JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005080 Active (id: 2152994)
ご馳走様でした [spec1] ご馳走さまでした御馳走様でした
ごちそうさまでした [spec1]
1. [exp] [pol,uk]
▶ thank you for the meal
▶ that was a delicious meal
▶ what a wonderful meal
Cross references:
  ⇐ see: 2853639 美味しゅうございました【おいしゅうございました】 1. thank you for the meal; that was a delicious meal; what a wonderful meal



History:
9. A 2021-10-20 22:59:27  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-10-20 12:18:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&pol;</misc>
7. A* 2021-10-20 10:20:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Mainly spoken, more common than indicated by 
ngram count
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
6. A 2018-05-30 04:52:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams:
ご馳走様でした	254473
御馳走様でした	10894
ご馳走さまでした	48602
ごちそうさまでした	416347
ご馳走様	350326
御馳走様	15399
ご馳走さま	73926
ごちそうさま	888587
ご馳走様です	37611
御馳走様です	1519
ごちそうさまです	52511
  Comments:
We don't have a note on the plain ごちそうさま entry.
Actually I wonder if this one is needed.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ご馳走さまでした</keb>
@@ -16 +18,0 @@
-<s_inf>said after meals</s_inf>
5. A* 2018-05-23 07:41:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not sure the note is even necessary?
  Diff:
@@ -16,2 +16,4 @@
-<gloss>That was a delicious meal (said after meals)</gloss>
-<gloss>What a wonderful meal</gloss>
+<s_inf>said after meals</s_inf>
+<gloss>thank you for the meal</gloss>
+<gloss>that was a delicious meal</gloss>
+<gloss>what a wonderful meal</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1059300 Active (id: 2004916)

シーズン [gai1,ichi1]
1. [n] {sports}
▶ season (period in which regulated games are played)
2. [n]
▶ season (division of the year)
3. [n]
▶ season (of a TV show, etc.)
4. [n]
▶ season (for doing something, e.g. ski season, entrance examination season)



History:
5. A 2019-04-27 06:00:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
7 of the 9 sentences are for the sporting sense. Reordering.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<gloss>season (division of the year)</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>season (period in which regulated games are played)</gloss>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>season (for doing something, e.g. ski season, entrance examination season)</gloss>
+<gloss>season (division of the year)</gloss>
@@ -23,2 +24 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>season (period in which regulated games are played)</gloss>
+<gloss>season (for doing something, e.g. ski season, entrance examination season)</gloss>
4. A* 2019-04-25 06:14:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Keeping open until I can reindex sentences.
3. A* 2019-04-24 16:42:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -11,2 +11,14 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>season (fruits and vegetables, sporting, holidays)</gloss>
+<gloss>season (division of the year)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>season (for doing something, e.g. ski season, entrance examination season)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>season (of a TV show, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>season (period in which regulated games are played)</gloss>
2. A 2011-05-30 22:57:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-30 13:14:10  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add produce, holidays as well – not just sporting
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>season (sporting)</gloss>
+<gloss>season (fruits and vegetables, sporting, holidays)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1195820 Active (id: 1068283)
課題 [ichi1,news1,nf01]
かだい [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ subject
▶ theme
▶ issue
▶ matter
2. [n]
▶ homework
▶ assignment
3. [n]
▶ task
▶ challenge
▶ problem
▶ question



History:
3. A 2011-05-31 06:11:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-05-30 23:03:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Split senses.
  Diff:
@@ -20,0 +20,10 @@
+<gloss>issue</gloss>
+<gloss>matter</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>homework</gloss>
+<gloss>assignment</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -22,3 +32,2 @@
-<gloss>issue</gloss>
-<gloss>matter</gloss>
-<gloss>(school) assignment</gloss>
+<gloss>problem</gloss>
+<gloss>question</gloss>
1. A* 2011-05-30 12:15:48  Jeff Gedert
  Diff:
@@ -24,0 +24,1 @@
+<gloss>(school) assignment</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199620 Active (id: 2078450)
回虫蛔虫
かいちゅうカイチュウ (nokanji)
1. [n]
▶ roundworm (Ascaris lumbricoides)
▶ mawworm
▶ intestinal worm



History:
5. A 2020-08-13 10:59:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
4. A 2016-11-09 01:27:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-11-08 17:00:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki
G n-grams:
回虫	47137
カイチュウ	 6461
蛔虫	 1845
かいちゅう	 1931
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>カイチュウ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
2. A 2011-05-30 07:20:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-05-30 05:57:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>roundworm</gloss>
+<gloss>roundworm (Ascaris lumbricoides)</gloss>
+<gloss>mawworm</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1226080 Active (id: 1068171)
議事 [news1,nf20]
ぎじ [news1,nf20]
1. [n]
▶ proceedings (e.g. parliament, congress)
▶ business (of the day)



History:
3. A 2011-05-30 07:21:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-05-30 06:46:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I think Luminous is a bit sloppy saying "agenda" for this. A better term for agenda, etc. is 議事日程, which is in GG5 and 新和英中辞典 and ルミナス. I'll add an entry for it.
  Diff:
@@ -16,3 +16,2 @@
-<gloss>proceedings</gloss>
-<gloss>agenda</gloss>
-<gloss>order of business</gloss>
+<gloss>proceedings (e.g. parliament, congress)</gloss>
+<gloss>business (of the day)</gloss>
1. A* 2011-05-30 06:12:34 
  Refs:
GG2, ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>agenda</gloss>
+<gloss>order of business</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250740 Active (id: 2221691)
敬具 [ichi1]
けいぐ [ichi1]
1. [n]
《letters ending with this start with 拝啓》
▶ yours sincerely
▶ sincerely yours
▶ yours truly
Cross references:
  ⇔ see: 1472260 拝啓 1. Dear (so and so); Dear Sir; Dear Madam; To Whom It May Concern
  ⇐ see: 1293370 再拝【さいはい】 2. yours sincerely; sincerely yours
  ⇐ see: 1284920 合掌【がっしょう】 3. yours sincerely; yours truly; sincerely yours



History:
7. A 2023-02-11 21:22:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,3 +16,3 @@
-<gloss>Yours sincerely</gloss>
-<gloss>Yours truly</gloss>
-<gloss>Sincerely yours</gloss>
+<gloss>yours sincerely</gloss>
+<gloss>sincerely yours</gloss>
+<gloss>yours truly</gloss>
6. A 2019-12-08 18:04:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
けい‐ぐ【敬具】
[名]
つつしんで申し上げましたの意で、手紙文の末尾に書く挨拶あいさつの語。
  Comments:
yeah, it's a noun, it's just hard to gloss as one in english.  in the same way that "regards" is a plural noun when you sign off a letter using it, but you're kind of using it as an expression

and we generally don't have single words marked as exp.

if anything this might be an example of what should be called [n,exp] as opposed to our usual pattern of marking multi-word expressions that function as nouns [exp,n]
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
5. A* 2019-12-08 15:05:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (敬具) "手紙の最後に添える言葉。"
      (拝啓) "書簡の冒頭に記して相手に敬意を表す語。"
  Comments:
I'm wondering whether it was the right decision to change the PoS on this from n to exp. 拝啓 is still tagged as a noun; they should be aligned.
The kokugos consider them nouns, but that's the case with all "〜を表す語"-defined words, even though they're not used like regular nouns.
From a usage point of view, exp probably makes more sense, but maybe we want to stick with "n" just for consistency's sake.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1472260">拝啓</xref>
4. A 2018-04-24 11:29:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. A* 2018-04-24 10:42:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's more correct to call this an expression.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<pos>&int;</pos>
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1269910 Active (id: 1068155)
後置
こうち
1. [n,vs,adj-no] {computing}
▶ back-end
2. [n,vs,adj-no]
▶ postposition

Conjugations


History:
2. A 2011-05-30 05:26:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not seeing sense 2 in any of the regular sources.  might it be abbr for 後置詞?
1. A* 2011-05-29 05:50:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, Daijirin
  Diff:
@@ -17,0 +17,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>postposition</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1278380 Active (id: 1068202)
幸い [ichi1,news1,nf15]
さいわい [ichi1,news1,nf15]
1. [adj-na,n]
▶ happiness
▶ blessedness
▶ luck
▶ fortune
▶ felicity
Cross references:
  ⇒ see: 2609430 幸いする【さいわいする】 1. to prove fortunate
2. [adv]
▶ luckily
▶ fortunately



History:
5. A 2011-05-30 18:12:40  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
4. A* 2011-05-30 07:28:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, dropping that sense and adding an xref.
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="2609430">幸いする・さいわいする</xref>
@@ -26,5 +27,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to be fortunate</gloss>
-<gloss>to be favoured</gloss>
-</sense>
-<sense>
3. A* 2011-05-30 05:20:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
we already have an entry for 幸いする (which is how all the kokugos handle the vs), so i think sense 2 may be unnecessary here.  also, it looks like we're splitting on PoS(?) which should probably be indicated in the PoS themselves
  Diff:
@@ -18,1 +18,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -32,1 +31,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -34,1 +32,0 @@
-<pos>&n;</pos>
2. A* 2011-05-29 07:14:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5,新和英中辞典, etc.
  Comments:
I see 新和英中辞典 splits the "happinss" and "luck" senses.
  Diff:
@@ -22,0 +22,8 @@
+<gloss>luck</gloss>
+<gloss>fortune</gloss>
+<gloss>felicity</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>to be fortunate</gloss>
+<gloss>to be favoured</gloss>
1. A* 2011-05-29 05:58:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
luck, fortunate sense
  Diff:
@@ -23,0 +23,7 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>luckily</gloss>
+<gloss>fortunately</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1280600 Active (id: 1068186)
硬水
こうすい
1. [n]
▶ hard water
Cross references:
  ⇔ see: 1841960 軟水 1. soft water



History:
2. A 2011-05-30 11:15:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-30 10:39:12  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Complement
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1841960">軟水</xref>
+<xref type="see" seq="1841960">軟水</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1294120 Active (id: 2272001)
最先端 [ichi1,news1,nf11] 最尖端 [rK]
さいせんたん [ichi1,news1,nf11]
1. [n,adj-no]
▶ cutting edge
▶ leading edge
▶ forefront
▶ state of the art
2. [n]
▶ tip
▶ end



History:
8. A 2023-06-24 21:08:08  Robin Scott <...address hidden...>
7. A* 2023-06-23 23:44:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 最先端    │ 2,203,728 │ 99.9% │
│ 最尖端    │     1,492 │  0.1% │ - rK (kokugos)
│ さいせんたん │     1,155 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2018-11-12 04:31:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-11-11 14:32:33 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=最先端
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>state of the art</gloss>
4. A 2017-07-31 23:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1315730 Active (id: 1982465)
持てる [ichi1]
もてる [ichi1]
1. [v1,vi]
▶ to be able to possess (hold, get, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1315720 持つ 2. to possess; to have; to own
2. [v1,vi]
▶ to be well liked
▶ to be popular
▶ to be pampered (spoiled, doted upon, etc.)
▶ to be welcomed
Cross references:
  ⇒ see: 2640260 モテる 1. to be popular (esp. with the opposite sex); to be well liked; to be pampered (spoiled, doted upon, etc.); to be welcomed
  ⇐ see: 2716530 モテない 1. unwelcome; nerdish; unpopular
3. [v1,vi]
▶ to endure (the tests of time, the elements, etc.)
▶ to last
4. [adj-f]
▶ possessed
▶ held
5. [adj-f]
▶ rich
▶ wealthy
▶ affluent

Conjugations


History:
6. A 2018-06-15 11:29:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Let's change it.
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -35,0 +36 @@
+<gloss>held</gloss>
@@ -38,3 +39,4 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
-<gloss>possessing riches</gloss>
-<gloss>having wealth</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>rich</gloss>
+<gloss>wealthy</gloss>
+<gloss>affluent</gloss>
5. A* 2018-06-15 01:12:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Most of the verbs which we gloss as adjectives have the adj-f pos, but this one has adj-pn.
  Diff:
@@ -15,3 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1315720">持つ・1</xref>
-<xref type="see" seq="1315720">持つ・2</xref>
-<xref type="see" seq="1315720">持つ・1</xref>
4. A 2011-05-31 07:39:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-05-31 06:30:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I wasn't too keen on it. I'll split モテる off.
  Diff:
@@ -12,4 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>モテる</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -17,1 +13,0 @@
-<stagr>もてる</stagr>
@@ -26,1 +21,1 @@
-<xref type="see" seq="1980930">持て持て・もてもて</xref>
+<xref type="see" seq="2640260">モテる</xref>
@@ -33,1 +28,0 @@
-<stagr>もてる</stagr>
@@ -40,1 +34,0 @@
-<stagr>もてる</stagr>
@@ -45,1 +38,0 @@
-<stagr>もてる</stagr>
2. A* 2011-05-31 06:09:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
somewhat ugly with all those restrictions. and if it's [nokanji] then it could be argued that it doesn't share the kanji headword either (and because it also shares less than one half of all senses it therefore fails 2/3).  its own entry with xref?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410800 Active (id: 2047844)
頂きます [ichi1] 戴きます
いただきます [ichi1]
1. [exp] [uk]
▶ thank you (for the meal just served)
▶ [lit] I receive (this meal)
Cross references:
  ⇒ see: 1587290 頂く【いただく】 1. to receive; to get; to accept; to take; to buy



History:
6. A 2019-09-09 22:11:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
agreed
5. A* 2019-09-09 17:24:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That expl gloss should really be a note but I don't think we need it now.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss g_type="expl">expression of gratitude before meals</gloss>
4. A 2019-09-09 13:51:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
its meaning simply as 頂く could perhaps be added as a second sense
3. A* 2019-09-09 11:40:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trying to make it better aligned with the ごちそうさまでした entry (thank you for the meal; that was a delicious meal; etc.)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1587290">頂く・いただく・1</xref>
@@ -18 +19,3 @@
-<gloss>expression of gratitude before meals</gloss>
+<gloss>thank you (for the meal just served)</gloss>
+<gloss g_type="lit">I receive (this meal)</gloss>
+<gloss g_type="expl">expression of gratitude before meals</gloss>
2. A 2011-05-30 00:57:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1431680 Active (id: 2070539)
沈める [ichi1]
しずめる [ichi1]
1. [v1,vt]
▶ to sink (e.g. a ship)
▶ to submerge
2. [v1,vt]
▶ to lower (e.g. one's body into a chair)
3. [v1,vt]
▶ to floor (an opponent)

Conjugations


History:
5. A 2020-05-27 22:03:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to sink (e.g. ship)</gloss>
+<gloss>to sink (e.g. a ship)</gloss>
4. A 2020-05-26 04:00:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2020-05-26 00:51:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
GG5 has sense 2 in the main meanings (not split) and the (now) sense 3 as an example.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to sink</gloss>
+<gloss>to sink (e.g. ship)</gloss>
@@ -16,0 +17,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to lower (e.g. one's body into a chair)</gloss>
2. A 2011-05-30 23:00:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>floor (an opponent)</gloss>
+<gloss>to floor (an opponent)</gloss>
1. A* 2011-05-30 12:42:55  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Sense of “floor (an opponent)”, as in example sentence & GG5
  Diff:
@@ -18,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>floor (an opponent)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1438000 Active (id: 2298414)
鉄分 [news2,nf29]
てつぶん [news2,nf29]
1. [n]
▶ iron (content)



History:
4. A 2024-04-18 11:16:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-17 01:07:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the note is needed. It also refers to the iron content in minerals.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<s_inf>as a nutrient or in water</s_inf>
2. A 2011-05-30 23:15:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-30 14:12:23  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Clarify sense of iron *content* (nutrient etc.)
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>iron</gloss>
+<s_inf>as a nutrient or in water</s_inf>
+<gloss>iron (content)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1455240 Active (id: 1073127)
特派員 [news1,nf07]
とくはいん [news1,nf07]
1. [n]
▶ (special) correspondent (e.g. for a newspaper)
2. [n]
▶ representative
▶ delegate



History:
5. A 2011-08-07 03:42:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Most EJ's say "(special) correspondent" which is succinct.
  Diff:
@@ -16,2 +16,1 @@
-<gloss>correspondent (journalist)</gloss>
-<gloss>special correspondent</gloss>
+<gloss>(special) correspondent (e.g. for a newspaper)</gloss>
4. A* 2011-08-06 08:09:53  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add wording to clarify *journalist*.
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>correspondent</gloss>
+<gloss>correspondent (journalist)</gloss>
3. A 2011-05-30 05:47:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-05-30 05:23:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5 have the additional sense
  Diff:
@@ -19,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>representative</gloss>
+<gloss>delegate</gloss>
+</sense>
1. A* 2011-05-30 02:38:03 
  Refs:
Eijiro; 新和英中辞典, ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>special correspondent</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472260 Active (id: 2052732)
拝啓 [ichi1,news2,nf41]
はいけい [ichi1,news2,nf41]
1. [n]
《letters beginning with this typically end with 敬具》
▶ Dear (so and so)
▶ Dear Sir
▶ Dear Madam
▶ To Whom It May Concern
Cross references:
  ⇔ see: 1250740 敬具 1. yours sincerely; sincerely yours; yours truly



History:
5. A 2019-11-28 22:58:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1250740">敬具</xref>
4. A 2011-09-14 03:30:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I won't argue with the kokugos, but it seems an odd noun.
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<s_inf>letters beginning with typically end with 敬具</s_inf>
+<s_inf>letters beginning with this typically end with 敬具</s_inf>
3. A* 2011-09-14 01:59:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
does it qualify as [int]?  i think it's just a noun like "greetings (and salutations)".  certainly no kokugo calls it 感, they all call it 名.
  Diff:
@@ -17,1 +17,0 @@
-<pos>&int;</pos>
2. A 2011-05-30 11:13:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<s_inf>letters beginning with typically end with 敬具</s_inf>
@@ -21,0 +22,3 @@
+<gloss>Dear Sir</gloss>
+<gloss>Dear Madam</gloss>
+<gloss>To Whom It May Concern</gloss>
1. A* 2011-05-30 11:06:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Link to matching closing
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<xref type="see" seq="1250740">敬具</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1507660 Active (id: 1068148)
平土間
ひらどま
1. [n]
▶ seats immediately in front of the stage (e.g. in kabuki)
▶ pit
▶ orchestra
▶ parquet
Cross references:
  ⇐ see: 2639910 平場【ひらば】 2. seats immediately in front of the stage (e.g. in kabuki)



History:
2. A 2011-05-30 05:15:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-05-29 22:48:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>seats immediately in front of the stage (e.g. in kabuki)</gloss>
@@ -14,1 +15,1 @@
-<gloss>parquet (in a theater, theatre)</gloss>
+<gloss>parquet</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527770 Active (id: 1971213)
未知 [ichi1,news1,nf13]
みち [ichi1,news1,nf13]
1. [adj-no,n]
▶ not yet known
▶ unknown
▶ strange
Cross references:
  ⇔ ant: 1220460 既知 1. (already) known; established



History:
5. A 2018-02-10 20:47:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-02-09 12:24:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Not [adj-na].
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
3. A 2011-05-30 05:21:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-05-30 04:27:06 
  Refs:
新和英中辞典 第4版; ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -22,0 +22,2 @@
+<gloss>unknown</gloss>
+<gloss>strange</gloss>
1. A 2011-01-06 08:24:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<xref type="ant" seq="1220460">既知</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1548480 Active (id: 1068200)
洛中
らくちゅう
1. [n]
▶ inside the capital
Cross references:
  ⇔ see: 1775480 洛外 1. outside Kyoto or the capital



History:
2. A 2011-05-30 17:55:27  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
1. A* 2011-05-30 12:31:58  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Complement
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1775480">洛外</xref>
+<xref type="see" seq="1775480">洛外</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579590 Active (id: 1949586)
磁場 [news1,nf22]
じば [news1,nf22] じじょう
1. [n]
▶ magnetic field
2. [n]
▶ ambience
▶ atmosphere
▶ focal point



History:
8. A 2017-04-18 10:00:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Ah, I see. I'll close this then.
7. A* 2017-04-17 23:57:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
It's not in the 2003 paper edition or the CDROM which is from the same period. It's in the online edition, which is periodically updated.
6. A* 2017-04-17 23:47:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sorry Jim, I didn't notice it was you who added it.
Bizarrely, that sense is completely absent from my GG5. There's nothing besides "magnetic field".
Could it be from a different edition?
5. A* 2017-04-17 23:14:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 has that second sense: 2 〔その場にいる人に強い影響を及ぼす雰囲気を持つ環境〕 (an) ambience; (an) atmosphere; a setting; a focus; a focal point.
And gives an example sentence for it: 彼女の歌い方は地味だが, 独特の磁場を持ち, いつの間にかその世界に引き込まれてしまう. Her singing is subdued, but it has a unique attraction that draws the listener unawares into its realm.
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>ambience</gloss>
+<gloss>atmosphere</gloss>
+<gloss>focal point</gloss>
+</sense>
4. A* 2017-04-17 21:12:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Like Rene, I can't find anything on the second sense.
I think we can remove it.
  Diff:
@@ -21,6 +20,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>ambience</gloss>
-<gloss>atmosphere</gloss>
-<gloss>focal point</gloss>
-</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628850 Active (id: 2273843)
腹の虫
はらのむし
1. [exp,n]
▶ roundworm (Ascaris lumbricoides)
▶ mawworm
▶ intestinal worm
2. [exp,n]
▶ feelings that influence one's mood
Cross references:
  ⇒ see: 1628860 腹の虫が治まらない 1. cannot contain one's anger; can't contain myself; staying angry
3. [exp,n]
▶ stomach growling
Cross references:
  ⇒ see: 2640010 腹の虫が鳴る 1. one's stomach rumbles; one's stomach growls
  ⇐ see: 2858482 むし養い【むしやしない】 1. snack for an empty stomach; something to tide one over



History:
9. A 2023-08-03 06:49:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. A* 2023-08-02 23:52:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5
  Comments:
As long as we lead with the literal sense, I think this is sufficient.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>(metaphor for) location of one's feelings or sentiments</gloss>
+<gloss>feelings that influence one's mood</gloss>
@@ -27,2 +27 @@
-<gloss>(metaphor for) empty stomach</gloss>
-<gloss>feeling of hunger</gloss>
+<gloss>stomach growling</gloss>
7. A* 2023-08-02 00:22:09 
  Comments:
There are no other entries that begin with "(metaphor for)" which just seems like incredibly clumsy phrasing to me.
6. A* 2023-08-01 06:45:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A 2023-08-01 06:45:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm putting the "(metaphor for)" back for the time being (no case was made for removal).
There are quite a few entries with parenthetical comments like this, and we probably need to consider at a policy level how they should be handled. One possibility is to have a [met] gloss-type tag as we do for expl/lit/fig/etc.
I'll reopen it for discussion.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>location of one's feelings or sentiments</gloss>
+<gloss>(metaphor for) location of one's feelings or sentiments</gloss>
@@ -27 +27 @@
-<gloss>empty stomach</gloss>
+<gloss>(metaphor for) empty stomach</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1728660 Active (id: 2043213)
筋金入り
すじがねいり
1. [adj-no,n]
▶ staunch
▶ hardcore
▶ dyed-in-the-wool
2. [n]
《orig. meaning》
▶ metal reinforcement



History:
5. A 2019-07-03 21:02:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we use lit when it's a separate sense.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss g_type="lit">metal reinforcement</gloss>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>metal reinforcement</gloss>
4. A* 2019-07-03 07:05:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss g_type="lit">metal reinforcement</gloss>
+</sense>
3. A* 2019-07-02 09:47:26 
  Refs:
daijisen says it's also literal
2. A 2011-05-30 04:08:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,1 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2011-05-30 03:17:55 
  Refs:
GG2
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1775480 Active (id: 1068201)
洛外
らくがい
1. [n]
▶ outside Kyoto or the capital
Cross references:
  ⇔ see: 1548480 洛中 1. inside the capital



History:
2. A 2011-05-30 17:56:11  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
1. A* 2011-05-30 12:31:28  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Link to complement
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1548480">洛中</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1799860 Active (id: 1068176)
強飯
こわめしこわいい
1. [n]
▶ glutinous rice with red beans (eaten on celebratory occasions)
▶ mochi rice with red beans
Cross references:
  ⇐ see: 2257590 姫始め【ひめはじめ】 1. eating the first meal of soft rice (himeii) after the traditional hard rice of New Year (kowaii)
  ⇐ see: 2639050 蒸し飯【むしめし】 2. mochi rice with red beans steamed in a steaming basket; rice with red beans (eaten on celebratory occasions)
  ⇐ see: 2257580 姫飯【ひめいい】 1. soft rice (cooked in a pot)
  ⇐ see: 2638970 お強【おこわ】 1. glutinous rice steamed with red beans or some other ingredient



History:
11. A 2011-05-30 09:55:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I think its' time to bite the bullet on this one.
I'll leave ごうはん separate (only 大辞林 combines it) and bring こわいい back in here. I like 大辞泉's "強飯(こわいい)ともいう".
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>こわいい</reb>
+</r_ele>
10. A* 2011-05-30 05:32:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
as stated above, they may or may not be synonymous (some sources say they are), but it's only daijisen that draws this glutinous/non-glutinous distinction for こわいい and こわめし. to me it just seems like こわいい is a more archaic term and it may not have included beans.
-
the comment about them sharing a sense was in reference to Jim's comment about ごうはん
9. A* 2011-05-29 18:27:12  Scott
  Comments:
According to my reading of daijisen, the meanings are different.

    ごう‐はん【強飯】
    山盛りの飯を食うことを強制する儀式。日光輪王寺(りんのうじ)で、正月・4月の祭礼、12月の餅練(もちね)りなどに、参詣の大名などに山伏が強要した強飯式(現在は4月2日)が有名。日光責め。
    こわ‐いい【強飯】
    《「ひめいい(姫飯)」に対して》粳米(うるちまい)を甑(こしき)に入れて幾度も水をかけて蒸したもの。こわい。→こわめし(強飯)
    こわ‐めし【強飯】
    糯米(もちごめ)を蒸した飯。ふつう、小豆やササゲを入れて赤飯にする。おこわ。→こわいい(強飯)

Might not be true for other dictionaries.
8. A* 2011-05-29 03:55:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no. meanings aren't different if they share a sense
7. A* 2011-05-28 20:49:35  Scott
  Comments:
The only shared element is the kanji headword. Readings And meanings 
are different, so not 2/3.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1813320 Active (id: 2162033)
進攻 [news1,nf12]
しんこう [news1,nf12]
1. [n,vs,vi]
▶ attack
▶ drive
▶ advance
▶ invasion

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:01:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-05-30 05:02:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
侵攻 is the more usual しんこう/invasion.
  Diff:
@@ -18,0 +18,2 @@
+<gloss>drive</gloss>
+<gloss>advance</gloss>
1. A* 2011-05-30 04:11:05 
  Refs:
Eijiro; ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>invasion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1841960 Active (id: 1068187)
軟水
なんすい
1. [n]
▶ soft water
Cross references:
  ⇔ see: 1280600 硬水 1. hard water



History:
2. A 2011-05-30 11:15:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-30 10:38:44  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Complement
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1280600">硬水</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1855270 Active (id: 2104023)
湧水 [spec1,news2,nf38] 涌水 [oK]
ゆうすい [spec1,news2,nf38]
1. [n]
▶ spring
▶ welling of water



History:
4. A 2021-05-31 11:39:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
旧漢字
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A* 2021-05-31 06:27:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/湧水・涌水-2090095
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>涌水</keb>
2. A 2011-05-30 23:08:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,1 +18,1 @@
-<gloss>a spring</gloss>
+<gloss>spring</gloss>
1. A* 2011-05-30 12:45:28  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ALC
  Comments:
add sense “a spring”
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>a spring</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1878760 Active (id: 1068188)
酒造り [news2,nf32]
さけづくり [news2,nf32]
1. [n]
▶ sake brewing



History:
2. A 2011-05-30 11:17:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Wow, that's an old one. Not exactly a typo - a ローマ字 conversion error.
1. A* 2011-05-30 10:47:13  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
Sanseido
  Comments:
Typo: 造り=つくり(→づくり)、 not ×すくり
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<reb>さけずくり</reb>
+<reb>さけづくり</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2394870 Active (id: 2144416)
非モテ
ひモテ
1. [adj-no] [net-sl]
▶ unpopular (esp. with the opposite sex)
▶ undatable
Cross references:
  ⇒ see: 2640260 モテる 1. to be popular (esp. with the opposite sex); to be well liked; to be pampered (spoiled, doted upon, etc.); to be welcomed



History:
11. A 2021-08-16 23:42:08  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2021-08-16 23:36:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: ネット利用者の俗語で,異性から恋愛対象として見なされないか,避けられる状態。さらにその理由で自ら恋愛を遠ざける状態。また,そのような人。
  Comments:
I don't think "incel" works. The connotations are quite different.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&net-sl;</misc>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>incel</gloss>
9. A 2021-08-14 12:12:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
非モテな	3881
非モテの	21858
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
8. A* 2021-08-14 12:04:58  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=非モテ
https://eigo-net-slang-jiten.blogspot.com/2018/05/incel.html
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>unattractive</gloss>
+<gloss>undatable</gloss>
+<gloss>incel</gloss>
7. A* 2021-08-13 23:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reference?
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2608160 Active (id: 1068284)
頸動脈狭窄症頚動脈狭窄症
けいどうみゃくきょうさくしょう
1. [n]
▶ carotid stenosis
▶ carotid artery stenosis



History:
4. A 2011-05-31 06:12:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-05-30 11:43:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Alternative kanji form.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頚動脈狭窄症</keb>
2. A 2011-01-15 23:21:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD
1. A* 2011-01-15 08:53:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2616020 Active (id: 1068230)
非常用電源
ひじょうようでんげん
1. [n]
▶ emergency power supply
▶ backup power
▶ emergency power source



History:
4. A 2011-05-30 23:19:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-05-30 22:32:37  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
Looks like eij was wrong with the reading.
See http://www.tepco.co.jp/corp-com/elect-dict/file/na_002-j.html
非常電源(ひじょうでんげん) is also used though.
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>ひじょうでんげん</reb>
+<reb>ひじょうようでんげん</reb>
2. A 2011-03-13 17:15:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-13 17:06:46  Scott
  Refs:
eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2618790 Active (id: 1990525)
外国語指導助手
がいこくごしどうじょしゅ
1. [n]
▶ assistant language teacher
▶ ALT
▶ [expl] foreign national serving as an assistant teacher of English in a Japanese classroom
Cross references:
  ⇐ see: 2402070 ALT【エー・エル・ティー】 1. assistant language teacher; ALT; foreign national serving as an assistant teacher of English in a Japanese classroom



History:
5. A 2018-11-08 10:50:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss g_type="expl">foreign national serving as an assistant teacher of English in a Japanese classroom</gloss>
4. A 2011-05-30 23:05:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-05-30 22:16:58  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
missing ご for 語
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>がいこくしどうじょしゅ</reb>
+<reb>がいこくごしどうじょしゅ</reb>
2. A 2011-03-18 08:49:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-03-18 05:30:20  Scott
  Refs:
gg5
  Comments:
surprised that it wasn't already there

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2620470 Active (id: 1068135)
反対投票
はんたいとうひょう
1. [n]
▶ dissenting vote
▶ vote of opposition
▶ negative vote
▶ blackballing



History:
4. A 2011-05-30 01:56:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>blackballing</gloss>
3. A* 2011-05-30 01:31:56 
  Refs:
GG2
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>negative vote</gloss>
2. A 2011-03-25 22:22:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>vote of opposition</gloss>
1. A* 2011-03-23 20:33:04  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2630550 Active (id: 1068229)
買い物依存
かいものいぞん
1. [exp,n]
▶ compulsive buying
▶ shopaholicism



History:
4. A 2011-05-30 23:16:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-05-30 22:08:22  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Comments:
Looks like it was missing a final ん.
See wikipedia
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>かいものいぞ</reb>
+<reb>かいものいぞん</reb>
2. A 2011-05-09 02:06:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, KOD追加語彙
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2011-05-08 23:35:04  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
Japanese Wikipedia page:
http://ja.wikipedia.org/wiki/買い物依存症

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2639180 Rejected (id: 1068177)
強飯
こわいい
1. [n]
▶ non-glutinuous rice boiled in an ancient rice cooker with copious amounts of water
Cross references:
  ⇒ ant: 2257580 姫飯 1. soft rice (cooked in a pot)

History:
2. R 2011-05-30 09:57:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
After a lot of discussion, I have decided this can stay part of the 強飯/こわめし entry.
1. A* 2011-05-25 22:47:04  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2639910 Active (id: 1068276)
平場
ひらば
1. [n]
▶ flat ground
2. [n]
▶ seats immediately in front of the stage (e.g. in kabuki)
Cross references:
  ⇒ see: 1507660 平土間【ひらどま】 1. seats immediately in front of the stage (e.g. in kabuki); pit; orchestra; parquet
3. [n]
▶ multi-brand display area (in a shop)



History:
4. A 2011-05-31 06:06:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-05-30 10:05:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Honyaku discussion:
http://groups.google.com/group/honyaku/browse_thread/thread/3733b7aea6106133/66f8d682274b3cf7?show_docid=66f8d682274b3cf7
  Diff:
@@ -19,0 +19,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>multi-brand display area (in a shop)</gloss>
+</sense>
2. A 2011-05-30 05:15:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-05-29 22:49:20  Jim Breen
  Refs:
GG5, Daijirin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2639920 Active (id: 2171189)
無添加
むてんか
1. [adj-no]
▶ additive-free



History:
5. A 2021-12-27 00:12:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
X-ref doesn't add anything.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1440820">添加</xref>
4. A 2021-12-25 08:42:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
None of the JEs support it. Neither does Reverso. It's not quite the same thing.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>natural</gloss>
3. A* 2021-12-24 06:51:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=無添加
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>natural</gloss>
2. A 2011-05-30 01:54:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
GG5 shows an adj-no example (the の is often omitted.)
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2011-05-30 01:25:37  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/無添加

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2639930 Active (id: 1068136)
郵便投票
ゆうびんとうひょう
1. [n]
▶ postal voting
▶ postal ballot
▶ voting by mail



History:
2. A 2011-05-30 01:57:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 too.
1. A* 2011-05-30 01:38:57 
  Refs:
Eijiro; ルミナス和英辞典, GG2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2639940 Active (id: 1068153)
通行権
つうこうけん
1. [n]
▶ right of way



History:
2. A 2011-05-30 05:23:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-05-30 02:21:39 
  Refs:
Eijiro, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2639950 Active (id: 2273941)
腹の虫が鳴く
はらのむしがなく
1. [exp,v5k] [id]
▶ one's stomach rumbles
▶ one's stomach growls
Cross references:
  ⇔ see: 2640010 腹の虫が鳴る 1. one's stomach rumbles; one's stomach growls

Conjugations


History:
6. A 2023-08-05 13:59:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<xref type="see" seq="2640010">腹の虫が鳴る・はらのむしがなる</xref>
-<gloss>(for one's stomach) to rumble</gloss>
+<xref type="see" seq="2640010">腹の虫が鳴る</xref>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>one's stomach rumbles</gloss>
+<gloss>one's stomach growls</gloss>
5. A 2018-06-27 22:58:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2018-06-15 01:31:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
better?
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>stomach rumbling</gloss>
-<gloss>one's stomach is rumbling</gloss>
+<gloss>(for one's stomach) to rumble</gloss>
3. A 2011-05-30 07:21:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&v5k;</pos>
+<xref type="see" seq="2640010">腹の虫が鳴る・はらのむしがなる</xref>
2. A 2011-05-30 06:03:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
GG5 has examples with both:
腹の虫が鳴いて...
腹の虫が鳴って...
I'll add the other too.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2639960 Active (id: 1068146)
スパイ組織
スパイそしき
1. [n]
▶ spy ring
▶ spy network



History:
2. A 2011-05-30 05:12:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
gg5 has 'spy system', which seems awkward to me
1. A* 2011-05-30 04:20:23 
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2639970 Active (id: 1068161)
高土間
たかどま
1. [n]
▶ upper parterre (e.g. in a kabuki theatre)



History:
2. A 2011-05-30 05:57:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-30 05:14:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2639980 Active (id: 1154691)
上層部
じょうそうぶ
1. [n]
▶ top brass
▶ upper echelon
▶ higher-ups
▶ top management
▶ upper reaches
▶ top of the pile



History:
4. A 2014-03-25 04:07:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-03-25 03:59:03  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
I don't think it means "high place".
Or at least, it's misleading as the first gloss in the definition.
It probably comes from the plural usage, as in
リーダーズ+プラス: have friends in high places 有力なつてがある
.
Eij, GG5
.
スーパー大辞林 3.0
①
層をなして重なっている物の上の方の部分。
②
組織内で上部を占める階級。また,その人たち。 「会社−」
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>high place</gloss>
+<gloss>top brass</gloss>
+<gloss>upper echelon</gloss>
+<gloss>higher-ups</gloss>
+<gloss>top management</gloss>
+<gloss>upper reaches</gloss>
@@ -14,3 +17,0 @@
-<gloss>upper echelon</gloss>
-<gloss>upper reaches</gloss>
-<gloss>top brass</gloss>
2. A 2011-05-30 06:52:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<gloss>upper reaches</gloss>
+<gloss>top brass</gloss>
1. A* 2011-05-30 05:50:25 
  Refs:
GG2, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2639990 Active (id: 1068167)
連絡員
れんらくいん
1. [n]
▶ contact
▶ liaison



History:
2. A 2011-05-30 06:50:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-30 06:09:16 
  Refs:
http://dic.kingsoft.jp/contact/全ての辞書

http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/停戦連絡員/m0u/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640000 Active (id: 1068172)
議事日程
ぎじにってい
1. [n]
▶ agenda
▶ calendar of proceedings
▶ order of the day



History:
2. A 2011-05-30 07:21:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-05-30 06:47:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典, JWN

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640010 Active (id: 2273915)
腹の虫が鳴る
はらのむしがなる
1. [exp,v5r] [id]
▶ one's stomach rumbles
▶ one's stomach growls
Cross references:
  ⇔ see: 2639950 腹の虫が鳴く 1. one's stomach rumbles; one's stomach growls
  ⇐ see: 1628850 腹の虫【はらのむし】 3. stomach growling

Conjugations


History:
6. A 2023-08-04 22:39:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-08-04 20:48:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
This is our usual style now.
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<xref type="see" seq="2639950">腹の虫が鳴く・はらのむしがなく</xref>
-<gloss>(for one's stomach) to rumble</gloss>
+<xref type="see" seq="2639950">腹の虫が鳴く</xref>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>one's stomach rumbles</gloss>
+<gloss>one's stomach growls</gloss>
4. A 2018-06-15 11:40:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-06-15 01:31:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>stomach rumbling</gloss>
-<gloss>one's stomach is rumbling</gloss>
+<gloss>(for one's stomach) to rumble</gloss>
2. A 2011-05-31 07:40:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
neither entry phrased as 'to'?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640020 Active (id: 1068280)
胞状
ほうじょう
1. [adj-no]
▶ cystoid
▶ cystiform
▶ vesicular
▶ hydatidiform



History:
2. A 2011-05-31 06:10:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-05-30 11:51:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640030 Active (id: 1068222)
名水
めいすい
1. [n]
▶ famous mineral water
▶ famous spring
▶ famous river



History:
2. A 2011-05-30 23:04:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>famous water</gloss>
+<gloss>famous mineral water</gloss>
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>famous river</gloss>
1. A* 2011-05-30 12:33:43  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640040 Active (id: 2288386)
架工義歯
かこうぎし
1. [n] {dentistry}
▶ bridge
▶ bridgework
Cross references:
  ⇒ see: 1114250 ブリッジ 3. (dental) bridge



History:
3. A 2024-01-12 00:15:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ブリッジ_(歯科)
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>bridge (dentistry)</gloss>
+<xref type="see" seq="1114250">ブリッジ・3</xref>
+<field>&dent;</field>
+<gloss>bridge</gloss>
2. A 2011-05-30 22:59:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro, Kagaku jiten
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>bridgework</gloss>
1. A* 2011-05-30 18:44:31 
  Refs:
wikipedia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640050 Active (id: 1068225)
インプラント義歯
インプラントぎし
1. [n]
▶ dental implant
▶ implant denture



History:
2. A 2011-05-30 23:07:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-30 18:47:27 
  Refs:
wikipedia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640060 Active (id: 1068226)
入れ歯洗浄剤
いればせんじょうざい
1. [n]
▶ denture cleanser



History:
2. A 2011-05-30 23:08:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 too.
1. A* 2011-05-30 18:49:25 
  Refs:
eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640070 Active (id: 1068224)
局部床義歯
きょくぶしょうぎし
1. [n]
▶ partial denture



History:
2. A 2011-05-30 23:06:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Kagaku
1. A* 2011-05-30 18:54:16 
  Refs:
wikipedia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640080 Active (id: 1068211)
全部床義歯
ぜんぶしょうぎし
1. [n]
▶ complete denture



History:
2. A 2011-05-30 21:58:19  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
1. A* 2011-05-30 18:57:28 
  Refs:
wikipedia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640090 Active (id: 1068209)
部分入れ歯
ぶぶんいれば
1. [n]
▶ partial denture



History:
2. A 2011-05-30 21:20:56  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
1. A* 2011-05-30 19:00:10 
  Refs:
wikipedia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640100 Active (id: 1068285)
風力発電
ふうりょくはつでん
1. [n]
▶ wind power generation



History:
2. A 2011-05-31 06:12:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-05-30 21:26:33  Jim Breen
  Refs:
Daij, GG5, 新和英中辞典, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640110 Active (id: 1068240)
通行許可証
つうこうきょかしょう
1. [n]
▶ pass (e.g. backstage pass)
Cross references:
  ⇒ see: 2639720 通行証【つうこうしょう】 1. pass (e.g. backstage pass); permit (to pass or travel); laissez passer; passport



History:
2. A 2011-05-31 00:18:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>pass</gloss>
+<xref type="see" seq="2639720">通行証・つうこうしょう</xref>
+<gloss>pass (e.g. backstage pass)</gloss>
1. A* 2011-05-30 23:24:15 
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640120 Active (id: 1068236)
快楽主義者
かいらくしゅぎしゃ
1. [n]
▶ hedonist
▶ epicurean



History:
2. A 2011-05-31 00:13:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>epicurean</gloss>
1. A* 2011-05-30 23:31:06 
  Refs:
ルミナス和英辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640130 Active (id: 1068237)
日本三霊山
にほんさんれいざん
1. [n]
▶ Japan's Three Holy Mountains (Mt. Fuji, Mt. Tate and Mt. Haku)
Cross references:
  ⇐ see: 2640140 三霊山【さんれいざん】 1. Japan's Three Holy Mountains (Mt. Fuji, Mt. Tate and Mt. Haku)



History:
2. A 2011-05-31 00:14:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-30 23:47:13 
  Refs:
Wikipedia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640140 Active (id: 1068238)
三霊山
さんれいざん
1. [n] [abbr]
▶ Japan's Three Holy Mountains (Mt. Fuji, Mt. Tate and Mt. Haku)
Cross references:
  ⇒ see: 2640130 日本三霊山【にほんさんれいざん】 1. Japan's Three Holy Mountains (Mt. Fuji, Mt. Tate and Mt. Haku)



History:
2. A 2011-05-31 00:15:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2640130">日本三霊山・にほんさんれいざん</xref>
1. A* 2011-05-30 23:49:50 
  Refs:
Wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml