JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1043610 Active (id: 2052937)

クォータークォータクオータークオータ
1. [n]
▶ quarter
2. [n]
▶ person with one non-Japanese grandparent
Cross references:
  ⇒ see: 1094700 ハーフ 2. biracial person (esp. half-Japanese); person of mixed parentage



History:
4. A 2019-12-02 21:22:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-12-02 21:21:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
クォータ	        20222
クォーター	164428
クオータ	        6286
クオーター	57794
クウォウタ	No matches
クォウタ	        No matches
  Comments:
Splitting sense 3 into a separate entry due to different source word.
Dropping クウォウタ and クォウタ.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<r_ele>
-<reb>クォータ</reb>
-</r_ele>
@@ -11 +8 @@
-<reb>クオータ</reb>
+<reb>クォータ</reb>
@@ -17,4 +14 @@
-<reb>クウォウタ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>クォウタ</reb>
+<reb>クオータ</reb>
@@ -29,6 +23 @@
-<gloss>someone with one non-Japanese grandparent</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>esp. クォータ and クオータ</s_inf>
-<gloss>quota</gloss>
+<gloss>person with one non-Japanese grandparent</gloss>
2. A 2011-06-13 11:47:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-11 10:56:24  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,1 +28,1 @@
-<xref type="see" seq="1094700">ハーフ</xref>
+<xref type="see" seq="1094700">ハーフ・2</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1077110 Active (id: 2276851)

ダブル [gai1,ichi1]
1. [n,adj-no]
《sometimes written as "W"》
▶ double
Cross references:
  ⇔ see: 1063530 シングル 1. single
  ⇐ see: 1077100 ダブる 1. to be duplicated; to be repeated
  ⇐ see: 2594200 W【ダブリュー】 6. double
2. [n] [abbr]
▶ double bed
▶ hotel room with a double bed
Cross references:
  ⇒ see: 2218140 ダブルベッド 1. double bed
3. [adj-no,n] [abbr]
▶ double-breasted
Cross references:
  ⇒ see: 1926980 ダブルブレスト 1. double-breasted
4. [adj-no,n]
▶ double-cuffed
5. [n,adj-no] [abbr]
▶ double width (of cloth; usu. 1.42 meters)
Cross references:
  ⇒ see: 2786280 ダブル幅 1. double width (of cloth; usu. 1.42 meters)
6. [n] [abbr] {sports}
▶ doubles (e.g. in tennis)
Cross references:
  ⇒ see: 2003350 ダブルス 1. doubles (tennis, badminton, etc.)
7. [n] [rare]
《conceived as a more positive-sounding alternative to ハーフ》
▶ biracial person (esp. half-Japanese)
▶ person of mixed parentage
Cross references:
  ⇒ see: 1094700 ハーフ 2. biracial person (esp. half-Japanese); person of mixed parentage



History:
17. A 2023-09-13 14:12:58  Robin Scott <...address hidden...>
16. A* 2023-09-12 01:42:35  Jim Breen <...address hidden...>
15. A 2023-09-12 01:42:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I missed the "W[sK]" addition in the last edit. I don't think it should be here - better to add ダブル as an [sk] reading to the W/ダブリュー entry. For this entry, W only (possibly) applies to sense 1 and its presence is screwing sentence linking. I'll drop it, reopen, and propose ダブル for addition to the ダブリュー entry.
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>W</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
14. A 2022-10-03 19:31:10  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2022-10-03 12:06:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
re: sense 7, I think the note needs to be this long or there's no meaning to having a note mentioning ハーフ at all. I would call this [rare] because nobody actually uses this ;unlike the word ハーフ)
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>W</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -18 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24,0 +28 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -26 +29,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -31,0 +35 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -33 +36,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -45 +47,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -54 +56,2 @@
-<s_inf>alternative to ハーフ</s_inf>
+<misc>&rare;</misc>
+<s_inf>conceived as a more positive-sounding alternative to ハーフ</s_inf>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1158210 Active (id: 2167317)
移る [ichi1,news2,nf38] 遷る [rK]
うつる [ichi1,news2,nf38]
1. [v5r,vi]
▶ to move (house)
▶ to transfer (department)
2. [v5r,vi]
▶ to change the target of interest or concern
3. [v5r,vi]
▶ to elapse (passage of time)
4. [v5r,vi]
▶ to be permeated by a colour or scent
5. [v5r,vi] [uk]
▶ to be infected
▶ to be contagious
▶ to spread (as in fire)
Cross references:
  ⇐ see: 2406420 馬鹿がうつる【ばかがうつる】 1. to become stupid from associating with stupid people; to be infected with stupidity
  ⇐ see: 2641350 伝染る【うつる】 1. to be infected; to be contagious

Conjugations


History:
3. A 2021-12-02 09:22:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
移る	743716
遷る	2517
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2011-06-11 19:58:38  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
1. A* 2011-06-09 23:23:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5,新和英中辞典, ルミナス all show this sense as kana-only.
  Diff:
@@ -43,0 +43,1 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1713770 Active (id: 1068761)
対人 [news2,nf26]
たいじん [news2,nf26]
1. [adj-no]
▶ personal
▶ inter-personal



History:
2. A 2011-06-13 11:58:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this makes it clearer.
  Diff:
@@ -15,1 +15,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -17,1 +16,2 @@
-<gloss>(inter) personal</gloss>
+<gloss>personal</gloss>
+<gloss>inter-personal</gloss>
1. A* 2011-06-11 10:52:00 
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>personal</gloss>
+<gloss>(inter) personal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009690 Active (id: 2103029)

ぺろっとペロッとペロっと
1. [adv] [on-mim]
▶ (eating up) quickly
▶ in no time
▶ gobbling up
2. [adv] [on-mim]
▶ quickly (sticking out one's tongue)
Cross references:
  ⇐ see: 2701770 てへぺろ 1. laughing embarrassedly and sticking out one's tongue
3. [adv] [on-mim]
▶ licking
▶ licking up
4. [adv] [on-mim]
▶ (peeling off) in one go
▶ completely



History:
5. A 2021-05-20 22:56:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-05-20 17:13:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ペロッと	70939	  
gg5, daij, koj
  Comments:
Aligning with ぺろり. I think ぺろりと can be dropped. We have adv-to on ぺろり.
  Diff:
@@ -4,6 +3,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ペロリと</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぺろりと</reb>
-</r_ele>
@@ -14 +8 @@
-<reb>ペロっと</reb>
+<reb>ペロッと</reb>
@@ -17 +11 @@
-<reb>ペロりと</reb>
+<reb>ペロっと</reb>
@@ -21 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2641370">ぺろり・1</xref>
@@ -23 +16,20 @@
-<gloss>while sticking out one's tongue</gloss>
+<gloss>(eating up) quickly</gloss>
+<gloss>in no time</gloss>
+<gloss>gobbling up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>quickly (sticking out one's tongue)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>licking</gloss>
+<gloss>licking up</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>(peeling off) in one go</gloss>
+<gloss>completely</gloss>
3. A* 2021-05-19 23:50:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ぺろりと	69285
ぺろっと	45765
ペロりと	428
ペロリと	120928
ペロっと	30645
  Comments:
As has been done with ペロリ/ぺろり.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ペロリと</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ペロっと</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ペロりと</reb>
2. A 2011-06-11 11:08:08  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
1. A* 2011-06-10 04:53:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典
  Comments:
Could be merged with the (new) ぺろり entry, but ぺろっと is a problem.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ぺろっと</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2641370">ぺろり</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638970 Active (id: 2278599)
お強御強 [sK]
おこわ
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ glutinous rice steamed with red beans or some other ingredient
Cross references:
  ⇒ see: 1383580 赤飯 1. red rice (beans and mochi) for auspicious occasions
  ⇒ see: 1799860 強飯 1. glutinous rice with red beans (eaten on celebratory occasions); mochi rice with red beans
2. [n] [arch]
▶ trickery
▶ deception



History:
12. A 2023-10-01 00:13:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2020-11-04 14:27:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1799860">強飯・こわめし</xref>
+<xref type="see" seq="1799860">強飯</xref>
10. A 2020-11-03 07:21:52  Marcus Richert <...address hidden...>
9. A* 2020-11-03 03:27:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
お強	1444
御強	190
おこわ	197416
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
8. A 2012-08-27 23:15:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640640 Active (id: 1068734)
空白時間
くうはくじかん
1. [n]
▶ idle time
▶ down time
▶ window period



History:
2. A 2011-06-11 10:51:49  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
1. A* 2011-06-04 01:59:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, LSD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2641350 Active (id: 1906043)
伝染る
うつる [gikun]
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to be infected
▶ to be contagious
Cross references:
  ⇒ see: 1158210 移る【うつる】 5. to be infected; to be contagious; to spread (as in fire)

Conjugations


History:
5. A 2014-11-15 00:26:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2014-11-13 03:26:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo:
病気の場合は、「〈感染〉る」とも当てるが、かな書きが普通。
  Comments:
染る is not supported in the original ref.  the original ref and gg5 (along with meikyo) suggest uk
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>染る</keb>
@@ -17,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2011-06-11 19:57:52  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
2. A* 2011-06-10 01:43:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This is really 移る sense 5, which is usually "uk". It seems to have become a practice to use the 伝染/でんせん/contagion kanji to write it on occasions. It could be merged with 移る, but the restrictions would make a mess.
  Diff:
@@ -6,1 +6,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -10,1 +9,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -14,0 +12,1 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -17,1 +16,5 @@
-<gloss>To infect( an ilness, eg. influenza, flu )</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1158210">移る・うつる・5</xref>
+<xref type="see" seq="1158210">移る・うつる・5</xref>
+<gloss>to be infected</gloss>
+<gloss>to be contagious</gloss>
1. A* 2011-06-09 15:06:52  Asser Lähdemäki <...address hidden...>
  Refs:
Friends, also here:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q119987606

Example: 風が伝染る
  Comments:
I heard from my friend that this is sometimes used. Sorry for the rather minimal info.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml