JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1126050 Active (id: 2101677)

ポンポン [gai1] ぽんぽん
1. [n]
▶ pompom
▶ pompon
▶ pom-pom
▶ pom-pon



History:
6. A 2021-05-03 03:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, splitting.
  Diff:
@@ -17,28 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&chn;</misc>
-<gloss>tummy</gloss>
-<gloss>tumtum</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<misc>&on-mim;</misc>
-<gloss>bang-bang</gloss>
-<gloss>pop-pop</gloss>
-<gloss>tap-tap</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<gloss>without reservation</gloss>
-<gloss>unreservedly</gloss>
-<gloss>snappishly</gloss>
-<gloss>outspokenly</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
-<gloss>one after another</gloss>
-<gloss>successively</gloss>
5. A* 2021-05-02 22:39:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
https://en.wikipedia.org/wiki/Pom-pom
  Comments:
Sense 1 is always ポンポン whereas the other senses are mostly ぽんぽん. I think sense 1 should be a separate entry. The refs don't merge.
Added sense.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>pompom</gloss>
@@ -14,2 +15,2 @@
-<gloss>pompons</gloss>
-<gloss>bobbles</gloss>
+<gloss>pom-pom</gloss>
+<gloss>pom-pon</gloss>
@@ -37,0 +39,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<gloss>one after another</gloss>
+<gloss>successively</gloss>
4. A 2011-06-10 04:45:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -34,3 +34,4 @@
-<gloss>outspoken</gloss>
-<gloss>unreserved</gloss>
-<gloss>snappish</gloss>
+<gloss>without reservation</gloss>
+<gloss>unreservedly</gloss>
+<gloss>snappishly</gloss>
+<gloss>outspokenly</gloss>
3. A* 2011-06-09 21:15:39  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
sense 4 seems to be an adverb
gg5 has ぽんぽん言う
daij has ぽんぽん(と)出る

glosses may need to reflect this POS change.
  Diff:
@@ -24,1 +24,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -31,1 +32,2 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
2. A* 2011-06-07 23:01:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぽんぽん</reb>
@@ -14,0 +17,19 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&chn;</misc>
+<gloss>tummy</gloss>
+<gloss>tumtum</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>bang-bang</gloss>
+<gloss>pop-pop</gloss>
+<gloss>tap-tap</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>outspoken</gloss>
+<gloss>unreserved</gloss>
+<gloss>snappish</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1158210 Active (id: 2167317)
移る [ichi1,news2,nf38] 遷る [rK]
うつる [ichi1,news2,nf38]
1. [v5r,vi]
▶ to move (house)
▶ to transfer (department)
2. [v5r,vi]
▶ to change the target of interest or concern
3. [v5r,vi]
▶ to elapse (passage of time)
4. [v5r,vi]
▶ to be permeated by a colour or scent
5. [v5r,vi] [uk]
▶ to be infected
▶ to be contagious
▶ to spread (as in fire)
Cross references:
  ⇐ see: 2406420 馬鹿がうつる【ばかがうつる】 1. to become stupid from associating with stupid people; to be infected with stupidity
  ⇐ see: 2641350 伝染る【うつる】 1. to be infected; to be contagious

Conjugations


History:
3. A 2021-12-02 09:22:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
移る	743716
遷る	2517
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2011-06-11 19:58:38  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
1. A* 2011-06-09 23:23:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5,新和英中辞典, ルミナス all show this sense as kana-only.
  Diff:
@@ -43,0 +43,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1194640 Active (id: 2171477)
花形 [news1,nf17]
はながた [news1,nf17] かけい
1. [n,adj-no]
▶ floral pattern
▶ flourish
▶ ornament
2. (はながた only) [n]
▶ star (actor, player, etc.)



History:
4. A 2021-12-29 01:22:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2011-06-09 20:39:09  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
2. A* 2011-06-08 03:27:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daij
  Comments:
No mention of sense 2 in the かけい entries.
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>かけい</reb>
+</r_ele>
@@ -22,0 +25,1 @@
+<stagr>はながた</stagr>
1. A* 2011-06-08 02:48:20 
  Refs:
新和英中辞典, Eijiro
  Diff:
@@ -24,1 +24,1 @@
-<gloss>star actor</gloss>
+<gloss>star (actor, player, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1252240 Active (id: 1068670)
計理士経理士
けいりし
1. [n]
▶ public accountant



History:
1. A 2011-06-09 11:31:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging submission 2641260.
It's odd - 経理士 appears to be in no dictionary that I can examine, but it gets more hits than 計理士, which is in many dictionaries.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>経理士</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1263860 Active (id: 2273080)
現地 [ichi1,news1,nf01]
げんち [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ actual place
▶ actual location
▶ the spot
▶ the scene
▶ the field
▶ (on) site
2. [n]
▶ place where one is currently living



History:
6. A 2023-07-19 05:53:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't need both location and locale. Our style is to omit a/the unless they are necessary.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>the (actual) locale</gloss>
@@ -28 +27 @@
-<gloss>a place where one is currently living</gloss>
+<gloss>place where one is currently living</gloss>
5. A* 2023-07-18 20:28:20  Lee Smith <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>the (actual) locale</gloss>
@@ -27 +28 @@
-<gloss>place where one is currently living</gloss>
+<gloss>a place where one is currently living</gloss>
4. A 2021-08-13 02:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-08-12 22:37:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
Added sense (not in the JEs).
  Diff:
@@ -18,3 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1263760">現場・1</xref>
-<xref type="see" seq="1263760">現場・1</xref>
@@ -22,2 +19,9 @@
-<gloss>local</gloss>
-<gloss>on-site</gloss>
+<gloss>actual location</gloss>
+<gloss>the spot</gloss>
+<gloss>the scene</gloss>
+<gloss>the field</gloss>
+<gloss>(on) site</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>place where one is currently living</gloss>
2. A 2011-06-09 04:59:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1637520 Active (id: 1145495)
垂れ流し [news2,nf38] たれ流し
たれながし [news2,nf38]
1. [n,vs]
▶ incontinence
▶ soiling oneself
▶ wetting one's pants
2. [n,vs]
▶ discharge (e.g. of contaminants)
▶ effluence

Conjugations


History:
6. A 2013-08-25 04:05:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
you're right, I misunderstood the article. nikk does have the 
"pissing and shitting all over the place" definition but daij 
don't, so I guess it's fine as it is.
5. A* 2013-08-25 03:42:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
without reading the article, i don't think they're suggesting that the pollution is coming from people pissing and shitting all over the place (i.e., the suggested nikkoku sense); they're suggesting that the existing toilets are overflowing and discharging waste all over the mountain, creating "white rivers".  it clearly seems like the "discharge" sense to me
  Diff:
@@ -21,1 +21,2 @@
-<gloss>soiling one's pants</gloss>
+<gloss>soiling oneself</gloss>
+<gloss>wetting one's pants</gloss>
@@ -27,0 +28,1 @@
+<gloss>effluence</gloss>
4. A* 2013-08-25 02:25:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
”大小便を所かまわずたれ流すこと。また、直腸や尿道などの括約筋(かつやくきん)
がゆるんで、大小便を無意識にたれること。" nikk
which fits well together with the usage in this yomiuri 
article: "富士山の5合目以上には山小屋なども含め計約50か所のトイレがある
が、かつては汚物の垂れ流しでトイレットペーパーが山肌にへばりつく「白い川」が問
題となっていた。"
http://www.yomiuri.co.jp/eco/news/20130825-OYT1T00001.htm
in a way that "discharge" or "incontinence" does not.
_
though prog does have
"II 〔出しっぱなしにすること〕
		し尿を川に垂れ流しする
let raw sewage flow into a river
		有毒廃水の垂れ流しをする
discharge toxic waste water untreated"
  Comments:
should there be a new sense for "大小便を所かまわずたれ流すこと"?
3. A 2011-06-09 20:08:42  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
2. A* 2011-06-07 23:04:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Commonly used.
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たれ流し</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1637520 Rejected (id: 1159331)
垂れ流し [news2,nf38] たれ流し
たれながし [news2,nf38]
1. [n,vs]
▶ incontinence
▶ soiling oneself
▶ wetting one's pants
2. [n,vs]
▶ discharge (e.g. of contaminants)
▶ effluence
3. [n,vs]
▶ (fig.) say

Conjugations

History:
8. R 2014-07-02 22:51:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think this is necessary.  it is clearly figurative usage that is unsupported in any dictionary and there's no indication of frequency given.
7. A* 2014-07-02 21:24:49  Ninja <...address hidden...>
  Refs:
石井が垂れ流した空疎で不誠実な言葉の数々がそうさせた。
横山秀夫 「64」
  Diff:
@@ -29,0 +30,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>(fig.) say</gloss>
+</sense>
6. A 2013-08-25 04:05:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
you're right, I misunderstood the article. nikk does have the 
"pissing and shitting all over the place" definition but daij 
don't, so I guess it's fine as it is.
5. A* 2013-08-25 03:42:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
without reading the article, i don't think they're suggesting that the pollution is coming from people pissing and shitting all over the place (i.e., the suggested nikkoku sense); they're suggesting that the existing toilets are overflowing and discharging waste all over the mountain, creating "white rivers".  it clearly seems like the "discharge" sense to me
  Diff:
@@ -21,1 +21,2 @@
-<gloss>soiling one's pants</gloss>
+<gloss>soiling oneself</gloss>
+<gloss>wetting one's pants</gloss>
@@ -27,0 +28,1 @@
+<gloss>effluence</gloss>
4. A* 2013-08-25 02:25:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
”大小便を所かまわずたれ流すこと。また、直腸や尿道などの括約筋(かつやくきん)
がゆるんで、大小便を無意識にたれること。" nikk
which fits well together with the usage in this yomiuri 
article: "富士山の5合目以上には山小屋なども含め計約50か所のトイレがある
が、かつては汚物の垂れ流しでトイレットペーパーが山肌にへばりつく「白い川」が問
題となっていた。"
http://www.yomiuri.co.jp/eco/news/20130825-OYT1T00001.htm
in a way that "discharge" or "incontinence" does not.
_
though prog does have
"II 〔出しっぱなしにすること〕
		し尿を川に垂れ流しする
let raw sewage flow into a river
		有毒廃水の垂れ流しをする
discharge toxic waste water untreated"
  Comments:
should there be a new sense for "大小便を所かまわずたれ流すこと"?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1729720 Active (id: 1068688)
二大政党制2大政党制
にだいせいとうせい
1. [n]
▶ two-party system



History:
2. A 2011-06-09 19:41:03  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
1. A* 2011-06-06 10:53:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've seen it this way.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2大政党制</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1756150 Active (id: 1068695)
議員立法
ぎいんりっぽう
1. [n]
▶ private member's bill
▶ legislation introduced by a Diet member



History:
2. A 2011-06-09 20:49:17  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
1. A* 2011-06-06 10:45:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Usual English term
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>private member's bill</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1793560 Active (id: 1068691)
心張り棒
しんばりぼう
1. [n]
▶ bar (e.g. on a door)
▶ bolt



History:
2. A 2011-06-09 20:17:01  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
1. A* 2011-06-08 10:50:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Just making clear it doesn't sell drinks.
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>a bar</gloss>
+<gloss>bar (e.g. on a door)</gloss>
+<gloss>bolt</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1848050 Active (id: 2223255)
名だたる名立たる
なだたる
1. [adj-pn]
▶ famous
▶ notorious
▶ noted



History:
6. A 2023-02-28 23:08:35  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-02-28 19:51:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 名だたる │ 108,944 │ 89.4% │
│ 名立たる │  12,035 │  9.9% │
│ 名立る  │       0 │  0.0% │ - drop
│ なだたる │     831 │  0.7% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>名立る</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
4. A 2017-01-19 23:46:13  Paul Upchurch <...address hidden...>
3. A* 2016-12-27 12:03:00  Robin Scott
  Refs:
KM n-grams:
名だたる	3609
名立たる	294
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>名立たる</keb>
+<keb>名だたる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>名だたる</keb>
+<keb>名立たる</keb>
2. A 2011-06-09 21:28:02  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1966690 Active (id: 1068663)
ノーカーボン紙
ノーカーボンし
1. [n]
▶ non-carbon paper



History:
2. A 2011-06-09 07:48:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Eh? No change from the current entry.
1. A* 2011-06-09 03:15:54 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2112580 Active (id: 1068696)

かもめーるかもメール
1. [n]
《sometimes かもめ~る》
▶ summer greeting cards containing a lottery ticket, sold every year starting in June



History:
3. A 2011-06-09 20:52:01  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
2. A* 2011-06-05 11:45:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Extra version.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>かもメール</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<s_inf>sometimes かもめ~る</s_inf>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2127890 Active (id: 1152023)

かん
1. [num]
▶ 10^36
▶ undecillion



History:
8. A 2014-02-08 00:20:42  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2014-02-07 05:16:09  Chris Vasselli <...address hidden...>
  Comments:
Removing all references to "long scale" in number entries. Reorder to match 
gloss ordering in other number entries.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<gloss>undecillion (short scale)</gloss>
-<gloss>sextillion (long scale)</gloss>
@@ -14,0 +13 @@
+<gloss>undecillion</gloss>
6. A 2012-11-09 10:23:44  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2012-11-08 13:23:34  Marcus Richert
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>undecillion (US, modern Britain)</gloss>
-<gloss>sextillion (continental Europe etc.)</gloss>
+<gloss>undecillion (short scale)</gloss>
+<gloss>sextillion (long scale)</gloss>
4. A* 2012-11-08 13:04:05  VV
  Refs:
http://www.unc.edu/~rowlett/units/large.html
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>sextillion</gloss>
+<gloss>undecillion (US, modern Britain)</gloss>
+<gloss>sextillion (continental Europe etc.)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2133680 Active (id: 1068687)
問責決議案
もんせきけつぎあん
1. [n]
▶ censure motion



History:
3. A 2011-06-09 19:33:09  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
2. A* 2011-06-06 10:51:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
Seems it can be either house.
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>censure motion (in the upper house)</gloss>
+<gloss>censure motion</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2304550 Active (id: 2222999)

スマートフォンスマート・フォンスマートホン [sk]
1. [n]
▶ smartphone
▶ smart phone
Cross references:
  ⇐ see: 2826454 SP【エス・ピー】 10. smartphone
  ⇐ see: 2703640 多機能携帯電話【たきのうけいたいでんわ】 1. smartphone; smart phone
  ⇐ see: 2641300 スマホ 1. smartphone; smart phone
  ⇐ see: 1992780 高機能携帯電話【こうきのうけいたいでんわ】 1. smartphone



History:
10. A 2023-02-27 17:26:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Correct.
9. A* 2023-02-27 15:22:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I believe current policy is to keep nakaguro forms visible on gairago entries even if the counts are low.
See Robin's comment on entry #2140620

「スマート・ホン」 isn't needed though because its corresponding form is hidden.
  Diff:
@@ -8,2 +8 @@
-<reb>スマートホン</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
+<reb>スマート・フォン</reb>
@@ -12 +11 @@
-<reb>スマート・フォン</reb>
+<reb>スマートホン</reb>
8. A* 2023-02-27 15:08:50  dom <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts

スマートフォン	355176	99.2%
スマートホン	1658	0.5%
スマート・フォン	1166	0.3%
スマート・ホン	0	0.0%
  Comments:
Dropping 0-ngram count
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -12,3 +13 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>スマート・ホン</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2014-05-08 23:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2014-05-08 05:06:32  Marcus Richert
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<field>&comp;</field>
+<gloss>smartphone</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640890 Active (id: 1068701)
比例代表
ひれいだいひょう
1. [n]
▶ proportional representation



History:
2. A 2011-06-09 22:42:33  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
1. A* 2011-06-06 10:47:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Common term

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641140 Active (id: 2174653)
火を見るより明らか
ひをみるよりあきらか
1. [exp] [id]
《used for negative situations or consequences》
▶ clear as day
▶ plain as day
▶ patently obvious
▶ [lit] clearer than watching a fire
Cross references:
  ⇐ see: 2668450 火を見るよりも明らか【ひをみるよりもあきらか】 1. clear as day; plain as day; patently obvious; clearer than watching a fire



History:
5. A 2022-01-18 05:00:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-16 22:10:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: きわめて明白・確実であることにいう語。否定的な事態についてのみ言う。疑う余地がない。「増税が国民の反発を招くことは―だ」
https://kotowaza-everyday.com/archives/1927
  Comments:
Depending on how it's worded, I think it could be either.
Daijr says it's always something negative.
  Diff:
@@ -13,3 +13,4 @@
-<gloss>clear as day (esp. with the implication that things will end badly)</gloss>
-<gloss>perfectly obvious</gloss>
-<gloss>plain as daylight</gloss>
+<s_inf>used for negative situations or consequences</s_inf>
+<gloss>clear as day</gloss>
+<gloss>plain as day</gloss>
+<gloss>patently obvious</gloss>
3. A* 2022-01-15 05:19:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
火を見るより明らか	27794
火を見るよりも明らか	13112 
daijs
[補説] ふつう、悪い結果になるのが予想される場合に使う。文化庁が発表した平成20年度「国語に関する世論調査」では、本来の言い方とされる「火を見るより明らかだ」を使う人が71.1パーセント、本来の言い方ではない「火を見るように明らかだ」を使う人が13.6パーセントという結果が出ている。
  Comments:
Should (esp. with the implication that things will end badly) maybe be a note...? not sure

火を見るよりも明らか should be aligned w this (and maybe have a "more commonly as xref" leading here)
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2556460">火を見るより明らかである・ひをみるよりあきらかである</xref>
-<xref type="see" seq="2556460">火を見るより明らかである・ひをみるよりあきらかである</xref>
-<gloss>clear as day</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>clear as day (esp. with the implication that things will end badly)</gloss>
@@ -16,0 +16 @@
+<gloss g_type="lit">clearer than watching a fire</gloss>
2. A 2011-06-09 01:57:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2556460">火を見るより明らかである・ひをみるよりあきらかである</xref>
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>perfectly obvious</gloss>
+<gloss>plain as daylight</gloss>
1. A* 2011-06-08 16:40:05  Scott
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641160 Active (id: 1068651)
瀰茫
びぼう
1. [n] [rare]
▶ endless river
▶ boundless water



History:
2. A 2011-06-09 01:47:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
VERY obsc. 10 Google hits, several not in Japanese.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2011-06-08 19:31:56  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641180 Active (id: 1136825)

パウダーブルーパウダー・ブルー
1. [n,adj-no]
▶ powder-blue
▶ powder blue



History:
3. A 2013-05-11 10:03:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パウダー・ブルー</reb>
2. A 2011-06-09 21:26:42  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
1. A* 2011-06-08 22:57:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Part of other entries. Squillions of WWW hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641190 Active (id: 1068650)
新興都市
しんこうとし
1. [n]
▶ boom town
▶ emerging city
▶ new town



History:
2. A 2011-06-09 01:43:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>new town</gloss>
1. A* 2011-06-09 01:07:53 
  Refs:
新和英中辞典, Eijiro, Google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641200 Active (id: 1068652)
政治集会
せいじしゅうかい
1. [n]
▶ political rally
▶ political meeting
▶ political gathering



History:
2. A 2011-06-09 01:48:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-09 01:12:41 
  Refs:
GG2, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641210 Active (id: 1931546)

リコピンリコペン
1. [n]
▶ lycopene



History:
4. A 2016-05-29 21:08:27  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-05-26 10:12:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典 (has both). Daijr and the EJs have just リコピン. G n-grams:
リコピン	96417
リコペン	3554
  Comments:
Merging 2508930.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リコペン</reb>
2. A 2011-06-09 01:50:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, LSD, etc.
  Diff:
@@ -4,3 +4,3 @@
-<k_ele>
-<keb>リコピン</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>リコピン</reb>
+</r_ele>
1. A* 2011-06-09 01:35:09  Jeff <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641220 Active (id: 1068654)
精神分析医
せいしんぶんせきい
1. [n]
▶ psychiatrist
▶ medically-qualified psychoanalyst



History:
2. A 2011-06-09 01:54:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
http://depression.about.com/cs/psychotherapy/f/psychologist.htm
  Comments:
Changed to psychiatrist, as it means a medically qualified person.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>psychoanalyst</gloss>
-<gloss>psychologist</gloss>
+<gloss>psychiatrist</gloss>
+<gloss>medically-qualified psychoanalyst</gloss>
1. A* 2011-06-09 01:37:23 
  Refs:
ルミナス和英辞典, GG2, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641230 Active (id: 1068676)
研究材料
けんきゅうざいりょう
1. [n]
▶ research material
▶ experimental material



History:
2. A 2011-06-09 11:40:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>experimental material</gloss>
1. A* 2011-06-09 04:27:51 
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/研究材料

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641240 Active (id: 1068664)
余効
よこう
1. [n]
▶ aftereffect
▶ after effect



History:
2. A 2011-06-09 07:50:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +11,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>aftereffect</gloss>
1. A* 2011-06-09 05:35:15  Tom Zerlau
  Refs:
From Alc http://eow.alc.co.jp/;��/EUC-JP/
余効 after effect
磁気余効 magnetic aftereffect

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641250 Active (id: 1068665)
調査分析
ちょうさぶんせき
1. [n,vs]
▶ diagnosis
▶ analysis

Conjugations


History:
2. A 2011-06-09 07:53:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, 英和コンピューター用語辞典, Eijiro
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>analysis</gloss>
1. A* 2011-06-09 05:48:55 
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/調査分析する

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641260 Rejected (id: 1068671)
経理士
けいりし
1. [n]
▶ accountant

History:
2. R 2011-06-09 11:31:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 1252240 (計理士).
1. A* 2011-06-09 06:41:19 
  Refs:
GG2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641270 Active (id: 1988737)
乗りかかった船乗りかかった舟乗り掛かった船乗り掛かった舟
のりかかったふね
1. [exp] [id]
▶ having gone too far to turn back



History:
5. A 2018-10-11 19:46:44  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2018-10-09 06:14:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
km

乗りかかった船	572
乗り掛かった船	32
乗りかかった舟	86
乗り掛かった舟	4

My IME (Windows 10) suggested 乗り掛かった舟 (when I entered のりかかった)
  Comments:
I think the adjective glosses were a bit confusing, esp. as this is a noun phrase.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>乗りかかった舟</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>乗り掛かった舟</keb>
@@ -15,2 +21,2 @@
-<gloss>already embarked (and hence cannot go back)</gloss>
-<gloss>already started</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>having gone too far to turn back</gloss>
3. A 2011-06-16 18:16:29  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
2. A* 2011-06-09 11:52:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>乗りかかった船だ</keb>
+<keb>乗りかかった船</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>乗り掛かった船だ</keb>
+<keb>乗り掛かった船</keb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>のりかかったふねだ</reb>
+<reb>のりかかったふね</reb>
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>one has come too far to turn back</gloss>
+<gloss>already embarked (and hence cannot go back)</gloss>
+<gloss>already started</gloss>
1. A* 2011-06-09 08:28:12 
  Refs:
GG2, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641280 Active (id: 1068672)
仕事の虫
しごとのむし
1. [n]
▶ workaholic
▶ person who is totally devoted to his work



History:
2. A 2011-06-09 11:33:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>person who is totally devoted to his work</gloss>
1. A* 2011-06-09 09:15:29 
  Refs:
GG2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641290 Active (id: 1987214)
古美術
こびじゅつ
1. [n]
▶ antiques
▶ old works of art



History:
4. A 2018-09-15 21:27:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-09-15 16:49:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: "古い絵画・書・彫刻・陶磁器・家具・調度などの美術品の総称"
  Comments:
Plural form is probably more appropriate here.
Not [adj-no].
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>antique</gloss>
+<gloss>antiques</gloss>
2. A 2011-06-09 11:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>old works of art</gloss>
1. A* 2011-06-09 09:35:32 
  Refs:
ルミナス和英辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641300 Active (id: 1157328)

スマホスマフォ
1. [n] [abbr]
▶ smartphone
▶ smart phone
Cross references:
  ⇒ see: 2304550 スマートフォン 1. smartphone; smart phone
  ⇐ see: 2816200 歩きスマホ【あるきスマホ】 1. texting while walking; looking at one's smartphone while walking



History:
6. A 2014-05-09 01:38:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2014-05-08 05:06:07  Marcus Richert
  Comments:
(for reverse searches, if nothing else)
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>smartphone</gloss>
4. A 2011-08-28 15:50:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-08-28 11:35:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
About 2M hits. (スマホ gets 28M).
  Comments:
See rejected スマフォ entry.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スマフォ</reb>
2. A 2011-06-09 11:39:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/���ޥ�  etc.
  Comments:
I added スマートホン to the スマートフォン entry.
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+<xref type="see" seq="2304550">スマートフォン</xref>
+<xref type="see" seq="2304550">スマートフォン</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641310 Active (id: 1068680)
出血多量
しゅっけつたりょう
1. [n]
▶ excessive bleeding
▶ massive bleeding



History:
2. A 2011-06-09 12:53:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
1. A* 2011-06-09 11:54:33 
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641320 Rejected (id: 1069068)
非盲検モニター
びもんけんもにたー
1. [n]
▶ Open-label monitor
▶ unblended monitor

History:
3. R 2011-06-18 13:22:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
In that case, seems like a relatively straightforward rejection to me.
2. A* 2011-06-09 13:00:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm having trouble with this. 非盲検モニター and "Open-label monitor" both get 0 Google hits. I have added 非盲検, which is OK.
1. A* 2011-06-09 12:46:30  Aaron M. Kromash <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641330 Active (id: 1069099)
非盲検
ひもうけん
1. [adj-f]
▶ open-label (trial, study, etc.)
▶ unblinded



History:
2. A 2011-06-18 23:23:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-06-09 12:57:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641340 Active (id: 2287061)

レッツラゴー
1. [int] [sl,dated]
《1970s slang; pun on the manga レッツラゴン》
▶ let's go
Cross references:
  ⇒ see: 2488490 レッツゴー 1. let's go



History:
4. A 2024-01-01 23:52:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>1970s slang, pun on the manga レッツラゴン</s_inf>
+<s_inf>1970s slang; pun on the manga レッツラゴン</s_inf>
3. A 2019-12-26 19:15:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&dated;</misc>
2. A 2011-06-10 01:50:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
V. interesting.
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2488490">レッツゴー</xref>
@@ -10,1 +11,2 @@
-<gloss>let's go (1970s slang)</gloss>
+<s_inf>1970s slang, pun on the manga レッツラゴン</s_inf>
+<gloss>let's go</gloss>
1. A* 2011-06-09 13:39:55  David G. Ramsey
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q122446237
plus Google
  Comments:
It's hard to find an informative source on this word. A lot of hits come up when you search "レッツラゴー 死語", and the most common etymology traces it back to a pun on the title of the 70s manga レッツラゴン, so it's probably safe to say it's from the 1970s.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641350 Active (id: 1906043)
伝染る
うつる [gikun]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to be infected
▶ to be contagious
Cross references:
  ⇒ see: 1158210 移る【うつる】 5. to be infected; to be contagious; to spread (as in fire)

Conjugations


History:
5. A 2014-11-15 00:26:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2014-11-13 03:26:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo:
病気の場合は、「〈感染〉る」とも当てるが、かな書きが普通。
  Comments:
染る is not supported in the original ref.  the original ref and gg5 (along with meikyo) suggest uk
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>染る</keb>
@@ -17,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2011-06-11 19:57:52  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
2. A* 2011-06-10 01:43:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This is really 移る sense 5, which is usually "uk". It seems to have become a practice to use the 伝染/でんせん/contagion kanji to write it on occasions. It could be merged with 移る, but the restrictions would make a mess.
  Diff:
@@ -6,1 +6,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -10,1 +9,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -14,0 +12,1 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -17,1 +16,5 @@
-<gloss>To infect( an ilness, eg. influenza, flu )</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1158210">移る・うつる・5</xref>
+<xref type="see" seq="1158210">移る・うつる・5</xref>
+<gloss>to be infected</gloss>
+<gloss>to be contagious</gloss>
1. A* 2011-06-09 15:06:52  Asser Lähdemäki <...address hidden...>
  Refs:
Friends, also here:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q119987606

Example: 風が伝染る
  Comments:
I heard from my friend that this is sometimes used. Sorry for the rather minimal info.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641360 Active (id: 2158520)
幅を取る
はばをとる
1. [exp,v5r]
▶ to take up a lot of space
2. [exp,v5r]
▶ to throw one's weight around
▶ to exercise one's authority

Conjugations


History:
6. A 2021-11-14 17:17:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj
  Diff:
@@ -14 +14,6 @@
-<gloss>to have a large space to oneself</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to throw one's weight around</gloss>
+<gloss>to exercise one's authority</gloss>
5. A 2021-11-13 05:21:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
幅を取る	3018
ハバを取る	No matches
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>ハバを取る</keb>
-</k_ele>
@@ -12,5 +8,0 @@
-<re_restr>幅を取る</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ハバをとる</reb>
-<re_restr>ハバを取る</re_restr>
4. A 2015-05-24 02:12:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-05-23 19:48:24 
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2011-06-10 01:53:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス和英辞典, Eijiro
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ハバを取る</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<re_restr>幅を取る</re_restr>
@@ -12,0 +16,1 @@
+<re_restr>ハバを取る</re_restr>
@@ -16,0 +21,1 @@
+<gloss>to have a large space to oneself</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641370 Active (id: 2199239)

ペロリぺろりペロンぺろん
1. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ (eating up) quickly
▶ in no time
▶ gobbling up
2. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ quickly (sticking out one's tongue)
3. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ licking
▶ licking up
4. [adv-to,adv] [on-mim]
▶ (peeling off) in one go
▶ completely



History:
6. A 2022-07-29 17:00:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on deleted 2855609.
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ペロン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぺろん</reb>
5. A 2021-05-20 17:10:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -19,0 +21 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -24,0 +27 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -30,0 +34 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
4. A 2021-05-19 23:45:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-05-19 17:26:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
ぺろりと	69285
ペロリと	120928
  Comments:
Added senses.
Used the n-grams to come up with the order.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ペロリ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,3 +11,22 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2009690">ぺろりと</xref>
-<gloss>(act of) licking</gloss>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>(eating up) quickly</gloss>
+<gloss>in no time</gloss>
+<gloss>gobbling up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>quickly (sticking out one's tongue)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>licking</gloss>
+<gloss>licking up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>(peeling off) in one go</gloss>
+<gloss>completely</gloss>
2. A 2011-06-10 04:54:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij,
  Comments:
Could be merged with 2009690.
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<gloss>licking</gloss>
-<gloss>act of licking</gloss>
+<xref type="see" seq="2009690">ぺろりと</xref>
+<xref type="see" seq="2009690">ぺろりと</xref>
+<gloss>(act of) licking</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641380 Active (id: 1068703)
叙階
じょかい
1. [n,vs]
▶ ordination (esp. Catholic)
Cross references:
  ⇐ see: 2815480 叙品【じょひん】 1. ordination (esp. Catholic)

Conjugations


History:
2. A 2011-06-09 23:13:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, GG5, etc.
  Comments:
Daij has "カトリック教会で,...", but surely it's used when referring to Lutheran, Anglican, etc. ordinations?
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Ordination (Catholic Sacrament)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>ordination (esp. Catholic)</gloss>
1. A* 2011-06-09 23:01:33 
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/叙階

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641390 Active (id: 1068713)
最優先事項
さいゆうせんじこう
1. [n]
▶ matter of the highest priority
▶ top priority
▶ first priority



History:
2. A 2011-06-10 01:55:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2011-06-09 23:26:29 
  Refs:
ルミナス和英辞典, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641400 Active (id: 1068712)
宗教芸術
しゅうきょうげいじゅつ
1. [n]
▶ sacred art
▶ religious art



History:
2. A 2011-06-10 01:54:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-09 23:33:23 
  Refs:
GG2, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml