JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1004420 Active (id: 2087376)

こそこそ [ichi1] コソコソ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ sneakily
▶ secretly
▶ stealthily
▶ on the sly
Cross references:
  ⇒ see: 1004520 こっそり 1. stealthily; secretly; in secret
  ⇐ see: 2693490 こそっと 1. stealthily; secretly

Conjugations


History:
10. A 2020-11-07 00:37:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>on the sly</gloss>
9. A 2020-11-05 11:19:24  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-11-05 10:03:23  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

こそこそ	219966
コソコソ	190593
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コソコソ</reb>
7. A 2017-12-05 22:42:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2017-12-05 21:26:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I don't think we need a separate [vs] entry.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -15,4 +16 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to move stealthily</gloss>
+<gloss>stealthily</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1004520 Active (id: 2087336)

こっそり [ichi1] コッソリ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ stealthily
▶ secretly
▶ in secret
Cross references:
  ⇐ see: 2825889 こそアド 1. secretly exchanging email addresses
  ⇐ see: 2693490 こそっと 1. stealthily; secretly
  ⇐ see: 1004420 こそこそ 1. sneakily; secretly; stealthily; on the sly
  ⇐ see: 1006810 そっと 2. stealthily; secretly; in secret



History:
8. A 2020-11-06 05:31:16  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-11-05 19:57:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1004420">こそこそ</xref>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>in secret</gloss>
6. A 2019-10-15 11:04:42  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2019-10-15 07:31:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
コッソリ	278155
こっそり	2835713
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コッソリ</reb>
4. A 2016-09-24 12:19:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G-ngrams
こっそり教えて	55708
こっそりと教えて	2632
こっそり見て	25475
こっそりと見て	1634
こっそり覗いて	12423
こっそりと覗いて	3793
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1140100 Active (id: 2182631)

ランチ [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ lunch
2. [n]
▶ (Western-style) single-plate lunch set
▶ plate lunch
▶ lunch set



History:
7. A 2022-04-02 10:35:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
"ranch" isn't in any of my refs.
  Diff:
@@ -18,10 +17,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2448600">ローンチ</xref>
-<gloss>launch (boat)</gloss>
-<gloss>motorboat</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>ranch</gloss>
6. A 2018-05-24 09:48:33  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-05-24 05:12:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Launch_(boat)
  Comments:
"plate lunch" as a separate sense in daijs and daijr, but not in GG5 ("lunch; lunch set") 
洋食 → "(Western-style)", if that makes sense?
_
none of the senses are vs in daij gg5 
_
"Launch" seems to refer specifically here to a boat? daijr: "港湾内で連絡・交通に使用する小型の機動艇。" daijs: "1 港湾内での連絡や
人・荷物の輸送などに使われる、快速で機動性のある舟艇。"
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -16,3 +15,3 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="2448600">ローンチ</xref>
-<gloss>launch</gloss>
+<gloss>(Western-style) single-plate lunch set</gloss>
+<gloss>plate lunch</gloss>
+<gloss>lunch set</gloss>
@@ -22 +21,6 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="2448600">ローンチ</xref>
+<gloss>launch (boat)</gloss>
+<gloss>motorboat</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
4. A 2012-04-16 11:27:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe have it in both?
3. A* 2012-04-16 11:00:01  Marcus
  Refs:
I added ランチ to the ローンチ entry - should it perhaps be 
removed from this one then?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1159590 Active (id: 2009839)
遺品 [news1,nf17]
いひん [news1,nf17]
1. [n]
▶ things left (to one) by the deceased
▶ inherited item
▶ estate
▶ memento
▶ keepsake
2. [n]
▶ lost item
▶ lost property
Cross references:
  ⇒ see: 1159330 遺失物 1. lost article; lost property



History:
5. A 2019-06-19 21:05:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-06-19 11:09:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
see 遺品整理
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>estate</gloss>
3. A* 2019-06-19 11:08:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5: "something left (to one) 《by the late Mr. Tanaka》"
"arvgods" in Swedish
  Diff:
@@ -16,3 +16,10 @@
-<gloss>articles of the deceased</gloss>
-<gloss>article left by the deceased</gloss>
-<gloss>things that belonged to the deceased</gloss>
+<gloss>things left (to one) by the deceased</gloss>
+<gloss>inherited item</gloss>
+<gloss>memento</gloss>
+<gloss>keepsake</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1159330">遺失物</xref>
+<gloss>lost item</gloss>
+<gloss>lost property</gloss>
2. A 2011-06-02 23:15:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>things that belonged to the deceased</gloss>
1. A* 2011-06-02 23:13:47 
  Refs:
新和英中辞典, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>article left by the deceased</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246020 Active (id: 1068398)
空母 [news1,nf12]
くうぼ [news1,nf12]
1. [n] [abbr]
▶ aircraft carrier
Cross references:
  ⇒ see: 1281370 航空母艦【こうくうぼかん】 1. aircraft carrier



History:
2. A 2011-06-02 08:58:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="1281370">航空母艦・こうくうぼかん</xref>
1. A* 2011-06-02 02:45:29 
  Refs:
Wiki
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<misc>&abbr;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259240 Active (id: 2298632)
見世物 [ateji/news2,nf47] 見せ物
みせもの [news2,nf47]
1. [n]
▶ show
▶ exhibition
▶ spectacle



History:
4. A 2024-04-20 06:20:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
見世物	107530	72.2%
見せ物	41506	27.8%
3. A* 2024-04-19 19:21:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
smk: 「見世」は借字、動詞「見せる」の連用形
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
2. A 2011-06-03 07:47:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-02 23:42:22 
  Refs:
GG2; Eijiro
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>spectacle</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1302340 Active (id: 1068400)
参考品
さんこうひん
1. [n]
▶ reference materials
▶ specimen for reference
▶ reference item
▶ specimen



History:
2. A 2011-06-02 09:01:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,2 @@
+<gloss>reference item</gloss>
+<gloss>specimen</gloss>
1. A* 2011-06-02 00:57:48 
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>specimen for reference</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1343720 Active (id: 1980425)
書き言葉 [ichi1] 書きことば
かきことば [ichi1]
1. [n]
▶ written word
▶ written language
Cross references:
  ⇔ see: 1611250 話し言葉 1. spoken language; colloquial expression



History:
3. A 2018-05-29 00:18:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams

書き言葉	2401
書きことば	336
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>書きことば</keb>
@@ -15 +17,0 @@
-<field>&ling;</field>
2. A 2011-06-02 09:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-01 13:25:01  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Complement
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<xref type="see" seq="1611250">話し言葉</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611250 Active (id: 1980895)
話し言葉 [ichi1,news2,nf31] 話しことば話言葉
はなしことば [ichi1,news2,nf31]
1. [n]
▶ spoken language
▶ colloquial expression
Cross references:
  ⇔ see: 1343720 書き言葉 1. written word; written language



History:
4. A 2018-05-31 23:56:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-05-29 01:19:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams

話し言葉	5721
話しことば	1081
話言葉	295
話ことば	62
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>話しことば</keb>
@@ -21 +23,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23 +24,0 @@
-<field>&ling;</field>
2. A 2011-06-02 08:52:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-01 13:25:57  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Complementary term
  Diff:
@@ -22,0 +22,2 @@
+<xref type="see" seq="1343720">書き言葉</xref>
+<xref type="see" seq="1343720">書き言葉</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1710880 Active (id: 1068413)
病変 [news2,nf27]
びょうへん [news2,nf27]
1. [n]
▶ lesion
▶ pathological change



History:
1. A 2011-06-02 14:18:55  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
merge from entry 2640490
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>lesion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1711110 Active (id: 1073286)
百選 [news2,nf36] 百撰 [oK]
ひゃくせん [news2,nf36]
1. [n-suf,n]
▶ top hundred
▶ hundred best



History:
6. A 2011-08-08 22:28:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2011-08-08 07:21:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
選 and 撰 are not identical (see our separate entries for each)
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<pos>&n;</pos>
4. A* 2011-08-08 01:50:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
300k+ Google hits
http://www.kyo-hyakusen.com/
http://ja.wikipedia.org/wiki/演歌百撰
  Comments:
別の漢字:百撰
Commonly seen in Kyōto in this brand, for instance:
http://www.kyo-hyakusen.com/
  Diff:
@@ -8,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>百撰</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2011-06-02 14:08:01  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
2. A* 2011-06-01 12:42:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daij, GG5
  Comments:
I don't think the original was very good.
  Diff:
@@ -15,1 +15,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -17,1 +16,0 @@
-<gloss>selection of a hundred pieces (music, etc.)</gloss>
@@ -19,0 +17,1 @@
+<gloss>hundred best</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1807210 Active (id: 1159811)
きめ細か木目細か肌理細か
きめこまかきめごまか
1. [adj-na]
▶ smooth
2. [adj-na]
▶ meticulous
▶ painstaking
▶ detailed
Cross references:
  ⇐ see: 1476510 木目【きめ】 3. detail
  ⇐ see: 2549810 きめ細やか【きめこまやか】 1. attentive to detail; careful; considerate; meticulous; detailed



History:
4. A 2014-07-29 06:57:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-07-29 03:42:41  Marcus Richert
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>きめごまか</reb>
+</r_ele>
2. A 2011-06-02 13:24:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<gloss>detailed</gloss>
1. A* 2011-06-02 13:07:54  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
merging new entry 2640410 into this one
"texture; grain" removed. They are from 木目.
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>きめ細か</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>肌理細か</keb>
@@ -12,2 +18,4 @@
-<gloss>texture</gloss>
-<gloss>grain</gloss>
+<gloss>smooth</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -15,0 +23,1 @@
+<gloss>painstaking</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1954890 Active (id: 1068443)
無国籍 [news2,nf28]
むこくせき [news2,nf28]
1. [n]
▶ statelessness
2. [adj-no]
▶ stateless



History:
2. A 2011-06-03 07:46:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2011-06-02 23:46:13 
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -18,0 +18,4 @@
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>stateless</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2185680 Rejected (id: 2064302)
担々麺担担麺タンタン麺坦々麺 [iK] 坦坦麺 [iK]
タンタンめんタンタンメン (nokanji)
1. [n] Source lang: chi "dàndànmiàn"
▶ Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chili oil

History:
6. R 2020-04-11 22:15:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
5. A* 2020-04-11 15:26:34  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/担担麺
https://www.moedict.tw/擔擔麵
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<lsource xml:lang="chi">dan dan mian</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">dàndànmiàn</lsource>
4. A 2011-06-02 08:56:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We tend to do it on Google hits, and 担々麺 is far more common.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>担担麺</keb>
+<keb>担々麺</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>担々麺</keb>
+<keb>担担麺</keb>
@@ -22,1 +22,1 @@
-<reb>タンタンメン</reb>
+<reb>タンタンめん</reb>
@@ -25,1 +25,2 @@
-<reb>タンタンめん</reb>
+<reb>タンタンメン</reb>
+<re_nokanji/>
3. A* 2011-06-01 12:27:19  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/担担麺
  Comments:
Front spelling 担担麺, which is most correct (as Chinese borrowing, shouldn’t use 々).
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>担々麺</keb>
+<keb>担担麺</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>担担麺</keb>
+<keb>担々麺</keb>
2. A 2011-04-22 20:36:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
submission from nils
  Diff:
@@ -10,0 +10,11 @@
+<k_ele>
+<keb>タンタン麺</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>坦々麺</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>坦坦麺</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -11,1 +22,4 @@
-<reb>たんたんめん</reb>
+<reb>タンタンメン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タンタンめん</reb>
@@ -16,1 +30,1 @@
-<gloss>Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chile oil</gloss>
+<gloss>Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chili oil</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2185680 Active (id: 2209261)
担々麺担担麺タンタン麺坦々麺 [iK] 坦坦麺 [iK]
タンタンめんタンタンメン (nokanji)
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi "dàndànmiàn"
▶ tan tan ramen
▶ [expl] Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chili oil



History:
8. A 2022-09-21 01:31:19  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-20 20:46:13  Opencooper
  Refs:
https://www.wenthere8this.com/tan-tan-ramen/
  Comments:
It seems the Japanese dish might be considered its own thing inspired by the original.
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<field>&food;</field>
@@ -31 +32,2 @@
-<gloss>Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chili oil</gloss>
+<gloss>tan tan ramen</gloss>
+<gloss g_type="expl">Szechuan dish of noodles covered with a sauce of sesame paste and chili oil</gloss>
6. A 2020-04-11 22:16:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
担々麺	152204 <- GG5
担担麺	31362 <- Daijirin
タンタン麺	51145
坦々麺	283119
坦坦麺	27766 <- ルミナス
擔擔麵	40
5. A* 2020-04-11 15:26:34  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/担担麺
https://www.moedict.tw/擔擔麵
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<lsource xml:lang="chi">dan dan mian</lsource>
+<lsource xml:lang="chi">dàndànmiàn</lsource>
4. A 2011-06-02 08:56:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We tend to do it on Google hits, and 担々麺 is far more common.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>担担麺</keb>
+<keb>担々麺</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>担々麺</keb>
+<keb>担担麺</keb>
@@ -22,1 +22,1 @@
-<reb>タンタンメン</reb>
+<reb>タンタンめん</reb>
@@ -25,1 +25,2 @@
-<reb>タンタンめん</reb>
+<reb>タンタンメン</reb>
+<re_nokanji/>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2276020 Active (id: 1068399)
菊牛蒡菊ごぼう
きくごぼうキクゴボウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ scorzonera (Scorzonera hispanica)
▶ Spanish salsify
▶ viper's grass



History:
3. A 2011-06-02 08:59:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>キクゴボウ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -15,0 +19,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2011-06-01 19:08:23  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>菊ごぼう</keb>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2416650 Active (id: 1979639)
衣ばかりで和尚はできぬ衣許りで和尚は出来ぬ
ころもばかりでおしょうはできぬ
1. [exp] [proverb]
▶ the clothes do not make the man
▶ the cowl does not make the monk



History:
7. A 2018-05-21 13:14:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>The clothes do not make the man</gloss>
-<gloss>The cowl does not make the monk</gloss>
+<gloss>the clothes do not make the man</gloss>
+<gloss>the cowl does not make the monk</gloss>
6. A 2014-12-03 05:10:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
5. A 2011-06-02 23:10:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, that version gets hits.
The 'cowl ..." gloss is not a literal translation, so I'll drop the "lit".
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>衣許りで和尚は出来ぬ</keb>
+<keb>衣ばかりで和尚はできぬ</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>衣ばかりで和尚はできぬ</keb>
+<keb>衣許りで和尚は出来ぬ</keb>
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss g_type="lit">The cowl does not make the monk</gloss>
+<gloss>The cowl does not make the monk</gloss>
4. A* 2011-06-02 13:48:37  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
don't think so. see http://www.proverb.jp/proverb2255.html
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>衣ばかりで和尚はできぬ</keb>
3. A* 2011-06-01 12:50:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
15 Googits, *all* from edict. I think it should be deleted.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2575970 Active (id: 2092022)
模倣犯
もほうはん
1. [n]
▶ copycat criminal
▶ copycat crime



History:
6. A 2021-01-22 01:11:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-01-21 23:18:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>copycat crime</gloss>
4. A 2011-06-02 08:57:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good catch.
3. A* 2011-06-01 23:53:20  Paul Upchurch
  Refs:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=模倣犯&dtype=0&dname=0na&stype=0&pagenum=1&index=22371922602700
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>もうほうはん</reb>
+<reb>もほうはん</reb>
2. A 2010-09-01 04:51:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640330 Rejected (id: 1068407)
初空襲
はつくうしゅう
1. [n]
▶ first air raid

History:
4. R 2011-06-02 13:14:24  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
fine with me
3. A* 2011-06-01 05:56:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree
2. A* 2011-06-01 04:52:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure about this. You can put 初(はつ) in front of all sorts of events. Some like 初飛行 are worth having, but I suspect this one is a bit obvious. Any comments?
1. A* 2011-06-01 04:37:46 
  Refs:
www hits
http://nanjingforever.web.infoseek.co.jp/sundancenanking2.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640340 Active (id: 2278471)
お初御初 [sK]
おはつ
1. [n] [pol]
《as お初に》
▶ (for the) first time
2. [n]
▶ something used (worn, etc.) for the first time
▶ new item
3. [n]
▶ first of the season (crop, fruit, etc.)



History:
7. A 2023-09-30 13:42:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2019-12-29 00:12:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trying to make it more of a noun.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>for the first time</gloss>
+<gloss>(for the) first time</gloss>
5. A* 2019-12-28 23:24:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1342530">初・はつ</xref>
@@ -17 +16,2 @@
-<gloss>doing something for the first time (ever, in a season, etc.)</gloss>
+<s_inf>as お初に</s_inf>
+<gloss>for the first time</gloss>
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>something used (worn, etc.) for the first time</gloss>
@@ -22 +23,4 @@
-<gloss>first crop of the season</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>first of the season (crop, fruit, etc.)</gloss>
4. A 2011-07-05 01:35:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-07-04 18:34:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御初</keb>
@@ -12,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="1342530">初・はつ</xref>
+<misc>&pol;</misc>
@@ -14,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>new item</gloss>
+<gloss>first crop of the season</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640410 Rejected (id: 1068406)
きめ細か木目細か肌理細か
きめこまか
1. [adj-na]
▶ smooth
▶ painstaking

History:
2. R 2011-06-02 13:10:39  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
duplicate entry 1807210
1. A* 2011-06-01 12:53:49  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640420 Active (id: 1068423)
森薊
もりあざみモリアザミ (nokanji)
1. [n]
▶ Cirsium dipsacolepis (perennial plant of the thistle family)



History:
3. A 2011-06-02 23:33:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't find a common name.
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>Cirsium dipsacolepis</gloss>
+<gloss>Cirsium dipsacolepis (perennial plant of the thistle family)</gloss>
2. A* 2011-06-01 19:41:43  Scott
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>牛蒡薊</keb>
+<keb>森薊</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ごぼうあざみ</reb>
+<reb>もりあざみ</reb>
1. A* 2011-06-01 19:40:46  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640430 Active (id: 1068424)
牛蒡薊
ごぼうあざみゴボウアザミ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Cirsium dipsacolepis (perennial plant of the thistle family)



History:
2. A 2011-06-02 23:34:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
One ref gives "goboazami' as the name.
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ゴボウアザミ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,2 @@
-<gloss>Cirsium dipsacolepis</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Cirsium dipsacolepis (perennial plant of the thistle family)</gloss>
1. A* 2011-06-01 19:44:53  Scott
  Refs:
wiki nikk
  Comments:
Daij has links to other plants, but アザミ is the Cirsium属.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640440 Active (id: 1068420)
背景音楽
はいけいおんがく
1. [n]
▶ background music



History:
2. A 2011-06-02 23:17:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2011-06-01 23:28:43 
  Refs:
GG2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640450 Active (id: 1068410)

イナウ
1. [n] Source lang: ain
▶ inaw (ritual wood shaving stick used in Ainu prayers to the spiritual world.)



History:
2. A 2011-06-02 13:37:46  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<lsource xml:lang="ain"/>
1. A* 2011-06-01 23:44:22  Scott
  Refs:
wp

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640460 Active (id: 2306285)
枕を高くして眠る
まくらをたかくしてねむる
1. [exp,v5r]
▶ to sleep in peace
▶ to sleep without fear
Cross references:
  ⇒ see: 2861868 枕を高くして寝る 1. to sleep in peace; to sleep without fear

Conjugations


History:
6. A 2024-07-05 20:41:37  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-07-05 17:07:52  GM <...address hidden...>
  Comments:
my bad it's ねる and not ねむる. created a new entry.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>枕を高くして寝る</keb>
-</k_ele>
@@ -15,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2861868">枕を高くして寝る</xref>
4. A* 2024-07-05 17:01:54  GM <...address hidden...>
  Refs:
枕を高くして寝る	1,336
枕を高くして眠る	649
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>枕を高くして寝る</keb>
+</k_ele>
3. A 2011-06-02 09:04:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro too.
2. A* 2011-06-02 06:02:10 
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<pos>&v1;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640470 Active (id: 1068402)
反動分子
はんどうぶんし
1. [n]
▶ reactionary elements



History:
2. A 2011-06-02 09:02:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 too.
1. A* 2011-06-02 05:14:41 
  Refs:
新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640480 Active (id: 1068403)
敗北主義者
はいぼくしゅぎしゃ
1. [n]
▶ defeatist



History:
2. A 2011-06-02 09:03:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 too.
1. A* 2011-06-02 05:36:33 
  Refs:
ルミナス和英辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640490 Rejected (id: 1068414)
病変
びょうへん
1. [n]
▶ pathological change, lesion

History:
2. R 2011-06-02 14:21:19  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
merged this submission into existing entry 1710880
1. A* 2011-06-02 05:49:01  Torben Stein
  Refs:
lesion  le·sion (lē'zhən)
n. 1.A wound or an injury.
   2.A localized pathological change in a bodily organ or tissue.
   3. An infected or diseased patch of skin. 

The American Heritage® Stedman's Medical Dictionary
  Comments:
Basically, I see this word quite frequently in my line of work (CRO). The original translation, "pathological change" is entirely correct. However, in many circumstances, the word "病変" is directly describing the physical condition of the patient, such as: "1cmの病変" which is directly stating there is a "1cm lesion" on that patient.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640500 Active (id: 2083724)
米軍機
べいぐんき
1. [n]
▶ US military aircraft



History:
4. A 2020-10-09 02:56:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-10-08 23:02:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>United States military aircraft</gloss>
+<gloss>US military aircraft</gloss>
2. A 2011-06-02 23:14:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably an abbreviation, but I'm not sure of what.
1. A* 2011-06-02 08:35:55 
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640510 Rejected (id: 1068438)
低杭
ていこう
1. [n]
▶ resistance (engineering, architecture)

History:
3. R 2011-06-03 07:40:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems to have been a misreading by the submitter.
2. A* 2011-06-02 23:27:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Possibly a typo for 抵抗. I've asked Dana to confirm how it is in that ref. If it's really used, I'll merge it as an "iK".
1. A* 2011-06-02 20:08:07  Dana Buntrock <...address hidden...>
  Refs:
建築大辞典(isbn 4-395-10015-5)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640520 Active (id: 1068426)
略奪者
りゃくだつしゃ
1. [n]
▶ looter
▶ plunderer
▶ pillager
▶ marauder



History:
2. A 2011-06-02 23:35:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>marauder</gloss>
1. A* 2011-06-02 23:32:14 
  Refs:
ルミナス和英辞典, 新和英中辞典, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640530 Active (id: 1068448)
略奪品
りゃくだつひん
1. [n]
▶ loot
▶ plunder
▶ booty



History:
2. A 2011-06-03 07:52:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>booty</gloss>
1. A* 2011-06-02 23:35:23 
  Refs:
新和英中辞典, ルミナス和英辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640540 Active (id: 1068450)
略奪価格
りゃくだつかかく
1. [n]
▶ predatory pricing



History:
2. A 2011-06-03 07:59:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-02 23:38:04 
  Refs:
ルミナス和英辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640550 Active (id: 1068449)
無国籍者
むこくせきしゃ
1. [n]
▶ stateless person



History:
2. A 2011-06-03 07:59:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 too.
1. A* 2011-06-02 23:47:55 
  Refs:
新和英中辞典, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml