JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp]
[pol,uk]
▶ thank you for the meal ▶ that was a delicious meal ▶ what a wonderful meal
|
9. | A 2021-10-20 22:59:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-10-20 12:18:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&pol;</misc> |
|
7. | A* 2021-10-20 10:20:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Mainly spoken, more common than indicated by ngram count |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -14,0 +16 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
6. | A 2018-05-30 04:52:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Ngrams: ご馳走様でした 254473 御馳走様でした 10894 ご馳走さまでした 48602 ごちそうさまでした 416347 ご馳走様 350326 御馳走様 15399 ご馳走さま 73926 ごちそうさま 888587 ご馳走様です 37611 御馳走様です 1519 ごちそうさまです 52511 |
|
Comments: | We don't have a note on the plain ごちそうさま entry. Actually I wonder if this one is needed. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ご馳走さまでした</keb> @@ -16 +18,0 @@ -<s_inf>said after meals</s_inf> |
|
5. | A* 2018-05-23 07:41:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not sure the note is even necessary? |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,4 @@ -<gloss>That was a delicious meal (said after meals)</gloss> -<gloss>What a wonderful meal</gloss> +<s_inf>said after meals</s_inf> +<gloss>thank you for the meal</gloss> +<gloss>that was a delicious meal</gloss> +<gloss>what a wonderful meal</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
{sports}
▶ season (period in which regulated games are played) |
|
2. |
[n]
▶ season (division of the year) |
|
3. |
[n]
▶ season (of a TV show, etc.) |
|
4. |
[n]
▶ season (for doing something, e.g. ski season, entrance examination season) |
5. | A 2019-04-27 06:00:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 7 of the 9 sentences are for the sporting sense. Reordering. |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<gloss>season (division of the year)</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>season (period in which regulated games are played)</gloss> @@ -15 +16 @@ -<gloss>season (for doing something, e.g. ski season, entrance examination season)</gloss> +<gloss>season (division of the year)</gloss> @@ -23,2 +24 @@ -<field>&sports;</field> -<gloss>season (period in which regulated games are played)</gloss> +<gloss>season (for doing something, e.g. ski season, entrance examination season)</gloss> |
|
4. | A* 2019-04-25 06:14:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Keeping open until I can reindex sentences. |
|
3. | A* 2019-04-24 16:42:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,14 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>season (fruits and vegetables, sporting, holidays)</gloss> +<gloss>season (division of the year)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>season (for doing something, e.g. ski season, entrance examination season)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>season (of a TV show, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>season (period in which regulated games are played)</gloss> |
|
2. | A 2011-05-30 22:57:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-30 13:14:10 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Add produce, holidays as well – not just sporting |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>season (sporting)</gloss> +<gloss>season (fruits and vegetables, sporting, holidays)</gloss> |
1. |
[n]
▶ subject ▶ theme ▶ issue ▶ matter |
|
2. |
[n]
▶ homework ▶ assignment |
|
3. |
[n]
▶ task ▶ challenge ▶ problem ▶ question |
3. | A 2011-05-31 06:11:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-30 23:03:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Split senses. |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,10 @@ +<gloss>issue</gloss> +<gloss>matter</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>homework</gloss> +<gloss>assignment</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -22,3 +32,2 @@ -<gloss>issue</gloss> -<gloss>matter</gloss> -<gloss>(school) assignment</gloss> +<gloss>problem</gloss> +<gloss>question</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-30 12:15:48 Jeff Gedert | |
Diff: | @@ -24,0 +24,1 @@ +<gloss>(school) assignment</gloss> |
1. |
[n]
▶ roundworm (Ascaris lumbricoides) ▶ mawworm ▶ intestinal worm |
5. | A 2020-08-13 10:59:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A 2016-11-09 01:27:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-08 17:00:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki G n-grams: 回虫 47137 カイチュウ 6461 蛔虫 1845 かいちゅう 1931 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>カイチュウ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> |
|
2. | A 2011-05-30 07:20:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-30 05:57:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>roundworm</gloss> +<gloss>roundworm (Ascaris lumbricoides)</gloss> +<gloss>mawworm</gloss> |
1. |
[n]
▶ proceedings (e.g. parliament, congress) ▶ business (of the day) |
3. | A 2011-05-30 07:21:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-30 06:46:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I think Luminous is a bit sloppy saying "agenda" for this. A better term for agenda, etc. is 議事日程, which is in GG5 and 新和英中辞典 and ルミナス. I'll add an entry for it. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,2 @@ -<gloss>proceedings</gloss> -<gloss>agenda</gloss> -<gloss>order of business</gloss> +<gloss>proceedings (e.g. parliament, congress)</gloss> +<gloss>business (of the day)</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-30 06:12:34 | |
Refs: | GG2, ルミナス和英辞典 |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>agenda</gloss> +<gloss>order of business</gloss> |
1. |
[n]
《letters ending with this start with 拝啓》 ▶ yours sincerely ▶ sincerely yours ▶ yours truly
|
7. | A 2023-02-11 21:22:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,3 +16,3 @@ -<gloss>Yours sincerely</gloss> -<gloss>Yours truly</gloss> -<gloss>Sincerely yours</gloss> +<gloss>yours sincerely</gloss> +<gloss>sincerely yours</gloss> +<gloss>yours truly</gloss> |
|
6. | A 2019-12-08 18:04:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo けい‐ぐ【敬具】 [名] つつしんで申し上げましたの意で、手紙文の末尾に書く挨拶あいさつの語。 |
|
Comments: | yeah, it's a noun, it's just hard to gloss as one in english. in the same way that "regards" is a plural noun when you sign off a letter using it, but you're kind of using it as an expression and we generally don't have single words marked as exp. if anything this might be an example of what should be called [n,exp] as opposed to our usual pattern of marking multi-word expressions that function as nouns [exp,n] |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
5. | A* 2019-12-08 15:05:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr (敬具) "手紙の最後に添える言葉。" (拝啓) "書簡の冒頭に記して相手に敬意を表す語。" |
|
Comments: | I'm wondering whether it was the right decision to change the PoS on this from n to exp. 拝啓 is still tagged as a noun; they should be aligned. The kokugos consider them nouns, but that's the case with all "〜を表す語"-defined words, even though they're not used like regular nouns. From a usage point of view, exp probably makes more sense, but maybe we want to stick with "n" just for consistency's sake. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<xref type="see" seq="1472260">拝啓</xref> |
|
4. | A 2018-04-24 11:29:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
3. | A* 2018-04-24 10:42:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's more correct to call this an expression. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<pos>∫</pos> -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,adj-no]
{computing}
▶ back-end |
|
2. |
[n,vs,adj-no]
▶ postposition |
2. | A 2011-05-30 05:26:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not seeing sense 2 in any of the regular sources. might it be abbr for 後置詞? |
|
1. | A* 2011-05-29 05:50:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス, Daijirin |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>postposition</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-na,n]
▶ happiness ▶ blessedness ▶ luck ▶ fortune ▶ felicity
|
|||||
2. |
[adv]
▶ luckily ▶ fortunately |
5. | A 2011-05-30 18:12:40 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
4. | A* 2011-05-30 07:28:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, dropping that sense and adding an xref. |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="2609430">幸いする・さいわいする</xref> @@ -26,5 +27,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to be fortunate</gloss> -<gloss>to be favoured</gloss> -</sense> -<sense> |
|
3. | A* 2011-05-30 05:20:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | we already have an entry for 幸いする (which is how all the kokugos handle the vs), so i think sense 2 may be unnecessary here. also, it looks like we're splitting on PoS(?) which should probably be indicated in the PoS themselves |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -32,1 +31,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -34,1 +32,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
2. | A* 2011-05-29 07:14:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5,新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | I see 新和英中辞典 splits the "happinss" and "luck" senses. |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,8 @@ +<gloss>luck</gloss> +<gloss>fortune</gloss> +<gloss>felicity</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>to be fortunate</gloss> +<gloss>to be favoured</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-29 05:58:23 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | luck, fortunate sense |
|
Diff: | @@ -23,0 +23,7 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>luckily</gloss> +<gloss>fortunately</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ hard water
|
2. | A 2011-05-30 11:15:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-30 10:39:12 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Complement |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1841960">軟水</xref> +<xref type="see" seq="1841960">軟水</xref> |
1. |
[n,adj-no]
▶ cutting edge ▶ leading edge ▶ forefront ▶ state of the art |
|
2. |
[n]
▶ tip ▶ end |
8. | A 2023-06-24 21:08:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-06-23 23:44:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 最先端 │ 2,203,728 │ 99.9% │ │ 最尖端 │ 1,492 │ 0.1% │ - rK (kokugos) │ さいせんたん │ 1,155 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
6. | A 2018-11-12 04:31:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-11-11 14:32:33 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=最先端 |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>state of the art</gloss> |
|
4. | A 2017-07-31 23:29:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
▶ to be able to possess (hold, get, etc.)
|
|||||||
2. |
[v1,vi]
▶ to be well liked ▶ to be popular ▶ to be pampered (spoiled, doted upon, etc.) ▶ to be welcomed
|
|||||||
3. |
[v1,vi]
▶ to endure (the tests of time, the elements, etc.) ▶ to last |
|||||||
4. |
[adj-f]
▶ possessed ▶ held |
|||||||
5. |
[adj-f]
▶ rich ▶ wealthy ▶ affluent |
6. | A 2018-06-15 11:29:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Let's change it. |
|
Diff: | @@ -34 +34 @@ -<pos>&adj-pn;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> @@ -35,0 +36 @@ +<gloss>held</gloss> @@ -38,3 +39,4 @@ -<pos>&adj-pn;</pos> -<gloss>possessing riches</gloss> -<gloss>having wealth</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>rich</gloss> +<gloss>wealthy</gloss> +<gloss>affluent</gloss> |
|
5. | A* 2018-06-15 01:12:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Most of the verbs which we gloss as adjectives have the adj-f pos, but this one has adj-pn. |
|
Diff: | @@ -15,3 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1315720">持つ・1</xref> -<xref type="see" seq="1315720">持つ・2</xref> -<xref type="see" seq="1315720">持つ・1</xref> |
|
4. | A 2011-05-31 07:39:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-05-31 06:30:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I wasn't too keen on it. I'll split モテる off. |
|
Diff: | @@ -12,4 +12,0 @@ -<r_ele> -<reb>モテる</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -17,1 +13,0 @@ -<stagr>もてる</stagr> @@ -26,1 +21,1 @@ -<xref type="see" seq="1980930">持て持て・もてもて</xref> +<xref type="see" seq="2640260">モテる</xref> @@ -33,1 +28,0 @@ -<stagr>もてる</stagr> @@ -40,1 +34,0 @@ -<stagr>もてる</stagr> @@ -45,1 +38,0 @@ -<stagr>もてる</stagr> |
|
2. | A* 2011-05-31 06:09:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | somewhat ugly with all those restrictions. and if it's [nokanji] then it could be argued that it doesn't share the kanji headword either (and because it also shares less than one half of all senses it therefore fails 2/3). its own entry with xref? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
▶ thank you (for the meal just served) ▶ [lit] I receive (this meal)
|
6. | A 2019-09-09 22:11:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | agreed |
|
5. | A* 2019-09-09 17:24:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | That expl gloss should really be a note but I don't think we need it now. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss g_type="expl">expression of gratitude before meals</gloss> |
|
4. | A 2019-09-09 13:51:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | its meaning simply as 頂く could perhaps be added as a second sense |
|
3. | A* 2019-09-09 11:40:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trying to make it better aligned with the ごちそうさまでした entry (thank you for the meal; that was a delicious meal; etc.) |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="1587290">頂く・いただく・1</xref> @@ -18 +19,3 @@ -<gloss>expression of gratitude before meals</gloss> +<gloss>thank you (for the meal just served)</gloss> +<gloss g_type="lit">I receive (this meal)</gloss> +<gloss g_type="expl">expression of gratitude before meals</gloss> |
|
2. | A 2011-05-30 00:57:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to sink (e.g. a ship) ▶ to submerge |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to lower (e.g. one's body into a chair) |
|
3. |
[v1,vt]
▶ to floor (an opponent) |
5. | A 2020-05-27 22:03:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>to sink (e.g. ship)</gloss> +<gloss>to sink (e.g. a ship)</gloss> |
|
4. | A 2020-05-26 04:00:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-05-26 00:51:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | GG5 has sense 2 in the main meanings (not split) and the (now) sense 3 as an example. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>to sink</gloss> +<gloss>to sink (e.g. ship)</gloss> @@ -16,0 +17,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to lower (e.g. one's body into a chair)</gloss> |
|
2. | A 2011-05-30 23:00:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,1 +21,1 @@ -<gloss>floor (an opponent)</gloss> +<gloss>to floor (an opponent)</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-30 12:42:55 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Sense of “floor (an opponent)”, as in example sentence & GG5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>floor (an opponent)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ iron (content) |
4. | A 2024-04-18 11:16:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-04-17 01:07:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the note is needed. It also refers to the iron content in minerals. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<s_inf>as a nutrient or in water</s_inf> |
|
2. | A 2011-05-30 23:15:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-30 14:12:23 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Clarify sense of iron *content* (nutrient etc.) |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>iron</gloss> +<s_inf>as a nutrient or in water</s_inf> +<gloss>iron (content)</gloss> |
1. |
[n]
▶ (special) correspondent (e.g. for a newspaper) |
|
2. |
[n]
▶ representative ▶ delegate |
5. | A 2011-08-07 03:42:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Most EJ's say "(special) correspondent" which is succinct. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,1 @@ -<gloss>correspondent (journalist)</gloss> -<gloss>special correspondent</gloss> +<gloss>(special) correspondent (e.g. for a newspaper)</gloss> |
|
4. | A* 2011-08-06 08:09:53 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Add wording to clarify *journalist*. |
|
Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>correspondent</gloss> +<gloss>correspondent (journalist)</gloss> |
|
3. | A 2011-05-30 05:47:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-30 05:23:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 have the additional sense |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>representative</gloss> +<gloss>delegate</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2011-05-30 02:38:03 | |
Refs: | Eijiro; 新和英中辞典, ルミナス和英辞典 |
|
Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>special correspondent</gloss> |
1. |
[n]
《letters beginning with this typically end with 敬具》 ▶ Dear (so and so) ▶ Dear Sir ▶ Dear Madam ▶ To Whom It May Concern
|
5. | A 2019-11-28 22:58:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1250740">敬具</xref> |
|
4. | A 2011-09-14 03:30:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I won't argue with the kokugos, but it seems an odd noun. |
|
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<s_inf>letters beginning with typically end with 敬具</s_inf> +<s_inf>letters beginning with this typically end with 敬具</s_inf> |
|
3. | A* 2011-09-14 01:59:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | does it qualify as [int]? i think it's just a noun like "greetings (and salutations)". certainly no kokugo calls it 感, they all call it 名. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,0 @@ -<pos>∫</pos> |
|
2. | A 2011-05-30 11:13:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<s_inf>letters beginning with typically end with 敬具</s_inf> @@ -21,0 +22,3 @@ +<gloss>Dear Sir</gloss> +<gloss>Dear Madam</gloss> +<gloss>To Whom It May Concern</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-30 11:06:39 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Link to matching closing |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="1250740">敬具</xref> |
1. |
[n]
▶ seats immediately in front of the stage (e.g. in kabuki) ▶ pit ▶ orchestra ▶ parquet
|
2. | A 2011-05-30 05:15:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-29 22:48:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<gloss>seats immediately in front of the stage (e.g. in kabuki)</gloss> @@ -14,1 +15,1 @@ -<gloss>parquet (in a theater, theatre)</gloss> +<gloss>parquet</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
▶ not yet known ▶ unknown ▶ strange
|
5. | A 2018-02-10 20:47:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2018-02-09 12:24:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | Not [adj-na]. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
3. | A 2011-05-30 05:21:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-30 04:27:06 | |
Refs: | 新和英中辞典 第4版; ルミナス和英辞典 |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,2 @@ +<gloss>unknown</gloss> +<gloss>strange</gloss> |
|
1. | A 2011-01-06 08:24:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<xref type="ant" seq="1220460">既知</xref> |
1. |
[n]
▶ inside the capital
|
2. | A 2011-05-30 17:55:27 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-30 12:31:58 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Complement |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1775480">洛外</xref> +<xref type="see" seq="1775480">洛外</xref> |
1. |
[n]
▶ magnetic field |
|
2. |
[n]
▶ ambience ▶ atmosphere ▶ focal point |
8. | A 2017-04-18 10:00:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Ah, I see. I'll close this then. |
|
7. | A* 2017-04-17 23:57:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | It's not in the 2003 paper edition or the CDROM which is from the same period. It's in the online edition, which is periodically updated. |
|
6. | A* 2017-04-17 23:47:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry Jim, I didn't notice it was you who added it. Bizarrely, that sense is completely absent from my GG5. There's nothing besides "magnetic field". Could it be from a different edition? |
|
5. | A* 2017-04-17 23:14:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 has that second sense: 2 〔その場にいる人に強い影響を及ぼす雰囲気を持つ環境〕 (an) ambience; (an) atmosphere; a setting; a focus; a focal point. And gives an example sentence for it: 彼女の歌い方は地味だが, 独特の磁場を持ち, いつの間にかその世界に引き込まれてしまう. Her singing is subdued, but it has a unique attraction that draws the listener unawares into its realm. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>ambience</gloss> +<gloss>atmosphere</gloss> +<gloss>focal point</gloss> +</sense> |
|
4. | A* 2017-04-17 21:12:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Like Rene, I can't find anything on the second sense. I think we can remove it. |
|
Diff: | @@ -21,6 +20,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>ambience</gloss> -<gloss>atmosphere</gloss> -<gloss>focal point</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ roundworm (Ascaris lumbricoides) ▶ mawworm ▶ intestinal worm |
|||||||
2. |
[exp,n]
▶ feelings that influence one's mood
|
|||||||
3. |
[exp,n]
▶ stomach growling
|
9. | A 2023-08-03 06:49:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
8. | A* 2023-08-02 23:52:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5 |
|
Comments: | As long as we lead with the literal sense, I think this is sufficient. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>(metaphor for) location of one's feelings or sentiments</gloss> +<gloss>feelings that influence one's mood</gloss> @@ -27,2 +27 @@ -<gloss>(metaphor for) empty stomach</gloss> -<gloss>feeling of hunger</gloss> +<gloss>stomach growling</gloss> |
|
7. | A* 2023-08-02 00:22:09 | |
Comments: | There are no other entries that begin with "(metaphor for)" which just seems like incredibly clumsy phrasing to me. |
|
6. | A* 2023-08-01 06:45:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A 2023-08-01 06:45:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm putting the "(metaphor for)" back for the time being (no case was made for removal). There are quite a few entries with parenthetical comments like this, and we probably need to consider at a policy level how they should be handled. One possibility is to have a [met] gloss-type tag as we do for expl/lit/fig/etc. I'll reopen it for discussion. |
|
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>location of one's feelings or sentiments</gloss> +<gloss>(metaphor for) location of one's feelings or sentiments</gloss> @@ -27 +27 @@ -<gloss>empty stomach</gloss> +<gloss>(metaphor for) empty stomach</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ staunch ▶ hardcore ▶ dyed-in-the-wool |
|
2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ metal reinforcement |
5. | A 2019-07-03 21:02:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we use lit when it's a separate sense. |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss g_type="lit">metal reinforcement</gloss> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>metal reinforcement</gloss> |
|
4. | A* 2019-07-03 07:05:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss g_type="lit">metal reinforcement</gloss> +</sense> |
|
3. | A* 2019-07-02 09:47:26 | |
Refs: | daijisen says it's also literal |
|
2. | A 2011-05-30 04:08:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,1 +13,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2011-05-30 03:17:55 | |
Refs: | GG2 |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n]
▶ outside Kyoto or the capital
|
2. | A 2011-05-30 17:56:11 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-30 12:31:28 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Link to complement |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1548480">洛中</xref> |
1. |
[n]
▶ glutinous rice with red beans (eaten on celebratory occasions) ▶ mochi rice with red beans
|
11. | A 2011-05-30 09:55:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I think its' time to bite the bullet on this one. I'll leave ごうはん separate (only 大辞林 combines it) and bring こわいい back in here. I like 大辞泉's "強飯(こわいい)ともいう". |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>こわいい</reb> +</r_ele> |
|
10. | A* 2011-05-30 05:32:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | as stated above, they may or may not be synonymous (some sources say they are), but it's only daijisen that draws this glutinous/non-glutinous distinction for こわいい and こわめし. to me it just seems like こわいい is a more archaic term and it may not have included beans. - the comment about them sharing a sense was in reference to Jim's comment about ごうはん |
|
9. | A* 2011-05-29 18:27:12 Scott | |
Comments: | According to my reading of daijisen, the meanings are different. ごう‐はん【強飯】 山盛りの飯を食うことを強制する儀式。日光輪王寺(りんのうじ)で、正月・4月の祭礼、12月の餅練(もちね)りなどに、参詣の大名などに山伏が強要した強飯式(現在は4月2日)が有名。日光責め。 こわ‐いい【強飯】 《「ひめいい(姫飯)」に対して》粳米(うるちまい)を甑(こしき)に入れて幾度も水をかけて蒸したもの。こわい。→こわめし(強飯) こわ‐めし【強飯】 糯米(もちごめ)を蒸した飯。ふつう、小豆やササゲを入れて赤飯にする。おこわ。→こわいい(強飯) Might not be true for other dictionaries. |
|
8. | A* 2011-05-29 03:55:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | no. meanings aren't different if they share a sense |
|
7. | A* 2011-05-28 20:49:35 Scott | |
Comments: | The only shared element is the kanji headword. Readings And meanings are different, so not 2/3. |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ attack ▶ drive ▶ advance ▶ invasion |
3. | A 2021-11-18 01:01:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2011-05-30 05:02:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Comments: | 侵攻 is the more usual しんこう/invasion. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,2 @@ +<gloss>drive</gloss> +<gloss>advance</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-30 04:11:05 | |
Refs: | Eijiro; ルミナス和英辞典 |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>invasion</gloss> |
1. |
[n]
▶ soft water
|
2. | A 2011-05-30 11:15:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-30 10:38:44 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Complement |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1280600">硬水</xref> |
1. |
[n]
▶ spring ▶ welling of water |
4. | A 2021-05-31 11:39:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 旧漢字 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
3. | A* 2021-05-31 06:27:13 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/湧水・涌水-2090095 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>涌水</keb> |
|
2. | A 2011-05-30 23:08:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>a spring</gloss> +<gloss>spring</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-30 12:45:28 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ALC |
|
Comments: | add sense “a spring” |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>a spring</gloss> |
1. |
[n]
▶ sake brewing |
2. | A 2011-05-30 11:17:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Wow, that's an old one. Not exactly a typo - a ローマ字 conversion error. |
|
1. | A* 2011-05-30 10:47:13 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | Sanseido |
|
Comments: | Typo: 造り=つくり(→づくり)、 not ×すくり |
|
Diff: | @@ -10,1 +10,1 @@ -<reb>さけずくり</reb> +<reb>さけづくり</reb> |
1. |
[adj-no]
[net-sl]
▶ unpopular (esp. with the opposite sex) ▶ undatable
|
11. | A 2021-08-16 23:42:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2021-08-16 23:36:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: ネット利用者の俗語で,異性から恋愛対象として見なされないか,避けられる状態。さらにその理由で自ら恋愛を遠ざける状態。また,そのような人。 |
|
Comments: | I don't think "incel" works. The connotations are quite different. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&net-sl;</misc> @@ -15 +15,0 @@ -<gloss>incel</gloss> |
|
9. | A 2021-08-14 12:12:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 非モテな 3881 非モテの 21858 |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> |
|
8. | A* 2021-08-14 12:04:58 Nicolas Maia | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=非モテ https://eigo-net-slang-jiten.blogspot.com/2018/05/incel.html |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>unattractive</gloss> +<gloss>undatable</gloss> +<gloss>incel</gloss> |
|
7. | A* 2021-08-13 23:11:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reference? |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ carotid stenosis ▶ carotid artery stenosis |
4. | A 2011-05-31 06:12:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-05-30 11:43:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Alternative kanji form. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>頚動脈狭窄症</keb> |
|
2. | A 2011-01-15 23:21:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD |
|
1. | A* 2011-01-15 08:53:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
▶ emergency power supply ▶ backup power ▶ emergency power source |
4. | A 2011-05-30 23:19:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-05-30 22:32:37 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Comments: | Looks like eij was wrong with the reading. See http://www.tepco.co.jp/corp-com/elect-dict/file/na_002-j.html 非常電源(ひじょうでんげん) is also used though. |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>ひじょうでんげん</reb> +<reb>ひじょうようでんげん</reb> |
|
2. | A 2011-03-13 17:15:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-13 17:06:46 Scott | |
Refs: | eij |
1. |
[n]
▶ assistant language teacher ▶ ALT ▶ [expl] foreign national serving as an assistant teacher of English in a Japanese classroom
|
5. | A 2018-11-08 10:50:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss g_type="expl">foreign national serving as an assistant teacher of English in a Japanese classroom</gloss> |
|
4. | A 2011-05-30 23:05:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-05-30 22:16:58 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Comments: | missing ご for 語 |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>がいこくしどうじょしゅ</reb> +<reb>がいこくごしどうじょしゅ</reb> |
|
2. | A 2011-03-18 08:49:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-18 05:30:20 Scott | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | surprised that it wasn't already there |
1. |
[n]
▶ dissenting vote ▶ vote of opposition ▶ negative vote ▶ blackballing |
4. | A 2011-05-30 01:56:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>blackballing</gloss> |
|
3. | A* 2011-05-30 01:31:56 | |
Refs: | GG2 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>negative vote</gloss> |
|
2. | A 2011-03-25 22:22:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>vote of opposition</gloss> |
|
1. | A* 2011-03-23 20:33:04 Scott | |
Refs: | gg5 |
1. |
[exp,n]
▶ compulsive buying ▶ shopaholicism |
4. | A 2011-05-30 23:16:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-05-30 22:08:22 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Comments: | Looks like it was missing a final ん. See wikipedia |
|
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>かいものいぞ</reb> +<reb>かいものいぞん</reb> |
|
2. | A 2011-05-09 02:06:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2011-05-08 23:35:04 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | Japanese Wikipedia page: http://ja.wikipedia.org/wiki/買い物依存症 |
1. |
[n]
▶ non-glutinuous rice boiled in an ancient rice cooker with copious amounts of water
|
2. | R 2011-05-30 09:57:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | After a lot of discussion, I have decided this can stay part of the 強飯/こわめし entry. |
|
1. | A* 2011-05-25 22:47:04 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ flat ground |
|||||
2. |
[n]
▶ seats immediately in front of the stage (e.g. in kabuki)
|
|||||
3. |
[n]
▶ multi-brand display area (in a shop) |
4. | A 2011-05-31 06:06:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-05-30 10:05:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Honyaku discussion: http://groups.google.com/group/honyaku/browse_thread/thread/3733b7aea6106133/66f8d682274b3cf7?show_docid=66f8d682274b3cf7 |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>multi-brand display area (in a shop)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-05-30 05:15:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-29 22:49:20 Jim Breen | |
Refs: | GG5, Daijirin |
1. |
[adj-no]
▶ additive-free |
5. | A 2021-12-27 00:12:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | X-ref doesn't add anything. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1440820">添加</xref> |
|
4. | A 2021-12-25 08:42:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | None of the JEs support it. Neither does Reverso. It's not quite the same thing. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>natural</gloss> |
|
3. | A* 2021-12-24 06:51:13 Nicolas Maia | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=無添加 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>natural</gloss> |
|
2. | A 2011-05-30 01:54:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | GG5 shows an adj-no example (the の is often omitted.) |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,1 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2011-05-30 01:25:37 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/無添加 |
1. |
[n]
▶ postal voting ▶ postal ballot ▶ voting by mail |
2. | A 2011-05-30 01:57:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 too. |
|
1. | A* 2011-05-30 01:38:57 | |
Refs: | Eijiro; ルミナス和英辞典, GG2 |
1. |
[n]
▶ right of way |
2. | A 2011-05-30 05:23:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-30 02:21:39 | |
Refs: | Eijiro, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典 |
1. |
[exp,v5k]
[id]
▶ one's stomach rumbles ▶ one's stomach growls
|
6. | A 2023-08-05 13:59:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,4 @@ -<xref type="see" seq="2640010">腹の虫が鳴る・はらのむしがなる</xref> -<gloss>(for one's stomach) to rumble</gloss> +<xref type="see" seq="2640010">腹の虫が鳴る</xref> +<misc>&id;</misc> +<gloss>one's stomach rumbles</gloss> +<gloss>one's stomach growls</gloss> |
|
5. | A 2018-06-27 22:58:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
4. | A* 2018-06-15 01:31:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | better? |
|
Diff: | @@ -14,2 +14 @@ -<gloss>stomach rumbling</gloss> -<gloss>one's stomach is rumbling</gloss> +<gloss>(for one's stomach) to rumble</gloss> |
|
3. | A 2011-05-30 07:21:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<pos>&v5k;</pos> +<xref type="see" seq="2640010">腹の虫が鳴る・はらのむしがなる</xref> |
|
2. | A 2011-05-30 06:03:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | GG5 has examples with both: 腹の虫が鳴いて... 腹の虫が鳴って... I'll add the other too. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ spy ring ▶ spy network |
2. | A 2011-05-30 05:12:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | gg5 has 'spy system', which seems awkward to me |
|
1. | A* 2011-05-30 04:20:23 | |
Refs: | Eijiro |
1. |
[n]
▶ upper parterre (e.g. in a kabuki theatre) |
2. | A 2011-05-30 05:57:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-30 05:14:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ top brass ▶ upper echelon ▶ higher-ups ▶ top management ▶ upper reaches ▶ top of the pile |
4. | A 2014-03-25 04:07:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-03-25 03:59:03 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | I don't think it means "high place". Or at least, it's misleading as the first gloss in the definition. It probably comes from the plural usage, as in リーダーズ+プラス: have friends in high places 有力なつてがある . Eij, GG5 . スーパー大辞林 3.0 ① 層をなして重なっている物の上の方の部分。 ② 組織内で上部を占める階級。また,その人たち。 「会社−」 |
|
Diff: | @@ -12 +12,5 @@ -<gloss>high place</gloss> +<gloss>top brass</gloss> +<gloss>upper echelon</gloss> +<gloss>higher-ups</gloss> +<gloss>top management</gloss> +<gloss>upper reaches</gloss> @@ -14,3 +17,0 @@ -<gloss>upper echelon</gloss> -<gloss>upper reaches</gloss> -<gloss>top brass</gloss> |
|
2. | A 2011-05-30 06:52:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,2 @@ +<gloss>upper reaches</gloss> +<gloss>top brass</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-30 05:50:25 | |
Refs: | GG2, Eijiro |
1. |
[n]
▶ contact ▶ liaison |
2. | A 2011-05-30 06:50:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-30 06:09:16 | |
Refs: | http://dic.kingsoft.jp/contact/全ての辞書 http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/停戦連絡員/m0u/ |
1. |
[n]
▶ agenda ▶ calendar of proceedings ▶ order of the day |
2. | A 2011-05-30 07:21:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-30 06:47:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典, JWN |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ one's stomach rumbles ▶ one's stomach growls
|
6. | A 2023-08-04 22:39:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-08-04 20:48:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | This is our usual style now. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,4 @@ -<xref type="see" seq="2639950">腹の虫が鳴く・はらのむしがなく</xref> -<gloss>(for one's stomach) to rumble</gloss> +<xref type="see" seq="2639950">腹の虫が鳴く</xref> +<misc>&id;</misc> +<gloss>one's stomach rumbles</gloss> +<gloss>one's stomach growls</gloss> |
|
4. | A 2018-06-15 11:40:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-06-15 01:31:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<gloss>stomach rumbling</gloss> -<gloss>one's stomach is rumbling</gloss> +<gloss>(for one's stomach) to rumble</gloss> |
|
2. | A 2011-05-31 07:40:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | neither entry phrased as 'to'? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-no]
▶ cystoid ▶ cystiform ▶ vesicular ▶ hydatidiform |
2. | A 2011-05-31 06:10:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-30 11:51:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, LSD |
1. |
[n]
▶ famous mineral water ▶ famous spring ▶ famous river |
2. | A 2011-05-30 23:04:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>famous water</gloss> +<gloss>famous mineral water</gloss> @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>famous river</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-30 12:33:43 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
{dentistry}
▶ bridge ▶ bridgework
|
3. | A 2024-01-12 00:15:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ブリッジ_(歯科) |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>bridge (dentistry)</gloss> +<xref type="see" seq="1114250">ブリッジ・3</xref> +<field>&dent;</field> +<gloss>bridge</gloss> |
|
2. | A 2011-05-30 22:59:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro, Kagaku jiten |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>bridgework</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-30 18:44:31 | |
Refs: | wikipedia |
1. |
[n]
▶ dental implant ▶ implant denture |
2. | A 2011-05-30 23:07:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-30 18:47:27 | |
Refs: | wikipedia |
1. |
[n]
▶ denture cleanser |
2. | A 2011-05-30 23:08:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 too. |
|
1. | A* 2011-05-30 18:49:25 | |
Refs: | eijiro |
1. |
[n]
▶ partial denture |
2. | A 2011-05-30 23:06:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, Kagaku |
|
1. | A* 2011-05-30 18:54:16 | |
Refs: | wikipedia |
1. |
[n]
▶ complete denture |
2. | A 2011-05-30 21:58:19 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-30 18:57:28 | |
Refs: | wikipedia |
1. |
[n]
▶ partial denture |
2. | A 2011-05-30 21:20:56 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-30 19:00:10 | |
Refs: | wikipedia |
1. |
[n]
▶ wind power generation |
2. | A 2011-05-31 06:12:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-30 21:26:33 Jim Breen | |
Refs: | Daij, GG5, 新和英中辞典, etc. |
1. |
[n]
▶ pass (e.g. backstage pass)
|
2. | A 2011-05-31 00:18:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>pass</gloss> +<xref type="see" seq="2639720">通行証・つうこうしょう</xref> +<gloss>pass (e.g. backstage pass)</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-30 23:24:15 | |
Refs: | Eijiro |
1. |
[n]
▶ hedonist ▶ epicurean |
2. | A 2011-05-31 00:13:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>epicurean</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-30 23:31:06 | |
Refs: | ルミナス和英辞典 |
1. |
[n]
▶ Japan's Three Holy Mountains (Mt. Fuji, Mt. Tate and Mt. Haku)
|
2. | A 2011-05-31 00:14:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-30 23:47:13 | |
Refs: | Wikipedia |
1. |
[n]
[abbr]
▶ Japan's Three Holy Mountains (Mt. Fuji, Mt. Tate and Mt. Haku)
|
2. | A 2011-05-31 00:15:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2640130">日本三霊山・にほんさんれいざん</xref> |
|
1. | A* 2011-05-30 23:49:50 | |
Refs: | Wiki |