JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1105100 Active (id: 1069944)

ビスケット [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ cookie
▶ biscuit



History:
2. A 2011-06-29 23:20:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-06-29 23:14:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, http://groups.google.com/group/honyaku/browse_thread/thread/33b5bf9da73c69ff/b04be0f7b44ca7a5?show_docid=b04be0f7b44ca7a5
  Comments:
クッキー and ビスケット mean much the same in Japanese, and both refer to the BrE "biscuit". I'm trying to make the glosses unambiguous.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<gloss>cookie</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1223140 Active (id: 2184339)
記す [ichi1,news1,nf10] 誌す [rK] 識す [rK]
しるす [ichi1,news1,nf10] きす (記す)
1. [v5s,vt]
▶ to write down
▶ to note down
▶ to jot down
▶ to take a note of
Cross references:
  ⇐ see: 2107160 記する【きする】 1. to write down; to note
2. [v5s,vt]
▶ to mention
▶ to describe
▶ to give an account of
3. [v5s,vt]
▶ to inscribe
▶ to mark
▶ to brand
4. [v5s,vt]
《as 心に記す, 胸に記す, etc.》
▶ to remember
▶ to engrave (in one's mind)

Conjugations


History:
6. A 2022-04-25 23:12:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-04-25 17:18:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Only Prog splits it into 4 senses but I think this works well.
Don't see a need for the x-ref.
  Diff:
@@ -31 +30,0 @@
-<xref type="see" seq="2107160">記する・1</xref>
@@ -33 +32 @@
-<gloss>to note</gloss>
+<gloss>to note down</gloss>
@@ -34,0 +34 @@
+<gloss>to take a note of</gloss>
@@ -39 +39,15 @@
-<s_inf>usu. as 心に記す, etc.</s_inf>
+<gloss>to mention</gloss>
+<gloss>to describe</gloss>
+<gloss>to give an account of</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to inscribe</gloss>
+<gloss>to mark</gloss>
+<gloss>to brand</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>as 心に記す, 胸に記す, etc.</s_inf>
@@ -40,0 +55 @@
+<gloss>to engrave (in one's mind)</gloss>
4. A 2022-04-24 20:56:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-04-24 01:56:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, kojien, and shinmeikai say it's vt

The second sense sounded like it could be [vi], but
the full example in gg5 is "思い出を心に記す"

Google N-gram Corpus Counts
339,706	 96.2%	記す
    743	  0.2%	誌す
    331	  0.1%	識す
 12,169	  3.4%	しるす
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -27,0 +30 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -34,0 +38 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2011-06-29 03:09:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,1 +28,1 @@
-<xref type="see" seq="2107160">記する</xref>
+<xref type="see" seq="2107160">記する・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254190 Active (id: 2127810)
決め込む [news2,nf31] 決めこむ決込む極め込む
きめこむ [news2,nf31]
1. [v5m,vt]
▶ to take for granted
▶ to assume
▶ to be convinced (that)
▶ to jump to the conclusion (that)
2. [v5m,vt]
▶ to pretend (to be)
▶ to pose (as)
▶ to fancy oneself (to be)
▶ to feign (e.g. ignorance)
3. [v5m,vt]
▶ to go through with (what one decided to do)
▶ to persist in doing
▶ to make up one's mind

Conjugations


History:
8. A 2021-07-19 07:40:42  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-07-18 12:48:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -27,0 +28,2 @@
+<gloss>to be convinced (that)</gloss>
+<gloss>to jump to the conclusion (that)</gloss>
@@ -33,2 +35,3 @@
-<gloss>to act as if one were ...</gloss>
-<gloss>to fancy oneself as being</gloss>
+<gloss>to pose (as)</gloss>
+<gloss>to fancy oneself (to be)</gloss>
+<gloss>to feign (e.g. ignorance)</gloss>
@@ -39 +42 @@
-<gloss>to do intentionally</gloss>
+<gloss>to go through with (what one decided to do)</gloss>
@@ -40,0 +44 @@
+<gloss>to make up one's mind</gloss>
6. A 2021-07-09 20:47:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-07-09 05:19:54  Opencooper
  Refs:
K/M n-grams:

決め込む	2628
決めこむ	162
決込む	11
極め込む	4
きめこむ	146
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<keb>決めこむ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,3 +16,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>決めこむ</keb>
4. A 2012-05-07 04:57:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -34,0 +34,1 @@
+<gloss>to fancy oneself as being</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1278590 Active (id: 2047689)
広場 [ichi1,news1,nf05]
ひろば [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ public square
▶ square
▶ plaza
▶ piazza
▶ forum
2. [n]
▶ open space
▶ clearing



History:
5. A 2019-09-07 21:55:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ok
4. A* 2019-09-07 20:23:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo split senses
  Comments:
rearranging glosses.  perhaps clearer as two senses?
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>public square</gloss>
+<gloss>square</gloss>
@@ -19 +20,0 @@
-<gloss>(public) square</gloss>
@@ -21,0 +23,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>open space</gloss>
@@ -23 +27,0 @@
-<gloss>open space</gloss>
3. A* 2019-09-07 16:06:00 
  Comments:
「森の広場」
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>clearing</gloss>
2. A 2011-06-29 00:13:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -20,0 +20,3 @@
+<gloss>piazza</gloss>
+<gloss>forum</gloss>
+<gloss>open space</gloss>
1. A* 2011-06-28 23:24:11 
  Refs:
新和英中辞典, ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>(public) square</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1342550 Active (id: 2158170)
初めて [ichi1] 始めて [spec1] 甫めて [rK]
はじめて [spec1,ichi1]
1. [adv,adj-no]
▶ for the first time
Cross references:
  ⇒ see: 1307550 始める 1. to start; to begin; to commence; to initiate; to originate
2. [adv]
《after the -te form of a verb》
▶ only after ... is it ...
▶ only when ... do you ...
▶ not until ... do you ...
3. [n] [col]
▶ first time
▶ (one's) first



History:
13. A 2021-11-13 04:56:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
始めて	10101812
はじめて	20198630
甫めて	113
初めて	58930915
はじめて	20198630
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +19 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
12. A 2021-06-01 06:09:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK with me.
11. A* 2021-06-01 05:58:15 
  Comments:
I think there's a good case for including 
(one's) first, which also covers the original
amendment
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<gloss>(one's) first</gloss>
10. A 2021-06-01 01:14:11  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-05-31 23:10:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
初めてが	8250
初めてを	6518
  Comments:
I'm OK with a noun sense. We can keep it general.
We already have adj-no on sense 1 so I don't think it's needed on the new sense.
  Diff:
@@ -28,0 +29,6 @@
+<gloss>not until ... do you ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>first time</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1456680 Active (id: 1913880)
突き出す [news2,nf45] 突出すつき出す突きだすつん出す突ん出す
つきだす (突き出す, 突出す, つき出す, 突きだす) [news2,nf45] つんだす (突出す, つん出す, 突ん出す)
1. [v5s,vt]
▶ to push out
▶ to project
▶ to stick out
2. [v5s,vt]
▶ to hand over (e.g. to the police)

Conjugations


History:
6. A 2015-04-14 03:57:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2015-04-13 04:46:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<keb>つき出す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16 +19 @@
-<keb>つき出す</keb>
+<keb>つん出す</keb>
@@ -24,0 +28 @@
+<re_restr>つき出す</re_restr>
@@ -26 +29,0 @@
-<re_restr>つき出す</re_restr>
@@ -32,0 +36 @@
+<re_restr>つん出す</re_restr>
4. A 2011-06-29 03:07:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
GG5 has it as a distinct sense.
  Diff:
@@ -40,1 +40,6 @@
-<gloss>to hand over (to the police)</gloss>
+<gloss>to stick out</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to hand over (e.g. to the police)</gloss>
3. A* 2011-06-29 01:43:56 
  Refs:
ルミナス和英辞典, GG2
  Diff:
@@ -40,0 +40,1 @@
+<gloss>to hand over (to the police)</gloss>
2. A 2010-07-17 19:59:22  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1574850 Rejected (id: 1069894)

ぼらボラ (nokanji)トド (nokanji)
1. (ボラ only) [n] [uk]
▶ flathead mullet, gray mullet, striped mullet (Mugil cephalus)
Cross references:
  ⇐ see: 2635280 伊勢鯉【いせごい】 1. striped mullet (Mugil cephalus)
2. (トド only) [n] [uk]
▶ mature (full-sized) flathead mullet
Cross references:
  ⇒ see: 1574860 鯔のつまり 1. in the end; after all is said and done
3. [n] [rare]
▶ redlip mullet (Chelon haematocheilus)
Cross references:
  ⇒ see: 2172930 赤目魚 1. redlip mullet (Chelon haematocheilus)

History:
2. R 2011-06-29 03:40:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
this merge is too messy and at the moment is inappropriate with respect to reading restrictions, etc.  rejecting this branch so i can edit off a cleaner base
1. A* 2011-06-29 02:13:12  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/鯔
  Comments:
Give “full-sized” reading and sense, alt. kanji, and link to とどつまり
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>鮱</keb>
+</k_ele>
@@ -17,0 +20,4 @@
+<r_ele>
+<reb>トド</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -18,0 +25,1 @@
+<stagr>ボラ</stagr>
@@ -20,1 +28,8 @@
-<gloss>striped mullet (Mugil cephalus)</gloss>
+<gloss>flathead mullet, gray mullet, striped mullet (Mugil cephalus)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>トド</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1574860">鯔のつまり</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>mature (full-sized) flathead mullet</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1574850 Active (id: 2189801)
[rK] [rK]
ぼらボラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ striped mullet (Mugil cephalus)
▶ flathead grey mullet
▶ black mullet
Cross references:
  ⇐ see: 2635280 伊勢鯉【いせごい】 1. striped mullet (Mugil cephalus)
  ⇐ see: 2644370 鯔【いな】 1. young striped mullet
  ⇐ see: 2674880 洲走【すばしり】 1. young striped mullet
  ⇐ see: 1527820 未通女【おぼこ】 3. young striped mullet
  ⇐ see: 2751420 白【はく】 2. striped mullet fry (Mugil cephalus)
  ⇐ see: 2644390 鯔【とど】 1. adult striped mullet
2. [n] [rare,uk]
▶ redlip mullet (Chelon haematocheilus)
Cross references:
  ⇒ see: 2172930 【メナダ】 1. redlip mullet (Chelon haematocheilus)



History:
4. A 2022-06-09 01:46:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
For 鮱, both Shibano and the moji.or.jp site have kun readings of おおぼら and ぼら. I've updated the kanjidic file to reflect this. I doubt it's really needed in this entry. Shibano also says it has name readings of エビ and バタ.
(https://moji.or.jp/mojikibansearch/info?MJ文字図形名=MJ029152)
3. A* 2022-06-08 14:30:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Flathead_grey_mullet
https://dictionary.goo.ne.jp/word/kanji/鮱/
ボラが釣れ	539
鯔が釣れ	        0
鰡が釣れ	        0
  Comments:
Kanjidic gives ぼら as the reading for 鮱 but this doesn't appear to be supported by other refs. Online kanji dictionaries and my paper kanji dictionary only have おおぼら.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,4 +10 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>鮱</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24,0 +23,2 @@
+<gloss>flathead grey mullet</gloss>
+<gloss>black mullet</gloss>
@@ -28 +28 @@
-<xref type="see" seq="2172930">赤目魚</xref>
+<xref type="see" seq="2172930">メナダ</xref>
@@ -29,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2011-06-29 03:50:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-29 03:49:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
kanjidic, kojien's kanwa
  Comments:
see rejected branch
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鮱</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1574860 Active (id: 2190040)
とどの詰まり [rK] 鯔のつまり [rK] 鯔の詰まり [rK]
とどのつまり
1. [exp,adv] [uk]
《とど is the last of the names used to refer to the striped mullet at its various stages of growth》
▶ in the end
▶ after all is said and done
Cross references:
  ⇒ see: 2644390 【とど】 1. adult striped mullet
  ⇐ see: 1610430 詰まり【つまり】 5. end; conclusion
  ⇐ see: 2644390 鯔【とど】 2. in the end; after all is said and done



History:
14. A 2022-06-10 23:35:12  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2022-06-10 16:32:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 魚のボラが幼魚から成魚になる間に幾度も名前が変わって最後にトドという名になることから
  Comments:
"when the striped mullet is fully grown" is not a literal translation. 詰まり means "end". I suggest a note instead.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<xref type="see" seq="2644390">鯔・とど・1</xref>
+<xref type="see" seq="2644390">とど・1</xref>
@@ -23,0 +24 @@
+<s_inf>とど is the last of the names used to refer to the striped mullet at its various stages of growth</s_inf>
@@ -26 +26,0 @@
-<gloss g_type="lit">when the striped mullet is fully grown</gloss>
12. A 2022-06-07 05:14:50  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2022-06-07 01:07:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| とどのつまり | 61,796 | 95.4% |
| トドのつまり |  1,706 |  2.6% |
| とどの詰まり |    764 |  1.2% | <- in iwakoku
| トドの詰まり |    310 |  0.5% |
| とどの詰り  |    105 |  0.2% |
| トドの詰り  |      0 |  0.0% |
| 鯔のつまり  |     55 |  0.1% | <- in daijr
| 鯔の詰まり  |     30 |  0.0% |
| 鯔の詰り   |      0 |  0.0% |
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2019-02-20 22:20:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597750 Active (id: 2002403)
使い捨て [ichi1,news1,nf17] 遣い捨て使い捨 [io]
つかいすて [ichi1,news1,nf17] つかいずて
1. [adj-no,n]
▶ throwaway
▶ disposable
▶ single-use
Cross references:
  ⇐ see: 2838906 使い切り【つかいきり】 1. throwaway; disposable; single-use
  ⇐ see: 2644500 使い捨てる【つかいすてる】 1. to use and then throw away



History:
3. A 2019-03-30 08:10:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<gloss>single-use</gloss>
2. A 2011-06-29 23:28:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-29 23:23:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
hideous okurigana
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<keb>遣い捨て</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -19,0 +23,3 @@
+<r_ele>
+<reb>つかいずて</reb>
+</r_ele>
@@ -20,0 +27,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,1 +29,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604650 Active (id: 1069886)
見慣れる [spec2,news2,nf26] 見馴れる見なれる
みなれる [spec2,news2,nf26]
1. [v1,vi]
▶ to become used to seeing
▶ to be familiar with
Cross references:
  ⇐ see: 1604570 見つける【みつける】 3. to be used to seeing; to be familiar with

Conjugations


History:
2. A 2011-06-29 03:11:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-06-29 02:35:01  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Alt. kanji (using only first kanji)
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見なれる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610270 Active (id: 1962478)
頼み [ichi1,news1,nf12] 恃み憑み
たのみ [ichi1,news1,nf12]
1. [n]
▶ request
▶ favor
▶ favour
2. [n]
▶ reliance
▶ dependence
▶ trust
▶ hope
Cross references:
  ⇐ see: 2825976 頼み【だのみ】 1. depending on; dependent upon; relying on



History:
5. A 2017-10-20 04:36:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-10-18 23:17:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
The suffix reading is だのみ so I don't think the [n-suf] tag is necessary. We already have an entry for it.
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -33,0 +33 @@
+<gloss>hope</gloss>
3. A 2011-06-29 03:31:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-06-29 03:19:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
headwords from daijs
  Comments:
i don't think the seperate suf sense is necessary.  no different than adding '-reliance' or '-dependence' to the end of an english term.
  Diff:
@@ -9,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>恃み</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>憑み</keb>
@@ -24,0 +30,1 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -26,5 +33,1 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&suf;</pos>
-<gloss>relying on</gloss>
-<gloss>dependent on</gloss>
+<gloss>trust</gloss>
1. A* 2011-06-29 02:39:47  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Split out request/dependence senses, give separate suffix usage
  Diff:
@@ -21,0 +21,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -24,0 +27,5 @@
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>relying on</gloss>
+<gloss>dependent on</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1625780 Active (id: 2210900)
初めまして [spec1] 始めまして [spec1]
はじめまして [spec1]
1. [exp] [pol,uk]
▶ nice to meet you
▶ I'm glad to make your acquaintance
▶ how do you do?



History:
7. A 2022-10-04 22:45:02  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-10-04 21:20:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I'm surprised we were missing "nice to meet you".
"How do you do?" is fine. A little old-fashioned but probably the closest equivalent to the Japanese expression.
  Diff:
@@ -20 +20,3 @@
-<gloss>glad to make your acquaintance</gloss>
+<gloss>nice to meet you</gloss>
+<gloss>I'm glad to make your acquaintance</gloss>
+<gloss>how do you do?</gloss>
5. A 2022-10-03 04:58:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
初めまして	4276522	23.3%
始めまして	527061	2.9%
はじめまして	13511910	73.8%
  Comments:
OK
4. A* 2022-10-03 03:15:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Or this?
  Diff:
@@ -20,3 +20 @@
-<s_inf>used when greeting sb for the first time</s_inf>
-<gloss>how do you do?</gloss>
-<gloss>I am glad to meet you</gloss>
+<gloss>glad to make your acquaintance</gloss>
3. A* 2022-10-03 03:13:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -14,0 +18 @@
+<misc>&pol;</misc>
@@ -16 +20,2 @@
-<gloss>How do you do?</gloss>
+<s_inf>used when greeting sb for the first time</s_inf>
+<gloss>how do you do?</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1641750 Active (id: 2277737)
密林 [news1,nf23]
みつりん [news1,nf23]
1. [n]
▶ close thicket
▶ dense forest
▶ jungle
2. [n] [net-sl]
▶ Amazon (online retailer)



History:
4. A 2023-09-22 19:21:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Currently all our internet slang terms for major companies/websites are in jmdict.
This one is more than I would have guessed, at least judging from Twitter.
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>amazon.com</gloss>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>Amazon (online retailer)</gloss>
3. A* 2023-09-22 05:51:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Should [2] go to the name dictionary?
2. A 2011-06-29 03:42:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ho ho.
1. A* 2011-06-29 00:30:46  Paul Upchurch
  Refs:
http://dic.nicovideo.jp/a/密林
http://www.google.com/search?q=密林+amazon
  Diff:
@@ -20,0 +20,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>amazon.com</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1781290 Active (id: 1069948)
鬱金欝金
うこんウコン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ turmeric (Curcuma domestica)



History:
3. A 2011-06-29 23:25:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll add that.
2. A* 2011-06-29 19:29:58 
  Comments:
ウコン茶 - turmeric herbal tea
1. A 2010-08-25 19:48:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1845290 Active (id: 1106875)
牛疫
ぎゅうえきうしやみ
1. [n]
▶ cattle plague
▶ rinderpest



History:
4. A 2012-08-10 08:22:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-08-10 05:50:20  Marcus
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>うしやみ</reb>
+</r_ele>
2. A 2011-06-29 23:18:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-29 14:47:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>rinderpest</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1991830 Active (id: 1069860)
警備会社
けいびがいしゃけいびかいしゃ
1. [n]
▶ security firm
▶ security company



History:
2. A 2011-06-29 00:12:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
けいびがいしゃ seems to be the correct reading, but there are a few non-EDICT hits for けいびかいしゃ.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>けいびかいしゃ</reb>
+<reb>けいびがいしゃ</reb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>けいびがいしゃ</reb>
+<reb>けいびかいしゃ</reb>
1. A* 2011-06-29 00:03:07 
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/21528/m0u/
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>けいびがいしゃ</reb>
+</r_ele>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<gloss>security company</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2034520 Active (id: 2155250)

でさえ [spec1]
1. [exp,prt]
▶ even (e.g. even a child)
Cross references:
  ⇒ see: 1005120 さえ 1. even
  ⇐ see: 2758310 にしてからが 1. even (e.g. as a child)
2. [exp,prt]
《after a noun or na-adjective; in conditional clauses》
▶ as long as (it is, you are, etc.)
▶ (if) only
▶ just
Cross references:
  ⇒ see: 1005120 さえ 2. (if) only; just; as long as



History:
14. A 2021-11-01 18:50:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Reindexed the sentences.
13. A 2021-11-01 10:22:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Splitting out.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ですら</reb>
12. A* 2021-10-26 00:08:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Examples from DIJG:
通勤に便利でさえあればどんなところでもいいんです。
Any location will be fine as long as it is convenient for commuting.
アメリカ人でさえあれば雇ってもらえる。
The only thing you need in order to be hired is to be American.
  Comments:
I agree with Marcus. Also, they're not always interchangeable; すら can't be used in conditional clauses.
No idea where "but; however" came from. Dropping that sense.
We might want a sense for the usage given above.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14,2 +15 @@
-<xref type="see" seq="1008460">でも・2</xref>
-<gloss>even</gloss>
+<gloss>even (e.g. even a child)</gloss>
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -19,3 +20,5 @@
-<xref type="see" seq="1008460">でも・1</xref>
-<gloss>but</gloss>
-<gloss>however</gloss>
+<xref type="see" seq="1005120">さえ・2</xref>
+<s_inf>after a noun or na-adjective; in conditional clauses</s_inf>
+<gloss>as long as (it is, you are, etc.)</gloss>
+<gloss>(if) only</gloss>
+<gloss>just</gloss>
11. A* 2021-10-24 09:58:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It might make sense to pair them together in a 
book on grammar but as a dictionary, I think 
different words should be in different 
entries.
10. A* 2021-10-24 09:31:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Because they are different words/expressions, 
not different pronunciations of the same word 
or different readings of the same kanji. They 
might mean the same thing/be used in the same 
way but they're still not the same word.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2107160 Active (id: 1069883)
記する
きする
1. [vs-s,vt]
▶ to write down
▶ to note
Cross references:
  ⇒ see: 1223140 記す 1. to write down; to note down; to jot down; to take a note of
2. [vs-s,vt]
▶ to remember

Conjugations


History:
2. A 2011-06-29 03:09:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<xref type="see" seq="1223140">記す</xref>
+<xref type="see" seq="1223140">記す・1</xref>
1. A 2006-11-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2123190 Active (id: 1069895)
100均 [spec1] 百均
ひゃっきん [spec1]
1. [n] [abbr]
▶ hundred-yen store
▶ 100 yen shop
Cross references:
  ⇒ see: 2644350 100円均一ショップ 1. hundred-yen store; 100 yen store
  ⇒ see: 2644360 100円均一 1. hundred-yen store; 100 yen store



History:
5. A 2011-06-29 03:40:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -17,0 +17,2 @@
+<xref type="see" seq="2644350">100円均一ショップ</xref>
+<xref type="see" seq="2644360">100円均一</xref>
@@ -18,1 +20,1 @@
-<s_inf>from 100円均一</s_inf>
+<gloss>hundred-yen store</gloss>
4. A* 2011-06-29 03:12:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
can't hurt to add them
3. A* 2011-06-28 23:03:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Or we could add 100円均一 (3M hits) and/or 100円均一ショップ (1.5M hits) as entries and xref.
  Diff:
@@ -18,1 +18,2 @@
-<gloss>100 yen shop (abbreviation of 100円均一)</gloss>
+<s_inf>from 100円均一</s_inf>
+<gloss>100 yen shop</gloss>
2. A* 2011-06-28 14:52:58  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/100円ショップ
  Comments:
Clarify that this is an abbreviation
  Diff:
@@ -17,1 +17,2 @@
-<gloss>100 yen shop</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>100 yen shop (abbreviation of 100円均一)</gloss>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2597990 Active (id: 2213017)

ムッと [ichi1] むっとむーっと [sk] むうっと [sk]
1. [vs,vi,adv] [on-mim]
▶ to be offended
▶ to get angry
▶ to be annoyed
▶ to be miffed
▶ to be huffy
▶ to be sullen
▶ to be upset
Cross references:
  ⇐ see: 2666540 ムッと来る【ムッとくる】 1. to feel angry; to feel annoyed; to feel offended
2. [vs,vi,adv] [on-mim]
▶ to be stuffy
▶ to be stifling
▶ to be muggy
3. [adv] [on-mim]
▶ firmly (shutting one's mouth)

Conjugations


History:
17. A 2022-11-06 10:36:20  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2022-11-06 01:52:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
むっと	71853	34.7%
ムッと	133815	64.6%
むーっと	1044	0.5%
むうっと	471	0.2%
  Comments:
I think むうっと comes from an unabridged edition of Nikkoku. I'm not seeing it in my edition (or the one on Kotobank). Given the low counts, I think we can make むーっと and むうっと search-only.
I assume that the unabridged nikk is also the source of the "slowly (exhaling smoke)". I suggest dropping it and replacing it with the "力を入れて,唇をとじるさま" sense in daijr (and nikk).
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>むっと</reb>
+<reb>ムッと</reb>
@@ -9 +9 @@
-<reb>ムッと</reb>
+<reb>むっと</reb>
@@ -12,0 +13 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -18,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21 +24,5 @@
-<s_inf>むーっと is more emphatic</s_inf>
+<gloss>to be offended</gloss>
+<gloss>to get angry</gloss>
+<gloss>to be annoyed</gloss>
+<gloss>to be miffed</gloss>
+<gloss>to be huffy</gloss>
@@ -23,5 +29,0 @@
-<gloss>to be offended</gloss>
-<gloss>to be huffy</gloss>
-<gloss>to be petulant</gloss>
-<gloss>to be indignant</gloss>
-<gloss>to get angry</gloss>
@@ -29 +30,0 @@
-<gloss>to be displeased</gloss>
@@ -32,0 +34 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -40 +41,0 @@
-<stagr>むうっと</stagr>
@@ -43 +44 @@
-<gloss>slowly (exhaling smoke)</gloss>
+<gloss>firmly (shutting one's mouth)</gloss>
15. A 2022-11-04 22:40:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure the extras are needed. Unreferenced additions are best placed at the end.
  Diff:
@@ -23,0 +24,3 @@
+<gloss>to be huffy</gloss>
+<gloss>to be petulant</gloss>
+<gloss>to be indignant</gloss>
@@ -27,3 +29,0 @@
-<gloss>to be huffy</gloss>
-<gloss>to be petulant</gloss>
-<gloss>to be indignant</gloss>
14. A* 2022-11-04 15:58:10 
  Diff:
@@ -23,0 +24,3 @@
+<gloss>to get angry</gloss>
+<gloss>to be upset</gloss>
+<gloss>to be displeased</gloss>
13. A 2019-06-24 04:50:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<gloss>to be muggy</gloss>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644220 Active (id: 1069978)
と同時に
とどうじに
1. [exp]
▶ at the same time as
▶ while
▶ as well as (multiple roles)



History:
3. A 2011-06-30 04:33:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm reasonably comfortable with this one. Very common, and useful for learners.
2. A* 2011-06-29 04:55:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
not in gg5, koj, daij, (etc.) as a proper headword
  Comments:
see comment on jmdict 2644290.  surely the entry for 同時 will suffice?
1. A* 2011-06-28 16:12:28  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
Makino and Tsutsui, Intermediate, p. 471
  Comments:
init/promote

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644230 Rejected (id: 1069916)
て初めて
てはじめて
1. [exp]
▶ not until
▶ only after
▶ only after doing X does one/did one do Y

History:
3. R 2011-06-29 04:36:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree.  i merged it in as a note
2. A* 2011-06-29 03:49:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
This is really 初めて (already an entry) with the て of the preceding verb in front. The て is not really free-standing. It worries me as an entry - OK for a *grammar* dictionary. I'm inclined just to have our 初めて entry.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>て初めて</keb>
+</k_ele>
1. A* 2011-06-28 16:20:57  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
Makino and Tsutsui, Intermediate, p. 456

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644260 Active (id: 1069862)
人生設計
じんせいせっけい
1. [n,vs]
▶ life plan
▶ plan for one's life
▶ planning one's life

Conjugations


History:
2. A 2011-06-29 00:14:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>plan for one's life</gloss>
1. A* 2011-06-28 23:54:32 
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644270 Active (id: 1069874)

ピルスナー
1. [n]
▶ Pilsner (beer)
▶ Pilsener



History:
2. A 2011-06-29 02:36:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, KOD追加語, etc.
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<gloss>pilsner (beer)</gloss>
-<gloss>pilsener</gloss>
+<gloss>Pilsner (beer)</gloss>
+<gloss>Pilsener</gloss>
1. A* 2011-06-29 00:39:08 
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ピルスナー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644280 Rejected (id: 1069897)
国際刑事警察機構
こくさいけいじけいさつきこう
1. [n]
▶ International Criminal Police Organization (Organisation)
▶ Interpol

History:
2. R 2011-06-29 03:41:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already in ENAMDICT.
1. A* 2011-06-29 00:53:13 
  Refs:
新和英中辞典
http://ja.wikipedia.org/wiki/国際刑事警察機構

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644290 Rejected (id: 1069977)
とは逆に
とはぎゃくに
1. [exp]
▶ contrary to
▶ on the contrary (to expectations, used as suffix)

History:
3. R 2011-06-30 04:30:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (under the 逆に sub-entry.)
  Comments:
We have a few とは entries, but I agree in this case it's not adding anything to the 逆に/逆 entries.
2. A* 2011-06-29 04:53:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
afaict, this isn't an actual "entry" in gg5 (nor in any other dictionary i have access to)
  Comments:
i think at some point in time a few years back in the heyday of Jim-Paul-Rene, there was a "guideline" suggested that expressions shouldn't start with a particle unless there's strong support for including the entry from kokugo dictionaries, gg5, etc.  in this case, it would get cut to 逆, and i think that entry suffices
1. A* 2011-06-29 01:36:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644300 Active (id: 1069884)
売春街
ばいしゅんがい
1. [n]
▶ red-light district



History:
2. A 2011-06-29 03:10:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
1. A* 2011-06-29 02:08:50 
  Refs:
http://dic.search.yahoo.co.jp/search?ei=UTF-8&p=red light district&fr=dic&stype=prefix

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644310 Active (id: 1069888)
海外視察
かいがいしさつ
1. [n,vs]
▶ overseas inspection
▶ tour of inspection abroad

Conjugations


History:
2. A 2011-06-29 03:14:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
gg5's is more to the point
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>overseas inspection</gloss>
1. A* 2011-06-29 02:31:38 
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/9758/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644320 Active (id: 1069881)
ナイフ投げ
ナイフなげ
1. [n]
▶ knife thrower
2. [n,vs]
▶ knife throwing

Conjugations


History:
2. A 2011-06-29 03:09:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-06-29 02:35:17  Jim Breen
  Refs:
GG5, KOD追加語彙, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644330 Active (id: 1938391)
に向けて [spec1]
にむけて [spec1]
1. [exp]
▶ towards (a destination)
▶ for the purpose of
▶ with the goal of
▶ targeting (a group, a demographic)
Cross references:
  ⇒ see: 1277100 向ける 1. to turn (towards); to face; to point; to aim; to direct to



History:
5. A 2016-11-03 05:35:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-11-03 05:09:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
に向けて	8273298
にむけて	 516523
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2011-06-30 04:39:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Many examples (GG5 text, Tanaka, Eijiro, etc.)
  Comments:
I think it extends a bit beyond the bare meaning of 向ける. Worth adding.
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss>for the purpose of (a goal)</gloss>
+<gloss>for the purpose of</gloss>
+<gloss>with the goal of</gloss>
2. A* 2011-06-29 04:56:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see comment on jmdict 2644290.  seems quite evident from the definition of 向ける.  necessary?
1. A* 2011-06-29 03:00:50  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
Makino and Tsutsui, Advanced, p. 404

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644340 Active (id: 1069899)

てんから
1. [adv]
▶ from the start
2. [adv]
《with negative verb》
▶ not at all



History:
2. A 2011-06-29 03:43:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-29 03:03:58  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644350 Active (id: 1069909)
100円均一ショップ
ひゃくえんきんいちショップ
1. [n]
▶ hundred-yen store
▶ 100 yen store
Cross references:
  ⇐ see: 2644360 100円均一【ひゃくえんきんいち】 1. hundred-yen store; 100 yen store
  ⇐ see: 2123190 100均【ひゃっきん】 1. hundred-yen store; 100 yen shop



History:
2. A 2011-06-29 03:56:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-06-29 03:36:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
1,5M Google hits
  Comments:
xref target.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644360 Active (id: 1069908)
100円均一
ひゃくえんきんいち
1. [n] [abbr]
▶ hundred-yen store
▶ 100 yen store
Cross references:
  ⇒ see: 2644350 100円均一ショップ【ひゃくえんきんいちショップ】 1. hundred-yen store; 100 yen store
  ⇐ see: 2123190 100均【ひゃっきん】 1. hundred-yen store; 100 yen shop



History:
2. A 2011-06-29 03:56:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
weird xref error
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="2644350">100円均一ショップ</xref>
+<xref type="see" seq="2644350">100円均一ショップ・ひゃくえんきんいちショップ</xref>
1. A* 2011-06-29 03:38:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
3M Google hits.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644370 Active (id: 1069903)
名吉
いな (鯔)なよし [ok]
1. [n]
《なよし sometimes also refers to adults》
▶ young striped mullet
Cross references:
  ⇒ see: 1574850 鯔【ぼら】 1. striped mullet (Mugil cephalus); flathead grey mullet; black mullet



History:
2. A 2011-06-29 03:50:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-29 03:47:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644380 Active (id: 1069910)
挑戦権
ちょうせんけん
1. [n]
▶ right to challenge
▶ right to make a challenge



History:
2. A 2011-06-29 03:56:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-06-29 03:53:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644390 Active (id: 2189803)
[rK]
とどトド (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ adult striped mullet
Cross references:
  ⇒ see: 1574850 【ボラ】 1. striped mullet (Mugil cephalus); flathead grey mullet; black mullet
  ⇐ see: 1574860 とどの詰まり【とどのつまり】 1. in the end; after all is said and done
2. [adv] [abbr,obs,uk]
▶ in the end
▶ after all is said and done
Cross references:
  ⇒ see: 1574860 【とどのつまり】 1. in the end; after all is said and done



History:
4. A 2022-06-09 01:55:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I commented on 鮱 in the ボラ entry.
3. A* 2022-06-08 13:16:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ボラ#出世魚
  Comments:
鮱 isn't in my refs. The only reading I can find for 鮱 is おおぼら.
I think sense 2 is obsolete.
  Diff:
@@ -6,4 +6 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>鮱</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<r_ele>
+<reb>トド</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -16 +17 @@
-<xref type="see" seq="1574850">鯔・ぼら・1</xref>
+<xref type="see" seq="1574850">ボラ・1</xref>
@@ -23,0 +25 @@
+<misc>&obs;</misc>
2. A 2011-06-29 04:36:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-29 03:54:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644400 Active (id: 1069919)
貸し事務所貸事務所
かしじむしょ
1. [n]
▶ office for rent
▶ office to let



History:
2. A 2011-06-29 04:37:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, nikk
  Comments:
貸事務所 gets a buttload of hits as well
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>貸事務所</keb>
1. A* 2011-06-29 04:29:11 
  Refs:
新和英中辞典, ルミナス和英辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644410 Deleted (id: 1069930)
脱酸
だっさん
1. [n,vs]
▶ deoxidation
▶ deacidification

Conjugations


History:
2. D 2011-06-29 14:31:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-06-29 13:10:22  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644420 Active (id: 1069955)
脱酸素剤
だつさんそざい
1. [n]
▶ oxygen absorber
▶ oxygen scavenger
▶ [expl] small packet placed in packaged food to absorb oxygen and prevent oxidation



History:
2. A 2011-06-29 23:36:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>small packet placed in packaged food to absorb oxygen and prevent oxidation</gloss>
+<gloss g_type="expl">small packet placed in packaged food to absorb oxygen and prevent oxidation</gloss>
1. A* 2011-06-29 13:19:03  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/脱酸素剤

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644430 Deleted (id: 1089033)
胴像
どうぞう
1. [n]
▶ statue
Cross references:
  ⇒ see: 1454380 銅像 1. bronze statue



History:
5. D 2012-03-16 05:35:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Done.
4. D* 2012-03-16 05:25:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the overwhelming majority of google image hits have heads and are made of bronze.  references provided are of little help in deciphering the meaning, but the two that have images are both of bronze statues with heads.

i suspect this is just iK for 銅像 and it should be merged in there.
3. A* 2012-03-16 02:54:32  Hendrik
  Comments:
On second thought it seems to me this likely means a headless statue (torso). ;-)
2. A 2011-06-30 00:06:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-29 13:22:39  Hendrik
  Refs:
http://www.fg-site.net/tags/22033/4/1
http://blog.webtravel.jp/partner44/index.php?itemid=3002
http://www9.plala.or.jp/takedagun/siseki/Niigata/Joetu/K-maturi/K-maturi3.htm
http://kentei.cc/q/4206374/
http://www.garakuta.org/index.php?main_page=product_info&products_id=2424

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644440 Active (id: 1069953)
家庭内別居
かていないべっきょ
1. [n]
▶ living apart in the same house
▶ separate lives under the same roof



History:
2. A 2011-06-29 23:31:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, GG5, Daijirin
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>separate lives under the same roof</gloss>
1. A* 2011-06-29 13:53:32  becki_kanou <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/別居

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644450 Active (id: 1069931)
脱酸
だっさん
1. [n,vs]
▶ deoxidation
▶ deacidification

Conjugations


History:
1. A 2011-06-29 14:33:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞泉
  Comments:
oops.  accidentally deleted submission 2644410 from Nils rather than approving

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644460 Active (id: 1069952)

パラミクソウイルス
1. [n]
▶ paramyxovirus



History:
2. A 2011-06-29 23:29:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-29 14:48:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644470 Active (id: 1069951)

ミクソウイルス
1. [n]
▶ myxovirus



History:
2. A 2011-06-29 23:29:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-29 14:49:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644480 Rejected (id: 1070055)
手で持つ
てでもつ
1. [vt,exp]
▶ hold in one's hands
▶ have on hand
▶ have available

History:
4. R 2011-06-30 18:20:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
okay.  closing
3. A* 2011-06-30 02:24:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Rene. If there was good evidence for the "on hand; have available" figurative use, it could be justified as something idiomatic, but as it stands it's no more than the sum of the parts. GG5 doesn't have examples of on hand; have available".
2. A* 2011-06-30 01:06:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm inclined to reject both versions.  not a proper headword in gg5 (or even eijiro.  gg5 gives it the same status as はしを持つほうの手="the hand that holds the chopsticks") and is obvious from the sum of its parts, so it can't really be argued to be idiomatic
1. A* 2011-06-29 15:05:21  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 持つ
  Comments:
Sometimes used figuratively (as in English).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644490 Rejected (id: 1070056)
手に持つ
てにもつ
1. [vt,exp]
▶ have in one's hands
Unresolved cross references:
  see: 手で持つ

History:
4. R 2011-06-30 18:20:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
closing
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<xref type="see" seq="2644480">手で持つ</xref>
+<xref type="see">手で持つ</xref>
3. A* 2011-06-30 02:24:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My comment on 2644480 too.
2. A* 2011-06-30 01:07:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm inclined to reject.  see comment on 2644480.
1. A* 2011-06-29 15:07:22  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 持つ
  Comments:
Alt particle (に/で), so separate entry, pointing to main.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644500 Active (id: 1069946)
使い捨てる遣い捨てる
つかいすてる
1. [v1,vt]
▶ to use and then throw away
Cross references:
  ⇒ see: 1597750 使い捨て 1. throwaway; disposable; single-use

Conjugations


History:
2. A 2011-06-29 23:23:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk and some hits
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>遣い捨てる</keb>
@@ -12,0 +15,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -14,1 +18,1 @@
-<gloss>to use and then throw away (a disposable object)</gloss>
+<gloss>to use and then throw away</gloss>
1. A* 2011-06-29 15:30:25  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Also used as verb.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644510 Active (id: 1069956)
歴史の1ページ歴史の一ページ
れきしのいちページ
1. [exp,n]
▶ page in the history books
▶ historical (event)
▶ old news



History:
2. A 2011-06-29 23:41:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, very common.
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>れきしのいちぺーじ</reb>
+<reb>れきしのいちページ</reb>
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15,2 +16,1 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>a page in the history books</gloss>
+<gloss>page in the history books</gloss>
1. A* 2011-06-29 16:18:46  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Common metaphor, various shades of meaning.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644520 Active (id: 1069958)
躁転
そうてん
1. [n,vs]
▶ manic switch
▶ entering a manic episode
▶ becoming manic
▶ cycle

Conjugations


History:
3. A 2011-06-29 23:49:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-06-29 23:34:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -13,1 +13,4 @@
-<gloss>cycle (in terms of bipolar disorder/manic depression)</gloss>
+<gloss>manic switch</gloss>
+<gloss>entering a manic episode</gloss>
+<gloss>becoming manic</gloss>
+<gloss>cycle</gloss>
1. A* 2011-06-29 19:06:05  Nicholas Tausek <...address hidden...>
  Refs:
「躁転の危険性には十分な注意を払う。」

http://ameblo.jp/hebipaku/entry-10920880153.html
http://d.hatena.ne.jp/keyword/��ž

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644530 Active (id: 1069957)

わっしょいわっしょ
1. [int]
▶ heave-ho!
▶ heave!



History:
3. A 2011-06-29 23:49:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-06-29 23:28:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>わっしょ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,2 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>???</gloss>
+<pos>&int;</pos>
+<gloss>heave-ho!</gloss>
+<gloss>heave!</gloss>
1. A* 2011-06-29 22:18:47 
  Comments:
I believe this is some sort of exclamation, or shout of encouragement, or something like that.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2644540 Active (id: 1069959)
ウコン茶うこん茶
ウコンちゃ (ウコン茶)うこんちゃ (うこん茶)
1. [n]
▶ turmeric herbal tea



History:
2. A 2011-06-29 23:50:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-06-29 23:25:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
700k hits.
  Comments:
See comment on 1781290.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml