JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1043100 Active (id: 1069176)

ギャラリー [gai1]
1. [n]
▶ gallery
▶ corridor
Cross references:
  ⇒ see: 1560670 廊下 1. corridor; hallway; passageway
  ⇒ see: 1199860 回廊 1. corridor; gallery; hallway; cloister (i.e. covered walk typically circling a building or garden, esp. in a palace or place of worship)
2. [n]
▶ art gallery
Cross references:
  ⇐ see: 1197640 画廊【がろう】 1. art gallery (esp. artworks for sale); picture gallery
3. [n]
▶ upper gallery (in a theatre)
Cross references:
  ⇒ see: 1438350 天井桟敷 1. gallery (in a theatre); upper gallery; cheap seats; nosebleed section; the gods
4. [n]
▶ spectators (esp. at a golf tournament)



History:
8. A 2011-06-19 23:12:33  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2011-06-19 22:09:06  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -10,0 +10,2 @@
+<xref type="see" seq="1560670">廊下</xref>
+<xref type="see" seq="1199860">回廊</xref>
@@ -11,0 +13,11 @@
+<gloss>corridor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1197640">画廊</xref>
+<gloss>art gallery</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1438350">天井桟敷</xref>
+<gloss>upper gallery (in a theatre)</gloss>
6. A* 2011-06-19 14:46:00  Hayden Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is an example sentence for entry 2 above.

今日のゴルフトーナメントには多くのギャラリが集まった。

And, I guess I must be a different Scott.
5. A 2011-06-18 13:19:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
Diff email anyway
4. A* 2011-06-16 22:48:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Different "Scott"?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1192100 Active (id: 2154047)
家政 [spec2,news2,nf25]
かせい [spec2,news2,nf25]
1. [n]
▶ household economy
▶ housekeeping
▶ homemaking



History:
4. A 2021-10-28 11:18:44  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2021-10-27 08:06:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not seeing how this is an adj.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2011-06-16 02:20:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<gloss>homemaking</gloss>
1. A* 2011-06-16 01:38:43 
  Refs:
新和英中辞典, ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>housekeeping</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1302660 Active (id: 1068943)
参列者
さんれつしゃ
1. [n]
▶ attendant
▶ attendee



History:
2. A 2011-06-16 11:42:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 too.
1. A* 2011-06-16 10:37:30 
  Refs:
ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>attendee</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1309390 Active (id: 1068905)
思い浮かぶ
おもいうかぶ
1. [v5b]
▶ to occur to
▶ to remind of
▶ to come to mind

Conjugations


History:
2. A 2011-06-16 02:44:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-16 00:42:08 
  Refs:
ルミナス和英辞典, Eijiro
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to come to mind</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1312190 Active (id: 1068926)
詩集 [news1,nf12]
ししゅう [news1,nf12]
1. [n]
▶ poetry anthology
▶ collection of poems
▶ collected poems



History:
2. A 2011-06-16 05:26:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-16 03:14:15 
  Refs:
ルミナス和英辞典, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>collection of poems</gloss>
+<gloss>collected poems</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1354510 Active (id: 2167255)
上流 [ichi1,news1,nf11]
じょうりゅう [ichi1,news1,nf11]
1. [n]
▶ upper stream
▶ upper course
▶ upper reaches
2. [adj-no]
▶ upstream
3. [n,adj-no]
▶ upper classes
Cross references:
  ⇔ ant: 1186560 下流 2. lower classes



History:
7. A 2021-12-02 03:57:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<xref type="ant" seq="1186560">下流・2</xref>
6. A 2011-09-06 05:13:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
kind of ugly.  i guess it will have to do
5. A* 2011-09-06 02:13:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Possible fix, but I'm uncomfortable. "upstream" should be in there - it's how most EJs gloss it.
  Diff:
@@ -18,2 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>upstream</gloss>
@@ -23,0 +21,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>upstream</gloss>
4. A* 2011-09-04 20:05:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
upstream is an adjective/adverb.  the remainder are nouns
3. A* 2011-09-03 08:20:19  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add direct “upstream” wording.
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>upstream</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410250 Active (id: 2100355)
対等 [ichi1,news1,nf10]
たいとう [ichi1,news1,nf10]
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ equality (esp. of status)
▶ equal footing
▶ equal terms



History:
8. A 2021-04-18 12:10:11  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-04-18 11:06:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I don't think we need a separate adjective sense.
I don't agree with "equivalence". The JEs don't have it either.
  Diff:
@@ -18,2 +18,3 @@
-<gloss>equality (esp. of status, on equal terms)</gloss>
-<gloss>equivalence</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>equality (esp. of status)</gloss>
@@ -21,6 +22 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>equivalent</gloss>
-<gloss>equal</gloss>
+<gloss>equal terms</gloss>
6. A 2021-04-17 23:48:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-04-17 13:44:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://hinative.com/ja/questions/281415
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>equal footing</gloss>
4. A 2011-09-06 01:09:09  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1460720 Active (id: 1068968)

くすのきくすクスノキ (nokanji)クス (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ camphor tree (Cinnamomum camphora)
▶ camphorwood
▶ camphor laurel



History:
2. A 2011-06-17 01:48:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<reb>クソノキ</reb>
+<reb>クスノキ</reb>
1. A* 2011-06-16 19:47:11  Yi-Chang Lin <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/楠
  Comments:
The katakana form has a typo. It should be "クスノキ".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1518570 Active (id: 2218295)
亡骸 [ichi1] 亡き骸亡きがら [sK] 亡がら [sK]
なきがら [ichi1]
1. [n]
▶ remains
▶ corpse
▶ (dead) body



History:
6. A 2023-01-07 11:14:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-07 05:30:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 亡骸   │ 68,694 │ 84.1% │
│ 亡き骸  │  2,347 │  2.9% │ - (in daijr)
│ 亡きがら │  1,628 │  2.0% │ - sK
│ 亡がら  │  1,043 │  1.3% │ - adding
│ なきがら │  7,979 │  9.8% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>亡がら</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2020-10-28 14:43:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
亡骸	68694
亡きがら	1628
亡き骸	2347 (my android ime suggested this, 
after 亡骸)
亡がら	1043
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>亡き骸</keb>
3. A* 2020-10-28 12:42:06 
  Refs:
https://www.nikkei.com/article/DGKKZO65382300T21C20A0MY1000/
英ケンブリッジ大学などのチームは北欧で600~1050年ごろに埋葬した11人を含む13人の亡きがらを調べ、天然痘ウイルスの痕跡を見つけた。
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>亡きがら</keb>
2. A 2011-06-16 11:43:37  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1540680 Active (id: 2212494)
悠々自適 [news2,nf38] 悠悠自適優游自適 [sK] 優遊自適 [sK]
ゆうゆうじてき [news2,nf38]
1. [adj-na,adj-no,n,vs,vi] [yoji]
▶ living a life of leisure with dignity
▶ living quietly and comfortably free from worldly cares
▶ otium cum dignitate
Cross references:
  ⇐ see: 1913950 悠々自適の生活【ゆうゆうじてきのせいかつ】 1. life free from worldly cares

Conjugations


History:
6. A 2022-10-31 23:56:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-10-31 20:56:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 悠々自適    │ 114,572 │ 90.3% │
│ 悠悠自適    │   9,594 │  7.6% │
│ 優游自適    │     763 │  0.6% │ 🡠 adding (mentioned in shinmeikai yoji)
│ 優遊自適    │     164 │  0.1% │ 🡠 adding (mentioned in shinmeikai yoji)
│ ゆうゆうじてき │   1,758 │  1.4% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>優游自適</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>優遊自適</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2022-07-27 02:58:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2014-08-25 02:59:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A 2011-06-16 02:34:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's very common for 形容動詞 to be used with の instead of な, to the extent that I often don't bother adding it.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1569130 Active (id: 1987328)
熾烈し烈
しれつしきれつ (熾烈) [ik]
1. [adj-na,n]
▶ fierce (fight, competition, etc.)
▶ severe
▶ hot
▶ hard
▶ bitter
▶ keen
▶ cutthroat



History:
8. A 2018-09-18 21:30:39  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2018-09-18 10:19:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_restr>熾烈</re_restr>
6. A* 2018-09-18 10:18:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, 中辞典
  Comments:
I don't think we a separate noun sense.
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<gloss>fierce</gloss>
-<gloss>violent</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fierce (fight, competition, etc.)</gloss>
@@ -22,6 +22,5 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>ferocity</gloss>
-<gloss>violence</gloss>
-<gloss>severity</gloss>
+<gloss>hot</gloss>
+<gloss>hard</gloss>
+<gloss>bitter</gloss>
+<gloss>keen</gloss>
+<gloss>cutthroat</gloss>
5. A 2011-06-16 05:48:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Figures - non-常用漢字.
4. A* 2011-06-16 03:24:52 
  Refs:
Google
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>し烈</keb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601570 Active (id: 2185709)
引き金 [ichi1,news1,nf09] 引金 [ichi1] 引き鉄 [rK] 引鉄 [rK]
ひきがね [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ trigger (of a gun, etc.)
2. [n]
▶ trigger (for something)
▶ immediate cause



History:
6. A 2022-05-05 05:54:02  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2022-05-05 05:40:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
329,953	 87.1%	引き金
 36,031	  9.5%	引金
  2,050	  0.5%	引き鉄
  3,431	  0.9%	引鉄
  7,410	  2.0%	ひきがね
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2018-10-27 00:26:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Two sentences; one for each sense.
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>trigger</gloss>
+<gloss>trigger (of a gun, etc.)</gloss>
3. A* 2018-10-27 00:14:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Added sense.
I don't think we need "gunlock".
  Diff:
@@ -29 +29,5 @@
-<gloss>gunlock</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>trigger (for something)</gloss>
+<gloss>immediate cause</gloss>
2. A 2011-06-22 17:12:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
meikyo says まれに「引き鉄」とも。
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1913950 Active (id: 1918652)
悠々自適の生活悠悠自適の生活
ゆうゆうじてきのせいかつ
1. [exp,n]
▶ life free from worldly cares
Cross references:
  ⇒ see: 1540680 悠々自適 1. living a life of leisure with dignity; living quietly and comfortably free from worldly cares; otium cum dignitate



History:
4. A 2015-07-18 12:20:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
悠々自適の生活	11080
悠悠自適の生活	1130
GG5: 悠々自適の生活をする
  Comments:
I think it's worth keeping.
3. A* 2015-07-18 10:13:31  luce
  Comments:
this feels quite A+B
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>悠々自適の生活</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2011-06-16 02:49:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-15 02:32:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Link to etymon
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1540680">悠々自適</xref>
+<xref type="see" seq="1540680">悠々自適</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1978120 Active (id: 1068911)
核拡散防止条約
かくかくさんぼうしじょうやく
1. [n]
▶ Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons
▶ Nuclear Non-Proliferation Treaty



History:
2. A 2011-06-16 02:51:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-15 02:49:14 
  Refs:
Wiki
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>Nuclear Non-Proliferation Treaty</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2063840 Active (id: 1069081)
緑葉甘藍
りょくようかんらんリョクヨウカンラン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ kale (Brassica oleracea var. acephala)
Cross references:
  ⇐ see: 2642050 羽衣甘藍【はごろもかんらん】 1. kale (Brassica oleracea var. acephala)



History:
3. A 2011-06-18 13:44:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-06-16 22:47:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>リョクヨウカンラン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,2 @@
-<gloss>kale</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>kale (Brassica oleracea var. acephala)</gloss>
1. A 2005-10-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2102340 Active (id: 1068929)
裏を取る裏をとる
うらをとる
1. [exp,v5r]
▶ to collect evidence

Conjugations


History:
4. A 2011-06-16 05:49:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-06-16 05:09:28 
  Refs:
Google
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>裏をとる</keb>
2. A 2010-11-13 02:06:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2147810 Deleted (id: 1069071)
基本型
きほんがた
1. [n]
▶ basic pattern
▶ basic model
▶ basic type
▶ prototype



History:
4. D 2011-06-18 13:24:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. D* 2011-06-16 06:02:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this can be merged with 2546560 (基本形).
2. A* 2011-06-15 23:43:14 
  Comments:
Hi. In a textbook I am using, the reading of this is given as きほんけい.
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2461570 Active (id: 1068959)

ケール
1. [n]
▶ kale (Brassica oleracea var. acephala)
Cross references:
  ⇒ see: 2642050 羽衣甘藍 1. kale (Brassica oleracea var. acephala)



History:
3. A 2011-06-16 22:45:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't recall seeing it.
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<xref type="see" seq="2642050">羽衣甘藍</xref>
2. A* 2011-06-16 15:29:49  Scott
  Comments:
But I did amend this entry. I wonder what happened.
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>kale</gloss>
+<xref type="see" seq="2063840">緑葉甘藍</xref>
+<gloss>kale (Brassica oleracea var. acephala)</gloss>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2546560 Active (id: 1069072)
基本形基本型
きほんけいきほんがた
1. [n]
▶ fundamental form
▶ basic form
▶ basic pattern
▶ basic model
▶ basic type
▶ prototype



History:
4. A 2011-06-18 13:25:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-06-16 06:03:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
日本国語大辞典: きほん‐けい【基本形・基本型】
WWW evidence is that both kanji forms are read either way.
The JEs don't have 基本型.
  Comments:
Merge candidate, I think.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>基本型</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>きほんがた</reb>
@@ -14,0 +20,4 @@
+<gloss>basic pattern</gloss>
+<gloss>basic model</gloss>
+<gloss>basic type</gloss>
+<gloss>prototype</gloss>
2. A 2010-05-20 03:31:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops. No PoS.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A 2010-05-20 01:00:58  Jim Breen
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2561590 Active (id: 2165260)
んと欲す
んとほっす
1. [exp]
《after the ない stem of a verb》
▶ to endeavor to
▶ to try to
▶ to want to



History:
11. A 2021-11-20 06:55:13  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-11-20 01:08:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
X-ref isn't really appropriate. んと欲す doesn't include する.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2537250">しようとする</xref>
9. A 2021-11-18 05:15:19  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-11-18 01:04:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a conjunction.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&conj;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>connects to ない stem</s_inf>
+<s_inf>after the ない stem of a verb</s_inf>
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>to aspire to</gloss>
+<gloss>to try to</gloss>
+<gloss>to want to</gloss>
7. A 2018-12-12 14:49:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
んと欲す	7174
んとほっす	166
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1399286413
  Comments:
It seems ok, and is used quite a bit in formal old-fashioned writing. I don't think it's 
archaic in our sense.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss>to aspire to</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641270 Active (id: 1988737)
乗りかかった船乗りかかった舟乗り掛かった船乗り掛かった舟
のりかかったふね
1. [exp] [id]
▶ having gone too far to turn back



History:
5. A 2018-10-11 19:46:44  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2018-10-09 06:14:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
km

乗りかかった船	572
乗り掛かった船	32
乗りかかった舟	86
乗り掛かった舟	4

My IME (Windows 10) suggested 乗り掛かった舟 (when I entered のりかかった)
  Comments:
I think the adjective glosses were a bit confusing, esp. as this is a noun phrase.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>乗りかかった舟</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>乗り掛かった舟</keb>
@@ -15,2 +21,2 @@
-<gloss>already embarked (and hence cannot go back)</gloss>
-<gloss>already started</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>having gone too far to turn back</gloss>
3. A 2011-06-16 18:16:29  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
2. A* 2011-06-09 11:52:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, 新和英中辞典
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>乗りかかった船だ</keb>
+<keb>乗りかかった船</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>乗り掛かった船だ</keb>
+<keb>乗り掛かった船</keb>
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>のりかかったふねだ</reb>
+<reb>のりかかったふね</reb>
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>one has come too far to turn back</gloss>
+<gloss>already embarked (and hence cannot go back)</gloss>
+<gloss>already started</gloss>
1. A* 2011-06-09 08:28:12 
  Refs:
GG2, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641850 Active (id: 1068912)
遭難救助隊
そうなんきゅうじょたい
1. [n]
▶ rescue party



History:
2. A 2011-06-16 02:52:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
1. A* 2011-06-15 03:19:22 
  Refs:
ルミナス和英辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641860 Active (id: 1068904)
親権争い
しんけんあらそい
1. [n]
▶ custody battle
▶ custody dispute



History:
4. A 2011-06-16 02:37:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
3. A* 2011-06-15 10:03:30 
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>child custody dispute</gloss>
+<gloss>custody dispute</gloss>
2. A* 2011-06-15 09:21:38 
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>おやけんあらそい</reb>
+<reb>しんけんあらそい</reb>
1. A* 2011-06-15 09:19:57 
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641870 Active (id: 1134836)

ソースアーカイブソース・アーカイブ
1. [n]
▶ source archive



History:
3. A 2013-05-11 08:45:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ソース・アーカイブ</reb>
2. A 2011-06-16 02:50:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe a little obvious.
  Diff:
@@ -9,1 +9,1 @@
-<gloss>Source Archives</gloss>
+<gloss>source archive</gloss>
1. A* 2011-06-15 12:42:58 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641880 Active (id: 1068908)
同一化
どういつか
1. [n,vs]
▶ identification (with)

Conjugations


History:
2. A 2011-06-16 02:48:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2011-06-16 00:26:30 
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/同一化
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641890 Active (id: 1068930)
連続殺人鬼
れんぞくさつじんき
1. [n]
▶ serial killer



History:
3. A 2011-06-16 05:51:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Many WWW hits.
  Comments:
Seems legitimate.
2. A* 2011-06-16 01:26:30 
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>れんらくさつじんき</reb>
+<reb>れんぞくさつじんき</reb>
1. A* 2011-06-16 00:48:41 
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641900 Rejected (id: 1068902)
引鉄引き鉄
ひきがね
1. [n]
▶ trigger
▶ gun trigger

History:
3. R 2011-06-16 02:32:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The original weblio ref is from JWN, which has no reading.
This is plainly a variant on 引き金. I'm merging it.
2. A* 2011-06-16 01:05:05 
  Refs:
Google
  Comments:
I'm not sure about this one. Maybe it should be an ik of 引き金.
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<reb>ひきてつ</reb>
+<reb>ひきがね</reb>
1. A* 2011-06-16 00:58:05 
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/引き鉄

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641910 Active (id: 1068921)
水死体
すいしたい
1. [n]
▶ drowned body



History:
2. A 2011-06-16 05:19:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-16 02:00:37 
  Refs:
ルミナス和英辞典, 新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641920 Active (id: 1068922)
水死者
すいししゃ
1. [n]
▶ drowned person



History:
2. A 2011-06-16 05:20:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-16 02:04:12 
  Refs:
ルミナス和英辞典
http://ejje.weblio.jp/content/水死者

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641930 Active (id: 1068923)
企業競争
きぎょうきょうそう
1. [n]
▶ business competition
▶ corporate competition



History:
2. A 2011-06-16 05:21:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>corporate competition</gloss>
1. A* 2011-06-16 03:35:06 
  Refs:
http://ci.nii.ac.jp/naid/110007015934

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641940 Active (id: 1929227)
感情むき出し感情剥き出し感情むきだし感情剝き出し
かんじょうむきだし
1. [n,adj-no]
▶ effusiveness
▶ gushing
▶ shrillness



History:
4. A 2016-03-22 19:38:04  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2016-03-22 19:08:21  Scott
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>感情剝き出し</keb>
2. A 2011-06-16 05:24:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>感情むきだし</keb>
+</k_ele>
@@ -17,0 +20,2 @@
+<gloss>gushing</gloss>
+<gloss>shrillness</gloss>
1. A* 2011-06-16 03:58:21 
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/effusive

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641950 Active (id: 1068925)
企業競争力
きぎょうきょうそうりょく
1. [n]
▶ business competitiveness
▶ corporate competitiveness



History:
2. A 2011-06-16 05:25:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2011-06-16 04:46:55 
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641960 Active (id: 2007066)
推定無罪
すいていむざい
1. [n] {law}
▶ presumption of innocence



History:
3. A 2019-05-17 18:34:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&law;</field>
2. A 2011-06-16 06:46:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, KOD追加語彙
1. A* 2011-06-16 06:40:47 
  Refs:
Wiki
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641970 Active (id: 1068945)
少年課
しょうねんか
1. [n]
▶ juvenile division (police)
▶ juvenile section



History:
2. A 2011-06-16 11:44:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>juvenile section</gloss>
1. A* 2011-06-16 06:45:12 
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641980 Active (id: 1068946)
天国に召される
てんごくにめされる
1. [exp,v1]
▶ to go to heaven
▶ to be called to heaven

Conjugations


History:
2. A 2011-06-16 11:46:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to be called to heaven</gloss>
1. A* 2011-06-16 10:28:53 
  Refs:
GG2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641990 Active (id: 2172192)
転落死
てんらくし
1. [n,vs,vi]
▶ falling to one's death
▶ death from a fall

Conjugations


History:
4. A 2022-01-02 12:26:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>plunging to one's death</gloss>
+<gloss>falling to one's death</gloss>
3. A 2022-01-01 14:50:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-06-16 11:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2011-06-16 10:51:57 
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2642000 Active (id: 1068948)
庭掃除
にわそうじ
1. [n]
▶ tidying a garden
▶ sweeping the yard
▶ garden work



History:
2. A 2011-06-16 11:49:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Comments:
The refs make clear it's about 掃除.
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>tidying a garden</gloss>
+<gloss>sweeping the yard</gloss>
1. A* 2011-06-16 11:01:42 
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/庭掃除

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2642010 Active (id: 1068949)
国境警察
こっきょうけいさつ
1. [n]
▶ border police



History:
2. A 2011-06-16 11:51:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
1. A* 2011-06-16 11:21:46 
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/65017/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2642020 Active (id: 1068950)
警察医
けいさつい
1. [n]
▶ police surgeon
▶ police medical officer



History:
2. A 2011-06-16 11:52:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>police medical officer</gloss>
1. A* 2011-06-16 11:24:23 
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/警察医

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2642030 Rejected (id: 1069174)

ラツ、からい、きびしい、むごい
1. [n]
▶ peppery, pungent, hot, spicy
2.
▶ harsh, cruel

History:
3. R 2011-06-19 23:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dropping it now.
2. A* 2011-06-17 07:01:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
広辞苑, Morohashi, Shibano (JIS 漢字辞典), Sakaeda (Kodansha 大字典), etc.
  Comments:
This is for kanjidic.
(1) don't trust the Wiktionary entries for kanji. They are largely copied from Unihan, and share its faults. See: http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUnihanData.pl?codepoint=8fa3
(2) Most good refs (Morohashi (大漢和), Sakaeda, 広辞苑, etc.) only have ラツ. Shibano, Nelson and a couple of Japanese refs add からい. 
(3) 広辞苑 has きびしい and むごい as *meanings* for the kanji; not readings.
(4) "bitter" is in both Nelson and Spahn & Hadamitzky (the kanji is not in Halpern). S&H adds "severe". Morohashi has no meaning at all, and neither does Shibano or Sakaeda.
(5) 広辞苑 has two meanings: [1] ぴりりとからい。「辣韮らっきょう・辣油ラーユ」 [2] きびしい。はげしい。むごい。「辛辣・辣腕・悪辣」
My conclusions are:
(a) stick with the existing readings (ラツ から.い)
(b) change the meanings to pungent/spicy/harsh/cruel/severe
I'll leave this here for a few days, and then reject it as it's not actaully a JMdict thing.
1. A* 2011-06-16 13:03:32  repecmps <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wiktionary.org/wiki/辣
and any other dictionaries
  Comments:
it doesn't mean bitter

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2642040 Active (id: 2051210)
公所
おおやけどころ
1. [n] [arch]
▶ imperial court
▶ government office
2. [n] [arch]
▶ imperial land
▶ government land



History:
5. A 2019-11-01 22:17:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-11-01 22:02:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
I think this is more accurate.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1211730">官庁</xref>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>imperial court</gloss>
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>authorities</gloss>
@@ -19 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="2567520">官有地</xref>
@@ -21,2 +19,2 @@
-<gloss>state-owned land</gloss>
-<gloss>crown land (UK, Aus, etc.)</gloss>
+<gloss>imperial land</gloss>
+<gloss>government land</gloss>
3. A 2011-06-19 07:50:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-06-18 22:58:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
above
  Comments:
Copying glosses exactly. That reading has a different meaning.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>こうしょ</reb>
+<reb>おおやけどころ</reb>
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>government authority</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>government office</gloss>
@@ -19,2 +20,3 @@
-<gloss>crown land</gloss>
-<gloss>state owned land</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>state-owned land</gloss>
+<gloss>crown land (UK, Aus, etc.)</gloss>
1. A* 2011-06-16 15:02:49  Hendrik
  Refs:
Source:
http://kotobank.jp/word/公所
Usage sample (sense 1):
http://jp.taiwan.net.tw/pda/m1.aspx?sNo=0011365&jid=251

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2642050 Active (id: 1068958)
羽衣甘藍
はごろもかんらんハゴロモカンラン (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ kale (Brassica oleracea var. acephala)
Cross references:
  ⇒ see: 2063840 緑葉甘藍 1. kale (Brassica oleracea var. acephala)
  ⇐ see: 2461570 ケール 1. kale (Brassica oleracea var. acephala)



History:
2. A 2011-06-16 22:43:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ハゴロモカンラン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -13,0 +17,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2011-06-16 15:31:44  Scott
  Refs:
wiki nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2642060 Active (id: 1069161)
推進部
すいしんぶ
1. [n,n-suf]
《usu. as XXX推進部》
▶ promotion department
▶ development department
▶ enhancement department



History:
3. A 2011-06-19 22:29:43  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
2. A* 2011-06-19 02:43:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
+<s_inf>usu. as XXX推進部</s_inf>
@@ -13,0 +15,2 @@
+<gloss>development department</gloss>
+<gloss>enhancement department</gloss>
1. A* 2011-06-16 23:16:46 
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2642070 Active (id: 1069116)
不正表示
ふせいひょうじ
1. [n]
▶ mislabeling
▶ false labeling
▶ deceptive labeling
▶ fraudulent labeling



History:
2. A 2011-06-19 01:20:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス和英辞典
1. A* 2011-06-16 23:26:31 
  Refs:
Eijiro
http://home.alc.co.jp/db/owa/bdicn_sch?w=labeling

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml