 03:23:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 従う   │ 747,219 │ 95.2% │
│ 随う   │   6,111 │  0.8% │ - rK (daijr/s, koj, meikyo)
│ 順う   │   3,510 │  0.4% │ - rK (daijs, koj, meikyo)
│ 遵う   │     514 │  0.1% │ - rK (daijs, meikyo)
│ 從う   │     811 │  0.1% │ - sK (itaiji for 従)
│ 隨う   │     102 │  0.0% │ - sK (itaiji for 随)
│ したがう │  26,496 │  3.4% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21 +24 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25 +28 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2018-05-13 18:51:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, kanjigen
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>遵う</keb>
5. A* 2018-04-25 14:50:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Added senses. Some refs split even more finely but I think this is sufficient.
從う is [oK], not [iK].
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<keb>隨う</keb>
+<keb>從う</keb>
@@ -21,2 +21,2 @@
-<keb>從う</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>隨う</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -33,2 +33,2 @@
-<gloss>to abide (by the rules)</gloss>
-<gloss>to obey</gloss>
+<gloss>to obey (an order, law, etc.)</gloss>
+<gloss>to abide by (a rule, custom, etc.)</gloss>
@@ -35,0 +36,8 @@
+<gloss>to observe</gloss>
+<gloss>to conform to</gloss>
+<gloss>to yield to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to follow (a person)</gloss>
@@ -36,0 +45,13 @@
+<gloss>to go with</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to go alongside (e.g. a river)</gloss>
+<gloss>to follow (e.g. a sign)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to serve (as)</gloss>
+<gloss>to engage in (work)</gloss>
4. A 2011-07-14 00:50:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
旧字
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<keb>隨う</keb>
+<keb>順う</keb>
@@ -17,1 +17,2 @@
-<keb>順う</keb>
+<keb>隨う</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1354600 Active (id: 1915262)
[news1,nf08] [oK]
たけ [news1,nf08] たき [ok]
1. [n]
▶ height
▶ stature
2. [n]
▶ length (esp. of clothing)
Cross references:
  ⇐ see: 2738620 丈を詰める【たけをつめる】 1. to shorten (a garment); to take in
3. [n]
▶ all (one has)
▶ everything
Cross references:
  ⇒ see: 1825630 思いのたけ 1. one's whole heart; everything one feels
  ⇒ see: 2827186 心のたけ 1. one's mind; one's thoughts; one's heart
4. [n]
▶ magnificence (of a waka poem, etc.)



History:
6. A 2015-05-22 22:34:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll let it go, but it's really marginal.
5. A* 2015-05-20 05:56:48 
  Comments:
I think sense 3 is [uk]
  Diff:
@@ -32,0 +33,2 @@
+<xref type="see" seq="1825630">思いのたけ</xref>
+<xref type="see" seq="2827186">心のたけ</xref>
4. A 2012-08-27 23:23:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
do _not_ use [expl] for appending additional information.  glosses have to stand alone as translations
  Diff:
@@ -26,1 +26,0 @@
-<gloss g_type="expl">for horses, from hoof to back</gloss>
@@ -30,3 +29,1 @@
-<gloss>length (esp. clothing: kimono, skirt, pants, sleeves)</gloss>
-<gloss>measure</gloss>
-<gloss g_type="expl">for kimono, measured from shoulder to hem</gloss>
+<gloss>length (esp. of clothing)</gloss>
3. A* 2012-08-26 04:38:11  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Give examples (clothing esp.) and some [expl] of measurement
  Diff:
@@ -26,0 +26,1 @@
+<gloss g_type="expl">for horses, from hoof to back</gloss>
@@ -29,1 +30,1 @@
-<gloss>length</gloss>
+<gloss>length (esp. clothing: kimono, skirt, pants, sleeves)</gloss>
@@ -31,0 +32,1 @@
+<gloss g_type="expl">for kimono, measured from shoulder to hem</gloss>
2. A 2011-07-14 07:22:36  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1376590 Active (id: 2278954)
[ichi1,news1,nf04]
せい [ichi1,news1,nf04]
1. [n,adj-no]
▶ (logical) true
▶ regular
2. [num]
▶ 10^40
▶ ten thousand undecillion
3. [n,adj-no] [abbr]
▶ original
Cross references:
  ⇒ see: 1377970 正本【せいほん】 1. original; original text; authenticated facsimile; authenticated copy
4. [n,adj-no] {mathematics}
▶ positive
▶ greater than zero
Cross references:
  ⇔ see: 1497920 負【ふ】 1. negative; minus
5. [n] {philosophy}
▶ thesis (in dialectics)
Cross references:
  ⇒ see: 1777020 定立 1. thesis
  ⇒ see: 1735260 正反合 1. thesis-antithesis-synthesis



History:
14. A 2023-10-02 08:33:42  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-10-02 05:54:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -45,0 +46 @@
+<field>&phil;</field>
12. A 2020-01-29 22:58:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
11. A* 2020-01-29 13:51:09  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/正-530317
  Diff:
@@ -41,0 +42,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1777020">定立</xref>
+<xref type="see" seq="1735260">正反合</xref>
+<gloss>thesis (in dialectics)</gloss>
+</sense>
10. A 2019-08-20 04:18:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Now that 正の字 is an entry, I don't think this proposed sense is really appropriate. It's not in any reference - just Wiktionary. It's nothing to do with the meaning or reading of this kanji.
  Diff:
@@ -42,5 +41,0 @@
-<sense>
-<pos>&num;</pos>
-<xref type="see" seq="2841089">正の字</xref>
-<gloss>five (in tallies, etc., based on stroke count)</gloss>
-</sense>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1383160 Active (id: 1071112)
責める [ichi1,news2,nf45]
せめる [ichi1,news2,nf45]
1. [v1,vt]
▶ to condemn
▶ to blame
▶ to criticize
▶ to criticise
▶ to reproach
▶ to accuse
2. [v1,vt]
▶ to urge
▶ to press
▶ to pester
3. [v1,vt]
▶ to torture
▶ to torment
▶ to persecute
4. [v1,vt]
▶ to break in (a horse)

Conjugations


History:
2. A 2011-07-14 12:10:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-14 08:13:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, prog, nc
  Diff:
@@ -23,0 +23,21 @@
+<gloss>to reproach</gloss>
+<gloss>to accuse</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to urge</gloss>
+<gloss>to press</gloss>
+<gloss>to pester</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to torture</gloss>
+<gloss>to torment</gloss>
+<gloss>to persecute</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to break in (a horse)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408840 Active (id: 2282269)
ぶん殴る打ん殴る [rK] ブン殴る [sK]
ぶんなぐるブンなぐる [sk]
1. [v5r,vt]
▶ to hit hard
▶ to punch hard
▶ to give a hard blow
▶ to wallop
▶ to sock

Conjugations


History:
13. A 2023-11-06 04:51:35  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2023-11-06 04:13:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ぶん殴る	17226	87.7%
打ん殴る	87	0.4%
ブン殴る	2322	11.8%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,2 +16,0 @@
-<re_restr>ぶん殴る</re_restr>
-<re_restr>打ん殴る</re_restr>
@@ -20 +20 @@
-<re_restr>ブン殴る</re_restr>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
11. A 2021-07-07 21:02:13  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-07-07 13:56:36  dine
  Comments:
obvious typo
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<reb>ブンながる</reb>
+<reb>ブンなぐる</reb>
9. A 2021-04-25 13:18:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Tyler, you have to use square brackets [] in the readings field. They're displayed as round brackets/parentheses once submitted, but they need to be entered as square brackets.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>打ん殴る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>打ん殴る</keb>
-</k_ele>
@@ -14 +14,3 @@
-<reb>ぶんなぐる(ぶん殴る,打ん殴る)</reb>
+<reb>ぶんなぐる</reb>
+<re_restr>ぶん殴る</re_restr>
+<re_restr>打ん殴る</re_restr>
@@ -17 +19,2 @@
-<reb>ブンなぐる(ブン殴る)</reb>
+<reb>ブンながる</reb>
+<re_restr>ブン殴る</re_restr>
@@ -22 +24,0 @@
-<gloss>to knock</gloss>
@@ -23,0 +26 @@
+<gloss>to punch hard</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1415520 Active (id: 1071070)
[ichi1,news1,nf10] [oK]
たき [ichi1,news1,nf10]
1. [n]
▶ waterfall
Cross references:
  ⇐ see: 2254980 垂水【たるみ】 1. waterfall
2. [n] [arch]
▶ rapids



History:
3. A 2011-07-14 07:29:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-07-13 20:31:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
xref is on wrong sense and points to far more obscure term in any case
  Diff:
@@ -26,1 +26,0 @@
-<xref type="see" seq="2254980">垂水</xref>
1. A* 2011-07-13 20:21:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>瀧</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1415570 Deleted (id: 1071071)
[oK]
たき
1. [n]
▶ waterfall



History:
2. D 2011-07-14 07:29:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2011-07-13 20:21:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
delete--merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1429740 Active (id: 1907063)
[news1,nf10]
ちょう [news1,nf10]
1. [n]
▶ head
▶ chief
▶ leader
▶ elder
2. [n]
▶ merit
▶ strong point
Cross references:
  ⇔ see: 2647180 短 1. fault; defect; weak point
3. [n]
▶ superiority
4. [n] {music}
▶ major
Cross references:
  ⇔ see: 2647180 短 2. minor



History:
4. A 2014-11-29 04:28:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34 +34,2 @@
-<gloss>major (music)</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>major</gloss>
3. A 2011-07-14 07:21:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-07-13 19:37:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, etc.
  Comments:
imo, the 'suf' sense is kanwa
  Diff:
@@ -14,3 +14,0 @@
-<r_ele>
-<reb>おさ</reb>
-</r_ele>
@@ -19,0 +16,1 @@
+<gloss>head</gloss>
@@ -20,1 +18,2 @@
-<gloss>head</gloss>
+<gloss>leader</gloss>
+<gloss>elder</gloss>
@@ -23,4 +22,13 @@
-<stagr>ちょう</stagr>
-<pos>&suf;</pos>
-<gloss>chief</gloss>
-<gloss>head</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2647180">短・1</xref>
+<gloss>merit</gloss>
+<gloss>strong point</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>superiority</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2647180">短・2</xref>
+<gloss>major (music)</gloss>
1. A* 2011-07-13 08:46:35  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Move “note” into [restr], split out n/suf accordingly.
  Diff:
@@ -19,0 +19,5 @@
+<gloss>chief</gloss>
+<gloss>head</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>ちょう</stagr>
@@ -20,1 +25,0 @@
-<s_inf>ちょう when suffix</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1496410 Active (id: 1071059)
付注附註附注付註
ふちゅう
1. [n]
▶ annotation
▶ comment



History:
2. A 2011-07-14 07:18:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-13 21:09:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo, nikk
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -6,0 +6,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>附註</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>附注</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>付註</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497920 Active (id: 1943371)
[news1,nf18]
[news1,nf18]
1. [n,adj-no]
▶ negative
▶ minus
Cross references:
  ⇔ see: 1376590 正【せい】 4. positive; greater than zero



History:
3. A 2017-01-25 05:15:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-01-15 22:55:21  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
負の	24958
  Comments:
Saw 負のイメージ in an article today.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2011-07-14 08:39:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1376590">正・せい・4</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585380 Deleted (id: 1071065)

じょうつえ
1. [n]
▶ cane
▶ whipping rod



History:
2. D 2011-07-14 07:25:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can only find the つえ in Nelson.
1. D* 2011-07-13 20:33:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
kanwa.  if there's a ref for it 仗 could be merged into the real entry for つえ, but i don't see any evidence in any dictionary of it being pronounced as つえ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596140 Active (id: 1071111)
責め苛む責めさいなむ攻め苛む [iK]
せめさいなむ
1. [v5m,vt]
▶ to torture
▶ to persecute
▶ to excruciate

Conjugations


History:
2. A 2011-07-14 12:09:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-14 08:06:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
sorted by hits
  Comments:
責める and 攻める are not the same
  Diff:
@@ -4,3 +4,0 @@
-<k_ele>
-<keb>攻め苛む</keb>
-</k_ele>
@@ -13,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>攻め苛む</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -18,0 +19,1 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605720 Active (id: 1988950)
有利 [ichi1,news1,nf04] 優利 [iK]
ゆうり [ichi1,news1,nf04]
1. [adj-na,n]
▶ advantageous
▶ favourable
▶ better
▶ stronger
Cross references:
  ⇔ see: 1495220 不利 1. disadvantage; handicap; unfavorable position
  ⇐ see: 2510880 有利と踏む【ゆうりとふむ】 1. to be advantageous; to be a favorite (to win)
2. [adj-na,n]
▶ profitable
▶ lucrative
▶ gainful
▶ paying



History:
4. A 2018-10-15 13:41:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-10-14 11:11:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, gg5
G n-grams:
有利になる	142300
優利になる	No matches
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>favourable</gloss>
@@ -25,0 +27,5 @@
+<gloss>stronger</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -27,0 +34,2 @@
+<gloss>gainful</gloss>
+<gloss>paying</gloss>
2. A 2011-07-14 08:05:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's in Nelson with those glosses. I'm happy with iK.
1. A* 2011-07-11 07:32:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
優利 has to be iK.  is there any ref for it?  are we sure it's not just a name?
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -22,0 +23,1 @@
+<xref type="see" seq="1495220">不利</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1608100 Active (id: 2165125)
府中
ふちゅう
1. [n]
▶ provincial capital (under the ritsuryō system)
▶ provincial office
2. [n]
▶ public place of imperial rule



History:
4. A 2021-11-20 05:42:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ritsuryo conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>provincial capital (under the ritsuryo system)</gloss>
+<gloss>provincial capital (under the ritsuryō system)</gloss>
3. A 2011-07-14 07:19:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-07-13 21:09:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
i agree that it doesn't need to be here like this.  already in enamdict.  removing usage tags and changing from the place to the word
  Diff:
@@ -6,2 +6,0 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf12</ke_pri>
@@ -11,2 +9,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf12</re_pri>
@@ -16,1 +12,6 @@
-<gloss>Fuchuu (in Tokyo)</gloss>
+<gloss>provincial capital (under the ritsuryo system)</gloss>
+<gloss>provincial office</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>public place of imperial rule</gloss>
1. D* 2011-07-13 20:43:54 
  Comments:
name of small place in Tokyo and Hiroshima not common in everyday speech

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632190 Active (id: 2103187)

とろとろトロトロ
1. [adj-na,adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ sticky
▶ syrupy
▶ pulpy
2. [adv,adv-to,adj-no] [on-mim]
▶ weakly (of a flame)
▶ gently (e.g. boil)
▶ simmering
3. [adv-to,vs] [on-mim]
▶ dozing off
▶ napping
4. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ sluggishly
▶ dawdling

Conjugations


History:
8. A 2021-05-23 10:11:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2058000">とろみ</xref>
-<xref type="see" seq="2218650">とろっと・1</xref>
7. A 2017-08-29 22:54:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>lightly (e.g. boiling)</gloss>
+<gloss>gently (e.g. boil)</gloss>
6. A 2017-08-29 11:27:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-08-28 15:26:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム和英辞典, daij
  Comments:
Fixed PoS tags.
Reordered senses.
I couldn't find any evidence for the "oily; brimming with melted fat" sense.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>トロトロ</reb>
+</r_ele>
@@ -10 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -11,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="2058000">とろみ</xref>
+<xref type="see" seq="2218650">とろっと・1</xref>
@@ -13,2 +18,3 @@
-<gloss>dozing</gloss>
-<gloss>drowsily</gloss>
+<gloss>sticky</gloss>
+<gloss>syrupy</gloss>
+<gloss>pulpy</gloss>
@@ -17 +22,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -19,2 +24,5 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>weakly (of a flame)</gloss>
+<gloss>lightly (e.g. boiling)</gloss>
@@ -24,3 +32 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -28,4 +34,3 @@
-<xref type="see" seq="2058000">とろみ</xref>
-<xref type="see" seq="2218650">とろっと・1</xref>
-<gloss>sticky</gloss>
-<gloss>syrupy</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>dozing off</gloss>
+<gloss>napping</gloss>
@@ -34 +38,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -36 +40 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -38,8 +42,2 @@
-<gloss>oily</gloss>
-<gloss>brimming with melted fat</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>sluggishly</gloss>
4. A 2014-02-21 23:54:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kotobank is quoting Daijr.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1657490 Deleted (id: 1071081)
国民金融公庫 [news1,nf20]
こくみんきんゆうこうこ [news1,nf20]
1. [n]
▶ People's Finance Corporation



History:
4. D 2011-07-14 08:01:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, both are now in enamdict.
3. A* 2011-07-13 06:54:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll sort this out when I get home - I have limited tools at present. We need to think of an appropriate policy approach to Japanese organizational names. i.e. which dictionary they go in.
2. A* 2011-07-12 22:41:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
日本政策金融公庫 is already in enamdict.  i would suggest that 国民金融公庫 should be moved there as well  (gets only 200k hits nowadays, so it's not really news1 by today's standards).  日本政策金融公庫 could potentially be moved out (1.3 million hits)
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>日本政策金融公庫</keb>
+<keb>国民金融公庫</keb>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<reb>にっぽんせいさくきんゆうこうこ</reb>
+<reb>こくみんきんゆうこうこ</reb>
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>Japan Finance Corporation, JFC</gloss>
+<gloss>People's Finance Corporation</gloss>
1. A* 2011-07-12 21:33:01  martenh <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/日本政策金融公庫
  Comments:
On October 1, 2008, NLFC was dissolved and merged into Japan Finance Corporation(JFC)
http://en.wikipedia.org/wiki/National_Life_Finance_Corporation
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>国民金融公庫</keb>
+<keb>日本政策金融公庫</keb>
@@ -10,1 +10,1 @@
-<reb>こくみんきんゆうこうこ</reb>
+<reb>にっぽんせいさくきんゆうこうこ</reb>
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>People's Finance Corporation</gloss>
+<gloss>Japan Finance Corporation, JFC</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1661880 Active (id: 2222881)
つかみ所掴み所掴みどころ摑み所 [sK]
つかみどころ
1. [n]
▶ point (of a question, story, etc.)
Cross references:
  ⇔ see: 2647630 【つかみどころのない】 1. vague; fuzzy; elusive; slippery
  ⇐ see: 2647650 つかみ所がない【つかみどころがない】 1. vague; fuzzy; elusive; slippery
2. [n]
▶ hold
▶ grip



History:
8. A 2023-02-26 20:55:44  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-02-26 19:35:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
つかみ所	        21,930	27.0%	
掴み所	        14,443	17.8%	
掴みどころ	11,247	13.9%	
つかみどころ	33,468	41.3%
  Comments:
Not uk.
I don't think "sense" is a good fit.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,4 +22,2 @@
-<xref type="see" seq="2647630">掴み所のない</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>point (of a conversation, etc.)</gloss>
-<gloss>sense</gloss>
+<xref type="see" seq="2647630">つかみどころのない</xref>
+<gloss>point (of a question, story, etc.)</gloss>
6. A 2023-02-24 23:57:03  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-24 23:43:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈掴/つか〉み〈所/どころ〉((が/の)ない)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬────────╮
│ つかみ所      │ 21,930 │
│ 掴み所       │ 14,443 │
│ 掴みどころ     │ 11,247 │
│ つかみどころ    │ 33,468 │
├─ーーーーーーーーー─┼────────┤
│ つかみ所のない   │  7,988 │
│ 掴み所のない    │  4,697 │
│ 掴みどころのない  │  4,949 │
│ つかみどころのない │ 14,793 │
├─ーーーーーーーーー─┼────────┤
│ つかみ所がない   │  4,807 │
│ 掴み所がない    │  2,355 │
│ 掴みどころがない  │  2,108 │
│ つかみどころがない │  8,571 │
├─ーーーーーーーーー─┼────────┤
│ つかみ所ない    │    281 │
│ 掴み所ない     │    131 │
│ 掴みどころない   │    169 │
│ つかみどころない  │    420 │
╰─ーーーーーーーーー─┴────────╯
  Comments:
At least half of the usages are in a 「(が/の)ない」 expression. I think it'd be useful to have a reference to the most common one.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="2647630">掴み所のない</xref>
4. A 2021-09-18 04:14:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
つかみ所	21930
掴みどころ	11247
掴み所	14443
  Comments:
Another form.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>掴みどころ</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1663780 Active (id: 2098214)
長夜
ちょうやじょうやながよ
1. [n,adv]
▶ long night
Cross references:
  ⇔ see: 1843570 短夜 1. short summer night
2. (ちょうや,じょうや only) [n,adj-no]
▶ all night



History:
5. A 2021-03-28 05:56:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Replace n-t with n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2011-07-14 07:03:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-07-13 20:39:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,2 @@
+<xref type="see" seq="1843570">短夜</xref>
+<xref type="see" seq="1843570">短夜</xref>
2. A* 2011-07-13 20:10:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
maybe じょうや too
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<stagr>じょうや</stagr>
1. A* 2011-07-13 20:10:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
splitting senses
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ながよ</reb>
+</r_ele>
@@ -16,0 +19,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagr>ちょうや</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1682210 Active (id: 2299582)
金てこ鉄梃金梃鉄挺 [iK] 金テコ [sK]
かなてこカナテコ (nokanji)
1. [n]
▶ crowbar
Cross references:
  ⇒ see: 1097410 バール 1. crowbar



History:
6. A 2024-04-29 11:32:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-29 10:49:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
鉄梃	208	11.3%	
金梃	194	10.5%	
鉄挺	69	3.7%	
金てこ	345	18.7%	
金テコ	186	10.1%	
かなてこ	376	20.4%	
カナテコ	465	25.2%
  Comments:
I don't think we put [nokanji] forms first if the entry isn't [uk].
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>金てこ</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17,7 @@
+<k_ele>
+<keb>金テコ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>かなてこ</reb>
+</r_ele>
@@ -18,3 +27,0 @@
-<r_ele>
-<reb>かなてこ</reb>
-</r_ele>
@@ -22,0 +30 @@
+<xref type="see" seq="1097410">バール・1</xref>
4. A 2024-04-26 05:22:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
鉄梃	208	15.9%
金梃	194	14.8%
鉄挺	69	5.3%
かなてこ	376	28.7%
カナテコ	465	35.4%
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>カナテコ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
3. A 2011-07-14 07:17:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Definitely iK.
2. A* 2011-07-13 18:33:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
gg5 has this, but i strongly suspect they are mistaken.  no kokugo dictionary has 挺 and i can't find a source suggesting that 挺 carries the reading てこ.  supposedly (according to meikyo) 梃[ちょう] is sometimes used as ateji for 挺[ちょう] which may be where the confusion comes from
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1728860 Deleted (id: 1071058)
附注
ふちゅう
1. [n]
▶ annotation



History:
2. D 2011-07-14 07:17:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2011-07-13 21:09:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
delete--merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1843570 Active (id: 1071073)
短夜短か夜 [io]
みじかよたんや (短夜)
1. [n]
▶ short summer night
Cross references:
  ⇔ see: 1663780 長夜 1. long night



History:
2. A 2011-07-14 07:30:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-13 20:05:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Diff:
@@ -7,0 +7,4 @@
+<k_ele>
+<keb>短か夜</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>たんや</reb>
+<re_restr>短夜</re_restr>
+</r_ele>
@@ -12,0 +20,1 @@
+<xref type="see" seq="1663780">長夜</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2058000 Active (id: 2103159)

とろみ
1. [n] {food, cooking}
▶ thickness (of a sauce, soup, etc.)
▶ viscosity
▶ thick consistency



History:
8. A 2021-05-22 23:59:24  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-05-22 22:45:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't think the x-refs are needed.
  Diff:
@@ -9,2 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="1632190">とろとろ・1</xref>
-<xref type="see" seq="2218650">とろっと・1</xref>
@@ -12 +10 @@
-<gloss>thickness (e.g. of a sauce, oil, etc.)</gloss>
+<gloss>thickness (of a sauce, soup, etc.)</gloss>
@@ -13,0 +12 @@
+<gloss>thick consistency</gloss>
6. A 2017-08-29 22:47:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1632190">とろとろ・3</xref>
+<xref type="see" seq="1632190">とろとろ・1</xref>
5. A 2011-07-14 23:06:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2011-07-14 19:06:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<xref type="see" seq="2218650">とろっと・1</xref>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2084540 Active (id: 1117845)

カリカリかりかり
1. [adj-na,adv-to,adv,vs] [on-mim]
▶ crisp (e.g. potato chip, fried fish, etc.)
▶ crunchy
Cross references:
  ⇒ see: 2414740 こりこり 1. crisp (like a pickle); crunchy
2. [adv-to,adv,vs] [on-mim]
▶ grumpily
▶ touchily
▶ edgily
▶ irritably
3. [adv-to,adv,vs] [on-mim]
▶ scratching

Conjugations


History:
6. A 2012-12-01 00:52:54  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2012-11-30 21:42:18  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs, prog
  Diff:
@@ -30,0 +30,7 @@
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>scratching</gloss>
+</sense>
4. A 2011-07-15 05:54:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-07-14 23:41:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
imo, the separate [vs] senses actually make this entry worse (and inconsistent with the overwhelming majority of on-mim entries) although i'm not particularly fussy if they stay or go.
-
in any case, "to eat a crisp" is wrong and there needs to be an [adv] sense for "to have a chip on one's shoulder" (which is not only vs)
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>カリカリ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,1 +11,5 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="2414740">こりこり</xref>
@@ -11,1 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="2414740">こりこり</xref>
@@ -13,1 +19,1 @@
-<gloss>crisp (like a potato chip or fried crisp)</gloss>
+<gloss>crisp (e.g. potato chip, fried fish, etc.)</gloss>
@@ -17,0 +23,2 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -18,14 +26,5 @@
-<gloss>to be crisp</gloss>
-<gloss>to eat a crisp</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<gloss>with crunching sound or effect</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to have a chip on one's shoulder</gloss>
-<gloss>to be grumpy</gloss>
-<gloss>to be irritated</gloss>
-<gloss>to be annoyed</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>grumpily</gloss>
+<gloss>touchily</gloss>
+<gloss>edgily</gloss>
+<gloss>irritably</gloss>
2. A* 2011-07-14 08:42:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Clarify nuance – this is “crisp like a potato chip”; contrast with こりこり of similar formation and sense.
  Diff:
@@ -9,1 +9,4 @@
-<gloss>crisp</gloss>
+<xref type="see" seq="2414740">こりこり</xref>
+<xref type="see" seq="2414740">こりこり</xref>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>crisp (like a potato chip or fried crisp)</gloss>
@@ -18,0 +21,5 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<gloss>with crunching sound or effect</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -24,5 +32,0 @@
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<gloss>with crunching sound or effect</gloss>
-</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2101970 Active (id: 1071159)

がら
1. [n,n-pref] [uk]
▶ chicken bones (e.g. for soup)
▶ chicken carcass
Cross references:
  ⇔ see: 2138350 鶏がら 1. chicken bones; chicken carcass
2. [n] [uk]
▶ poor-quality coke (coal)
3. [suf] [uk]
▶ left-overs
▶ remnants



History:
6. A 2011-07-14 23:08:05  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2011-07-14 19:18:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopening
4. A 2011-07-14 19:18:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tidying and approving so xref pointing here will go to the right sense
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>chicken bones or carcass (e.g. for soup)</gloss>
+<gloss>chicken bones (e.g. for soup)</gloss>
+<gloss>chicken carcass</gloss>
3. A* 2011-07-14 19:15:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sense 2 is also a noun.  i'm pretty sure even the brits usually spell it as 'carcass'.  if you're only going to have one, that's the one to go with.  moving suf sense to the end (gg5 is the only dic that has it, and they put it last)
  Diff:
@@ -11,0 +11,12 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<xref type="see" seq="2138350">鶏がら</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>chicken bones or carcass (e.g. for soup)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>poor-quality coke (coal)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -12,0 +24,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -15,9 +28,0 @@
-<sense>
-<pos>&pref;</pos>
-<xref type="see" seq="2138350">鶏がら</xref>
-<gloss>chicken bones or carcase (e.g. for soup)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>poor-quality coke (coal)</gloss>
-</sense>
2. A* 2011-07-14 15:45:17  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Link to 鶏がら (full form of second sense).
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<xref type="see" seq="2138350">鶏がら</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2138350 Active (id: 1071150)
鶏がら鶏ガラ鳥ガラ鳥がら鳥殻鶏殻
とりがら (鶏がら, 鳥がら, 鳥殻, 鶏殻)とりガラ (鶏ガラ, 鳥ガラ)
1. [n]
▶ chicken bones
▶ chicken carcass
Cross references:
  ⇔ see: 2101970 殻【がら】 1. chicken bones (e.g. for soup); chicken carcass



History:
3. A 2011-07-14 19:17:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
senses for 殻 have been reordered
  Diff:
@@ -24,0 +24,4 @@
+<re_restr>鶏がら</re_restr>
+<re_restr>鳥がら</re_restr>
+<re_restr>鳥殻</re_restr>
+<re_restr>鶏殻</re_restr>
@@ -27,0 +31,2 @@
+<re_restr>鶏ガラ</re_restr>
+<re_restr>鳥ガラ</re_restr>
@@ -30,3 +36,3 @@
-<xref type="see" seq="2101970">殻・がら・2</xref>
-<xref type="see" seq="2101970">殻・がら・2</xref>
-<xref type="see" seq="2101970">殻・がら・2</xref>
+<xref type="see" seq="2101970">殻・がら・1</xref>
+<xref type="see" seq="2101970">殻・がら・1</xref>
+<xref type="see" seq="2101970">殻・がら・1</xref>
2. A* 2011-07-14 15:44:19  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Many more variant forms of kanji/kana, and link to closely related shorter form.
(The formal kanji 鶏殻 is quite rare, but hiragana for がら is very common.)
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>鶏がら</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,0 +10,15 @@
+<k_ele>
+<keb>鳥ガラ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鳥がら</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鳥殻</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鶏殻</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>とりがら</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +30,1 @@
+<xref type="see" seq="2101970">殻・がら・2</xref>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2145400 Active (id: 1071063)

じょう
1. [n]
▶ 3.03 meters (ten shaku)
Cross references:
  ⇒ see: 1324110 尺【しゃく】 1. shaku (unit of distance approximately equal to 30.3 cm)
  ⇐ see: 1654980 方丈【ほうじょう】 1. square jō (approx. 10 sq feet)
2. [n]
▶ length
▶ measure
3. [suf] [hon]
《after the name of an artiste》
▶ Mr.
▶ Mrs.



History:
4. A 2011-07-14 07:22:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-07-13 20:29:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<misc>&hon;</misc>
2. A* 2011-07-13 20:26:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>3.03 m (ten shaku)</gloss>
+<xref type="see" seq="1324110">尺・しゃく・1</xref>
+<gloss>3.03 meters (ten shaku)</gloss>
@@ -17,1 +18,7 @@
-<gloss>height</gloss>
+<gloss>measure</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<s_inf>after the name of an artiste</s_inf>
+<gloss>Mr.</gloss>
+<gloss>Mrs.</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2218650 Active (id: 2218492)

とろっとトロッとトロっと
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ thickly
▶ viscously
▶ stickily
▶ creamily
▶ (melting and) becoming soft
Cross references:
  ⇒ see: 2568350 とろり 1. thickly; viscously; stickily; creamily; (melting and) becoming soft
2. [adv,vs] [on-mim]
▶ sleepily
▶ drowsily
▶ dozing off
Cross references:
  ⇒ see: 2568350 とろり 2. sleepily; drowsily; dozing off

Conjugations


History:
7. A 2023-01-08 17:12:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>becoming soft (by melting)</gloss>
+<gloss>(melting and) becoming soft</gloss>
6. A 2023-01-07 21:14:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>creamily</gloss>
+<gloss>becoming soft (by melting)</gloss>
5. A 2021-05-23 12:15:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-05-23 10:45:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, koj
とろっと	105353
トロッと	44599
トロっと	24337
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>トロっと</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -12,3 +16,5 @@
-<xref type="see" seq="1632190">とろとろ・1</xref>
-<gloss>to become syrupy</gloss>
-<gloss>to become thick (e.g. when cooking)</gloss>
+<xref type="see" seq="2568350">とろり・1</xref>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>thickly</gloss>
+<gloss>viscously</gloss>
+<gloss>stickily</gloss>
@@ -18 +24,6 @@
-<gloss>stickily</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="2568350">とろり・2</xref>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>sleepily</gloss>
+<gloss>drowsily</gloss>
+<gloss>dozing off</gloss>
3. A 2017-08-29 22:48:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1632190">とろとろ・3</xref>
+<xref type="see" seq="1632190">とろとろ・1</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2251080 Active (id: 2172735)

つかさ
1. [n]
《usu. 官,司》
▶ office
▶ official
2. [n]
▶ chief
▶ head
3. (司 only) [n]
▶ person (usually a woman) who officiates at religious ceremonies (on the Yaeyama Islands in Okinawa)



History:
11. A 2022-01-08 06:59:17  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-01-07 22:43:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Shorter and more or less equivalent.
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<gloss>person (usually a woman) whose duty it is to officiate at religious ceremonies (on the Yaeyama Islands in Okinawa)</gloss>
+<gloss>person (usually a woman) who officiates at religious ceremonies (on the Yaeyama Islands in Okinawa)</gloss>
9. A 2022-01-07 07:05:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Comments:
JEs both have senses 1 and 2 for 官 and 司.
  Diff:
@@ -24,2 +24 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<s_inf>usu. 官,司,寮</s_inf>
+<s_inf>usu. 官,司</s_inf>
@@ -31 +29,0 @@
-<s_inf>usu. 首,長</s_inf>
8. A* 2022-01-07 06:44:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The "office; official" sense shouldn't lead if it's arch.
  Diff:
@@ -38 +38 @@
-<gloss>(Yaeyama Islands in Okinawa) person (usually a woman) whose duty it is to officiate at religious ceremonies</gloss>
+<gloss>person (usually a woman) whose duty it is to officiate at religious ceremonies (on the Yaeyama Islands in Okinawa)</gloss>
7. A 2022-01-07 05:19:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2414740 Active (id: 2198350)

コリコリこりこり
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ crisp (like a pickle)
▶ crunchy
Cross references:
  ⇐ see: 2084540 カリカリ 1. crisp (e.g. potato chip, fried fish, etc.); crunchy
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ firm (musculature)
3. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ stiff (shoulders, neck, etc.)

Conjugations


History:
6. A 2022-07-25 05:14:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-25 03:27:44  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

こりこり   55,288
コリコリ  196,015
こりこりし  12,182
コリコリし  51,996
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>コリコリ</reb>
+</r_ele>
4. A 2011-07-15 05:53:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<xref type="see" seq="2084540">カリカリ・1</xref>
+<xref type="see" seq="2084540">かりかり・1</xref>
3. A* 2011-07-14 23:28:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, nc, etc.
  Diff:
@@ -9,0 +9,2 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -15,0 +17,14 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>firm (musculature)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>stiff (shoulders, neck, etc.)</gloss>
+</sense>
2. A* 2011-07-14 08:41:11  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Clarify nuance – this is more like a pickle, rather than a potato chip; compare かりかり of similar formation and sense.
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+<xref type="see" seq="2084540">かりかり・1</xref>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>crisp (like a pickle)</gloss>
@@ -10,1 +13,0 @@
-<gloss>crisp</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2445120 Active (id: 1958434)

モッツァレラモッツァレッラモザレラ
1. [n] Source lang: ita
▶ mozzarella (cheese)



History:
7. A 2017-08-20 04:13:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
not from the name of a place (see mailing list discussion)
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Mozzarella (cheese)</gloss>
+<gloss>mozzarella (cheese)</gloss>
6. A 2017-08-19 11:24:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<field>&food;</field>
@@ -17 +16 @@
-<gloss>mozzarella (cheese)</gloss>
+<gloss>Mozzarella (cheese)</gloss>
5. A 2017-08-19 06:37:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>mozzarella</gloss>
+<gloss>mozzarella (cheese)</gloss>
4. A 2013-09-03 08:35:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<field>&food;</field>
+<lsource xml:lang="ita"/>
3. A 2011-07-14 18:46:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2577810 Active (id: 1071043)
判ずる
はんずる
1. [vz,vt]
▶ to judge
▶ to decide
2. [vz,vt]
▶ to solve
▶ to decipher
▶ to puzzle out
▶ to interpret
3. [vz,vt]
▶ to divine
▶ to guess
▶ to make out



History:
5. A 2011-07-14 00:49:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
copy-paste error
4. A* 2011-07-13 22:02:23  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vz;</pos>
@@ -17,1 +17,1 @@
-<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vz;</pos>
@@ -25,1 +25,1 @@
-<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vz;</pos>
3. A 2010-09-07 02:10:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-09-06 11:26:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting as in GG5. Doing the same to 判じる.
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&vz;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
@@ -15,1 +15,4 @@
-<gloss>to guess</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,0 +21,1 @@
+<gloss>to puzzle out</gloss>
@@ -19,0 +23,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20,0 +28,2 @@
+<gloss>to guess</gloss>
+<gloss>to make out</gloss>
1. A* 2010-09-05 21:20:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
glosses copied from 判じる.  could perhaps be split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2645230 Active (id: 1071154)
髪を直す
かみをなおす
1. [exp,v5s]
▶ to fix one's hair (hairdo) (esp. if disheveled)
▶ to straighten one's hair
▶ to make an adjustment to one's hair
▶ to do (up) one's hair

Conjugations


History:
4. A 2011-07-14 19:20:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-07-14 13:09:40  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
fixing reading
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>かみをなす</reb>
+<reb>かみをなおす</reb>
2. A 2011-07-03 01:25:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,4 +13,4 @@
-<gloss>fix one's hair (hairdo) (esp. if disheveled)</gloss>
-<gloss>straighten one's hair</gloss>
-<gloss>make an adjustment to one's hair</gloss>
-<gloss>do (up) one's hair</gloss>
+<gloss>to fix one's hair (hairdo) (esp. if disheveled)</gloss>
+<gloss>to straighten one's hair</gloss>
+<gloss>to make an adjustment to one's hair</gloss>
+<gloss>to do (up) one's hair</gloss>
1. A* 2011-07-02 11:28:50  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2646310 Rejected (id: 1071079)
警察大学校
けいさつだいがっこう
1. [n]
▶ National Policy Academy

History:
3. R 2011-07-14 07:48:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done. (This will be rejected as it's in enamdict.)
2. A* 2011-07-07 22:53:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
replacement for enamdict entry
1. A* 2011-07-07 02:42:29 
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/National+Police+Academy
http://ja.wikipedia.org/wiki/警察大学校

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2646360 Active (id: 1071054)
三人婚
さんにんこん
1. [n]
▶ ménage à trois
▶ three-way sexual relationship



History:
4. A 2011-07-14 06:53:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-07-14 06:48:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
An English translation would be good too.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>three-way sexual relationship</gloss>
2. A 2011-07-07 23:38:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think we can handle accents now...
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Ménage à trois</gloss>
+<gloss>ménage à trois</gloss>
1. A* 2011-07-07 09:37:17  dww <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/三人婚
http://ejje.weblio.jp/content/三人婚

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2646440 Active (id: 2200792)
残り物には福がある
のこりものにはふくがある
1. [exp,v5r-i] [proverb]
▶ there is unexpected good in what others have left behind
▶ last but not least
▶ [lit] there is fortune in leftovers
Cross references:
  ⇔ see: 2835397 残り物に福がある【のこりものにふくがある】 1. there is unexpected good in what others have left behind; last but not least; there is fortune in leftovers

Conjugations


History:
6. A 2022-08-01 04:18:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5r-i;</pos>
5. A 2018-04-25 04:10:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2835397">残り物に福がある・のこりものにふくがある</xref>
4. A 2011-07-14 16:59:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
thanks
3. A* 2011-07-14 13:04:58  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
fixing reading
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>のこりものにはふくがる</reb>
+<reb>のこりものにはふくがある</reb>
2. A 2011-07-09 07:41:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
can't go together if they don't have the same reading
  Diff:
@@ -7,3 +7,0 @@
-<k_ele>
-<keb>残り物に福あり</keb>
-</k_ele>
@@ -12,3 +9,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>のこりものにふくあり</reb>
@@ -20,2 +14,2 @@
-<gloss g_type="fig">last but not least</gloss>
-<gloss g_type="lit">There is fortune in leftovers</gloss>
+<gloss>last but not least</gloss>
+<gloss g_type="lit">there is fortune in leftovers</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647020 Active (id: 1071165)
貼り出し
はりだし
1. [n]
▶ poster
▶ placard
▶ notice
Cross references:
  ⇔ see: 1427830 張り出し【はりだし】 2. poster; placard; notice



History:
5. A 2011-07-14 23:23:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree.
4. A* 2011-07-14 23:19:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looking at this further, I think a merge is far too messy. Best leave it as it is.
3. A* 2011-07-13 06:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening.
2. A 2011-07-13 06:59:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll approve it for now, then reopen it to keep the question of a merge open.
1. A* 2011-07-12 06:23:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, very common
  Comments:
could easily be merged in with some slightly unseemly restrictions

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647090 Active (id: 1071061)
放水口
ほうすいこう
1. [n]
▶ waste-water port (of a dam, sewer, etc.)
▶ freeing port (on a ship)
2. [n]
▶ water hose outlet (for firefighting)



History:
3. A 2011-07-14 07:20:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-07-13 18:08:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikkoku doesn't limit it to this
下水管渠や水力発電所の放水路から河川、海などへ放水する口。
the overwhelming majority of google image hits support that sense
-
eij has as 'freeing port'
  Comments:
either a second sense or a generalization is needed
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<gloss>waste-water port (of a dam, sewer, etc.)</gloss>
+<gloss>freeing port (on a ship)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2011-07-13 08:33:15  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/連結送水管
  Comments:
Like 送水口、 very common on high-rise buildings.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647120 Rejected (id: 1071080)
八幡太郎
はちまんたろう
1. [n]
▶ Minamoto Yoshiie

History:
2. R 2011-07-14 07:50:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved to enamdict.
1. A* 2011-07-13 16:03:16  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647140 Active (id: 1071078)
取り上げ取上げ
とりあげ
1. [n]
▶ adoption
▶ acceptance
▶ confiscation
2. [n]
▶ midwifery
▶ midwife



History:
4. A 2011-07-14 07:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-07-13 17:53:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oops.  reopen
2. A 2011-07-13 17:52:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取上げ</keb>
@@ -12,0 +15,7 @@
+<gloss>adoption</gloss>
+<gloss>acceptance</gloss>
+<gloss>confiscation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>midwifery</gloss>
1. A* 2011-07-13 16:06:29 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647180 Active (id: 2186949)

たん
1. [n]
▶ fault
▶ defect
▶ weak point
Cross references:
  ⇔ see: 1429740 長 2. merit; strong point
2. [n] {music}
▶ minor
Cross references:
  ⇔ see: 1429740 長 4. major
3. [n] [abbr] {hanafuda}
▶ 5-point card
Cross references:
  ⇒ see: 2723740 青短 1. 5-point card with a blue tanzaku; blue ribbon card
  ⇒ see: 2252430 赤短 1. 5-point card with a red tanzaku; red ribbon card
4. [n-pref]
▶ short



History:
11. A 2022-05-18 11:15:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1429740">長・ちょう・2</xref>
+<xref type="see" seq="1429740">長・2</xref>
@@ -19 +19 @@
-<xref type="see" seq="1429740">長・ちょう・4</xref>
+<xref type="see" seq="1429740">長・4</xref>
10. A 2022-05-17 11:49:04  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-05-17 09:33:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk㊁(造)みじかい。「─針・─編・─気」「最─」
(see also see also 短納期)

◆⇔長
gg5: たん5【短】 [ローマ字](tan)
1 〔短い〕 short; brief.
  Diff:
@@ -29,0 +30,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<gloss>short</gloss>
8. A 2020-10-19 05:27:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
My bad.
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>10-point card</gloss>
+<gloss>5-point card</gloss>
7. A 2020-10-19 05:16:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,3 +25,3 @@
-<xref type="see" seq="2723740">青短</xref>
-<xref type="see" seq="2723740">青短</xref>
-<xref type="see" seq="2252430">赤短</xref>
+<xref type="see" seq="2723740">青短・1</xref>
+<xref type="see" seq="2723740">青短・1</xref>
+<xref type="see" seq="2252430">赤短・1</xref>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647190 Active (id: 2174626)

おさ
1. [n] [dated]
▶ head
▶ chief
▶ leader
2. [n] [dated]
▶ the greatest (of all the ...)



History:
4. A 2022-01-18 01:50:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-09 21:20:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo:〔古い言い方で〕
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&dated;</misc>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>elder</gloss>
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>the greatest of all</gloss>
-<gloss>the most excellent</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>the greatest (of all the ...)</gloss>
2. A 2011-07-14 07:32:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-13 19:44:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
split.  no reason it couldn't be together with restrictions, but i think the 2/3 rule is leaning towards entries having at least half of their senses in common in order to get that 1/3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647200 Active (id: 1071074)

みじか
1. [pref,suf]
▶ short
▶ brief



History:
2. A 2011-07-14 07:31:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-13 19:58:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647210 Active (id: 1071077)

なが
1. [pref,suf]
▶ long



History:
2. A 2011-07-14 07:32:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-13 20:16:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647220 Active (id: 1071069)
牟礼
むれ
1. [n] [arch]
▶ mountain
▶ hill



History:
2. A 2011-07-14 07:28:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-13 21:16:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647230 Active (id: 1071046)
諸法実相
しょほうじっそう
1. [n] {Buddhism}
▶ concept that all things and phenomena reflect the truth



History:
2. A 2011-07-14 00:56:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
simplifying significantly
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<gloss>(n) all of existence, as well the empty, interdependent nature thereof, the proper understanding of which comprises the attainment of nirvana (enlightenment) in Buddhism (Sk: dharmatā</gloss>
-<gloss>synonymous with tathātā - "suchness" or "thusness")</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>concept that all things and phenomena reflect the truth</gloss>
1. A* 2011-07-13 23:30:04 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647240 Active (id: 2055192)
心象 [news2,nf28]
しんしょう [news2,nf28]
1. [n]
▶ mental image
▶ mental picture
▶ image



History:
5. A 2020-01-01 18:50:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>mental picture</gloss>
4. A 2011-08-19 06:28:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
thanks.  i didn't catch the duplication because 心証 (not 心象) shows up in the list of "did you mean ..." entries
3. A* 2011-08-19 04:22:24  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
moving priority data from entry 1595150
  Diff:
@@ -6,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf28</ke_pri>
@@ -9,0 +11,2 @@
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf28</re_pri>
2. A 2011-07-14 00:51:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Comments:
provide refs, please
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>mental image, image</gloss>
+<gloss>mental image</gloss>
+<gloss>image</gloss>
1. A* 2011-07-14 00:06:45 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647250 Active (id: 1071048)
毀壊
きかい
1. [n,vs]
▶ breaking
▶ demolishing
▶ smashing
▶ destroying
▶ wrecking
2. [n,vs]
▶ being broken
▶ being ruined
▶ being destroyed
▶ being worn out

Conjugations


History:
2. A 2011-07-14 02:57:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
give references and format as nouns, please
  Diff:
@@ -11,2 +11,15 @@
-<gloss>(v) to break, demolish, smash, destroy, wreck</gloss>
-<gloss>(v) to be broken, ruined, destroyed, worn out</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>breaking</gloss>
+<gloss>demolishing</gloss>
+<gloss>smashing</gloss>
+<gloss>destroying</gloss>
+<gloss>wrecking</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>being broken</gloss>
+<gloss>being ruined</gloss>
+<gloss>being destroyed</gloss>
+<gloss>being worn out</gloss>
1. A* 2011-07-14 00:58:36 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647260 Active (id: 1975501)
見世物小屋見せ物小屋
みせものごや
1. [n]
▶ show tent
▶ circus tent
▶ freak show



History:
4. A 2018-03-29 23:45:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed
3. A* 2018-03-29 15:27:48 
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/見世物小屋
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>みせものこや</reb>
+<reb>みせものごや</reb>
2. A 2011-07-14 06:55:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-07-14 05:40:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/見世物小屋

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647270 Active (id: 1071075)
奴隷貿易
どれいぼうえき
1. [n]
▶ slave trade



History:
2. A 2011-07-14 07:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijirin, etc.
1. A* 2011-07-14 06:03:31 
  Refs:
ルミナス和英辞典, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647280 Active (id: 1071113)
貯蔵物
ちょぞうぶつ
1. [n]
▶ stores
▶ stock
▶ reserves
▶ cache
▶ inventory



History:
2. A 2011-07-14 12:12:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-14 08:01:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647290 Active (id: 1071114)
貯蓄銀行
ちょちくぎんこう
1. [n]
▶ savings bank



History:
2. A 2011-07-14 12:12:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-14 08:01:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647300 Active (id: 1071115)
貫生葉
かんせいよう
1. [n]
▶ perfoliate leaf



History:
2. A 2011-07-14 12:12:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-14 08:19:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647310 Active (id: 1071116)
販売術
はんばいじゅつ
1. [n]
▶ art of selling
▶ salesmanship



History:
2. A 2011-07-14 12:12:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-14 08:20:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647320 Active (id: 2172126)
販売業者
はんばいぎょうしゃ
1. [n]
▶ dealer
▶ distributor
▶ seller



History:
4. A 2022-01-02 05:12:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-02 03:03:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=2065&vm=04&re=01
第三条 販売業者又は役務提供事業者は、訪問販売をしようとするときは、その勧誘に先立つて、その相手方に対し、販売業者又は役務提供事業者の氏名又は名称、売買契約又は役務提供契約の締結について勧誘をする目的である旨及び当該勧誘に係る商品若しくは権利又は役務の種類を明らかにしなければならない。
Article 3 When a seller or a Service Provider seeks to conduct Door-to-Door Sales, he/she shall clearly indicate to the counterparty, prior to solicitation, the name of the seller or the Service Provider, the fact that his/her purpose is to solicit the conclusion of a sales contract or a Service Contract, and the type of goods, rights, or services connected with said solicitation.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>seller</gloss>
2. A 2011-07-14 12:13:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-14 08:21:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647330 Active (id: 1071118)
貨幣石
かへいせき
1. [n]
▶ nummulite



History:
2. A 2011-07-14 12:13:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-14 08:22:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647340 Active (id: 1071119)
貧歯類
ひんしるい
1. [n,adj-no]
▶ edentates (i.e. anteaters, sloths, armadillos)



History:
2. A 2011-07-14 12:13:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-14 08:24:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647350 Active (id: 1071120)
貧小
ひんしょう
1. [adj-na,n]
▶ petty
▶ trivial
▶ trifling
▶ paltry
▶ meager
▶ meagre



History:
2. A 2011-07-14 12:13:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-14 08:27:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647360 Active (id: 1071121)
財政援助
ざいせいえんじょ
1. [n]
▶ financial aid
▶ financial assistance
▶ financial help
▶ financial support



History:
2. A 2011-07-14 12:13:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-14 08:29:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647370 Active (id: 1071122)
財政年度
ざいせいねんど
1. [n]
▶ fiscal year
▶ financial year



History:
2. A 2011-07-14 12:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-14 08:30:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647380 Active (id: 1071123)
財政家
ざいせいか
1. [n]
▶ financier



History:
2. A 2011-07-14 12:14:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-14 08:31:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647390 Active (id: 1071124)
負い革負革
おいかわ
1. [n]
▶ sling (e.g. of a firearm)



History:
2. A 2011-07-14 12:14:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-14 08:34:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647400 Active (id: 1071125)
負荷率
ふかりつ
1. [n]
▶ load factor



History:
2. A 2011-07-14 12:15:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-14 08:36:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
imidas, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647410 Active (id: 1132579)

キャパシティビルディングキャパシティービルディングキャパシティ・ビルディングキャパシティー・ビルディング
1. [n]
▶ capacity building
Cross references:
  ⇐ see: 2647420 キャパビル 1. capacity building



History:
4. A 2013-05-11 07:16:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>キャパシティー・ビルディング</reb>
+</r_ele>
3. A 2013-05-11 07:16:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>キャパシティ・ビルディング</reb>
+</r_ele>
2. A 2011-07-14 18:48:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-07-14 08:45:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro.
  Comments:
Ordered on hits. See proposed キャパビル entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647420 Active (id: 1071140)

キャパビル
1. [n] [abbr]
▶ capacity building
Cross references:
  ⇒ see: 2647410 キャパシティビルディング 1. capacity building



History:
2. A 2011-07-14 18:48:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
ugly
1. A* 2011-07-14 08:47:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://groups.google.com/group/honyaku/browse_thread/thread/de6ea4c14bec12f0/ea53a2c7e0112a65?show_docid=ea53a2c7e0112a65&pli=1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647430 Active (id: 2083734)

コスパ
1. [n] [abbr]
▶ cost performance
▶ cost effectiveness
▶ price-performance ratio
Cross references:
  ⇒ see: 1050150 コストパフォーマンス 1. cost performance; cost effectiveness; price-performance ratio
2. [n] [abbr]
▶ value for money
▶ bang for one's buck



History:
9. A 2020-10-09 03:35:18  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-10-08 23:09:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with コストパフォーマンス.
Moving the cosplay sense to a separate entry due to different source word.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>price-performance ratio</gloss>
@@ -16 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="2835490">コスプレダンスパーティー</xref>
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>cosplay dance party</gloss>
+<gloss>value for money</gloss>
+<gloss>bang for one's buck</gloss>
7. A 2020-10-07 08:28:02  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-10-07 07:05:13  Opencooper
  Comments:
Align.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>cost effectiveness</gloss>
5. A 2018-05-23 03:57:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>social event for people in anime, etc. costumes</gloss>
+<gloss>cosplay dance party</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647440 Active (id: 1071153)

いちこめ
1. [n] [abbr]
《from 100メートル個人メドレー》
▶ 100 metre individual medley (swimming)



History:
2. A 2011-07-14 19:19:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
horrible term
1. A* 2011-07-14 11:46:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1346068128
http://groups.google.com/group/honyaku/browse_thread/thread/de6ea4c14bec12f0/ea53a2c7e0112a65?show_docid=ea53a2c7e0112a65&pli=1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647450 Active (id: 1158332)
二個メ
にこメにこめ (nokanji)ニコメ (nokanji)
1. [n] [uk,abbr]
《from 200メートル個人メドレー》
▶ 200 metre individual medley (swimming)



History:
5. A 2014-05-31 23:29:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2014-05-31 14:46:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think the non-nokanji form has to be にこメ so the メs line up.  if にこめ is used as kana, then it should be added as a second nokanji form
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>にこメ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
3. A* 2014-05-15 23:30:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13121802918
Ngrams
  Comments:
Other forms used a bit (mostly just にこめ). No matches for にこメ.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>二個メ</keb>
+</k_ele>
@@ -6,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ニコメ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2011-07-14 18:48:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
horrible abbreviation
1. A* 2011-07-14 11:47:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1346068128
http://groups.google.com/group/honyaku/browse_thread/thread/de6ea4c14bec12f0/ea53a2c7e0112a65?show_docid=ea53a2c7e0112a65&pli=1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647460 Active (id: 2307036)
芋の子
いものこ
1. [n]
《includes both 子芋 and 孫芋》
▶ minor taro root
▶ taro cormlet
▶ taro cormel
Cross references:
  ⇔ see: 2647470 子芋 1. secondary taro corm; daughter taro corm; taro cormel; taro bud
  ⇒ see: 2647480 孫芋 1. tertiary taro corm; taro cormlet
2. [n] [col]
《as 芋の子を洗うよう, etc.》
▶ (pool, etc.) being jam-packed with people
Cross references:
  ⇒ see: 2861955 芋の子を洗うよう 1. with people jostling against one another; teeming; heaving; jam-packed



History:
11. A 2024-07-21 22:11:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
10. A* 2024-07-21 17:41:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it has to do with dirt.
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>dirt washed from taro roots (metaphor for crowded and polluted pools)</gloss>
+<s_inf>as 芋の子を洗うよう, etc.</s_inf>
+<gloss>(pool, etc.) being jam-packed with people</gloss>
9. A* 2024-07-20 03:19:49  Jim Breen <...address hidden...>
8. A 2024-07-20 03:19:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I've proposed 芋の子を洗うよう as an entry. I'll approve this pro tem and reopen.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<xref type="see" seq="2861955">芋の子を洗うよう</xref>
7. A* 2024-07-17 10:00:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this? An entry for 芋の子を洗うよう(な) would be OK, and this sense could xref to it.
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>dirt washed from taro roots (metaphor for crowded and polluted pools)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647470 Active (id: 1071198)
子芋小芋
こいも
1. [n]
▶ secondary taro corm
▶ daughter taro corm
▶ taro cormel
▶ taro bud
Cross references:
  ⇔ see: 2647460 芋の子 1. minor taro root; taro cormlet; taro cormel



History:
2. A 2011-07-15 06:59:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>daughter taro corm</gloss>
@@ -18,0 +19,1 @@
+<gloss>taro bud</gloss>
1. A* 2011-07-14 14:01:31  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/サトイモ
  Comments:
I think the 子芋 kanji is preferred (by analogy with 孫芋), but 小芋 seems to also be used frequently.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647480 Active (id: 1071199)
孫芋
まごいも
1. [n]
▶ tertiary taro corm
▶ taro cormlet
Cross references:
  ⇐ see: 2647460 芋の子【いものこ】 1. minor taro root; taro cormlet; taro cormel



History:
2. A 2011-07-15 07:04:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't confirm from dictionaries, but Nils' case is good and WWW pages and images support it. Reading is correct, it seems.
1. A* 2011-07-14 14:12:41  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/サトイモ
  Comments:
I’m not completely clear on the distinction between 子芋 and 孫芋 – simple definition I’ve given is probably fine for all except specialists though.

The 親芋、子芋、孫芋 hierarchy is clear enough naming-wise, so I’ve rendered the latter as “secondary” and “tertiary”, which conveys the feel, but I’m not sure these are clearly distinguished in English (the terms “cormel” and “cormlet” seem to be used interchangeably, though I’m admittedly not an agronomist; I’ve roughly interpreted “cormlet” as being the smaller one, if push comes to shove).

ja WP doesn’t seem to clearly distinguish them in the text, and I can’t really make out the picture; there may be a distinction that I’m missing.
Some distinction seems to be made between small *basal* corm growths and ones from the side, but I’m not sure whether this corresponds to the naming.
It might also just be a matter of being this year’s new corm(let) versus one that’s a year old already.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647490 Active (id: 1071163)
応援者
おうえんしゃ
1. [n]
▶ supporter
▶ cheerer (e.g. from the sidelines at a sporting event)
▶ rooter



History:
2. A 2011-07-14 23:15:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro too.
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>supporter</gloss>
+<gloss>cheerer (e.g. from the sidelines at a sporting event)</gloss>
@@ -13,2 +15,0 @@
-<gloss>supporter</gloss>
-<gloss>person cheering or rooting a sporting event (from the sidelines)</gloss>
1. A* 2011-07-14 14:51:17  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Used on a sports pamphlet. Meaning is clear (compare 応援団長), though English wording is a bit tricky.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647500 Active (id: 1071158)
瀞み
とろみ
1. [n]
▶ stagnancy
▶ stillness



History:
2. A 2011-07-14 23:07:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-14 18:59:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs
  Comments:
split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647510 Active (id: 1071162)
瀞む
とろむ
1. [v5m,vi] [arch]
▶ to stagnate
▶ to become still

Conjugations


History:
2. A 2011-07-14 23:11:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-14 19:05:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
koj & nikk have as v4m

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647520 Active (id: 1071160)

かいかいご (卵)
1. [n] [arch]
▶ egg
▶ eggshell



History:
2. A 2011-07-14 23:10:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-14 19:38:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2647530 Active (id: 1154071)

らん
1. [n] {zoology}
▶ ovum
▶ ovule
▶ egg cell



History:
5. A 2014-03-11 08:27:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
an 'oocyte' (卵母細胞) is not the same thing as an 'ovum'.  it becomes one
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&zool;</field>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>oocyte</gloss>
4. A* 2014-03-11 07:15:29  Jacopo Tedeschi <...address hidden...>
  Refs:
As Jim said, if you search 卵子 on many dictionaries you get the equivalence:

広辞苑 6th ed.
「➡卵(らん)に同じ。精子に対して用いる語。」

明鏡国語辞典 says
「雌の生殖細胞。精子と結合して受精卵となり、新個体をつくる。卵(らん)。⇔精子」
  Comments:
I think we should also add the "oocyte" notation here.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>oocyte</gloss>
3. A* 2014-03-11 04:05:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (卵子 entry): "「卵(らん)」に同じ。"
  Comments:
Aligning glosses.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>ovule</gloss>
+<gloss>egg cell</gloss>
2. A 2011-07-14 23:10:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-07-14 19:40:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml