JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[pol]
▶ hot water |
|
2. |
[n]
[pol]
▶ hot bath |
5. | A 2023-10-01 02:29:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
4. | A 2011-05-04 00:12:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-05-03 23:17:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | splitting senses to match ゆ so x-refs make more sense |
|
Diff: | @@ -15,3 +15,3 @@ -<xref type="see" seq="1448580">湯・ゆ</xref> -<xref type="see" seq="1448580">湯・ゆ</xref> -<xref type="see" seq="1448580">湯・ゆ</xref> +<xref type="see" seq="1448580">湯・ゆ・1</xref> +<xref type="see" seq="1448580">湯・ゆ・1</xref> +<xref type="see" seq="1448580">湯・ゆ・1</xref> @@ -20,1 +20,8 @@ -<gloss>(hot) bath</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1448580">湯・ゆ・2</xref> +<xref type="see" seq="1448580">湯・ゆ・2</xref> +<xref type="see" seq="1448580">湯・ゆ・2</xref> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>hot bath</gloss> |
|
2. | A 2010-09-10 10:59:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-09-09 21:40:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御湯</keb> @@ -12,0 +15,2 @@ +<xref type="see" seq="1448580">湯・ゆ</xref> +<misc>&pol;</misc> @@ -13,1 +18,1 @@ -<gloss>bath</gloss> +<gloss>(hot) bath</gloss> |
1. |
[n]
▶ pamphlet ▶ brochure ▶ leaflet
|
4. | A 2024-03-26 19:45:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-26 12:08:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<gloss>pamphlet</gloss> @@ -12 +13 @@ -<gloss>pamphlet</gloss> +<gloss>leaflet</gloss> |
|
2. | A 2011-05-03 21:21:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-03 14:58:37 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Syn |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<xref type="see" seq="1660440">小冊子</xref> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ long-distance relay race
|
|||||
2. |
[n]
▶ stagecoach ▶ post horse |
4. | A 2012-10-17 22:56:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2012-10-17 05:21:12 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog, nc, 新和英中辞典, Luminous, ALC |
|
Comments: | All these refs either list only the relay race sense, or list it first. |
|
Diff: | @@ -16,5 +16,0 @@ -<gloss>stagecoach</gloss> -<gloss>post horse</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -25,0 +20,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>stagecoach</gloss> +<gloss>post horse</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-05-03 21:22:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2011-05-03 13:29:17 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | Japanese wikipedia: http://ja.wikipedia.org/wiki/駅伝競走 |
|
Comments: | Also abbreviation for (long-distance) relay race |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1175210">駅伝競走</xref> +<gloss>long-distance relay race</gloss> +</sense> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to remove ▶ to take off ▶ to detach ▶ to unfasten ▶ to undo |
|||||
2. |
[v5s,vt]
▶ to drop (e.g. from a team) ▶ to remove (from a position) ▶ to exclude ▶ to expel |
|||||
3. |
[v5s,vt]
▶ to leave (e.g. one's seat) ▶ to go away from ▶ to step out ▶ to slip away |
|||||
4. |
[v5s,vt]
▶ to dodge (a question, blow, etc.) ▶ to evade ▶ to sidestep ▶ to avoid (e.g. peak season) |
|||||
5. |
[v5s,vt]
▶ to miss (a target, chance, punch, etc.)
|
4. | A 2017-09-13 09:15:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-09-06 21:11:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added to and expanded senses. Merged senses 1 and 2. I couldn't see any real difference between them and the JEs agree. Sentences will need updating. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,3 @@ +<gloss>to remove</gloss> +<gloss>to take off</gloss> +<gloss>to detach</gloss> @@ -25,3 +28,4 @@ -<gloss>to remove</gloss> -<gloss>to take off</gloss> -<gloss>to deinstall</gloss> +<gloss>to drop (e.g. from a team)</gloss> +<gloss>to remove (from a position)</gloss> +<gloss>to exclude</gloss> +<gloss>to expel</gloss> @@ -32 +36,2 @@ -<gloss>to leave</gloss> +<gloss>to leave (e.g. one's seat)</gloss> +<gloss>to go away from</gloss> @@ -38,0 +44,8 @@ +<gloss>to dodge (a question, blow, etc.)</gloss> +<gloss>to evade</gloss> +<gloss>to sidestep</gloss> +<gloss>to avoid (e.g. peak season)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -40 +53 @@ -<gloss>to miss (a target)</gloss> +<gloss>to miss (a target, chance, punch, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2011-05-03 21:23:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-03 12:52:30 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Ant: 当たる[1], to hit (a target) |
|
Diff: | @@ -39,0 +39,2 @@ +<xref type="ant" seq="1448810">当たる・1</xref> +<xref type="ant" seq="1448810">当たる・1</xref> |
1. |
[adv]
[uk]
▶ in general ▶ generally ▶ mostly ▶ roughly ▶ largely ▶ mainly ▶ on the whole ▶ by and large |
|
2. |
[n]
▶ gist ▶ point ▶ main idea |
7. | A 2022-08-22 06:35:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-08-22 05:03:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 概ね │ 812,443 │ 52.5% │ │ 大旨 │ 2,804 │ 0.2% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, meikyo) │ おおむね │ 733,549 │ 47.4% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2011-05-04 21:25:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. That is an error and I will fix it (almost certainly an old romaji transcription problem.) |
|
4. | A* 2011-05-04 08:39:43 Fritz Knobloch <...address hidden...> | |
Comments: | This comment pertains not to this entry per se, but to the kanji dictionary's entry for this kanji (didn't see a way to enter a correction there). It gives the kunyomi as 「おうむ. ね」 with う instead of お. |
|
3. | A 2011-05-03 05:48:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ (written) application ▶ written request ▶ petition
|
|||||
2. |
[n]
▶ written prayer for a shrine or Buddhist temple
|
6. | A 2020-02-22 21:22:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | According to my refs, 願い書 is always written with okurigana. It will need to be a separate entry. |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>願い書</keb> -</k_ele> @@ -15 +11,0 @@ -<re_restr>願書</re_restr> @@ -20,3 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>ねがいしょ</reb> -</r_ele> @@ -26 +18,0 @@ -<gloss>application form</gloss> @@ -28 +20 @@ -<gloss>written petition</gloss> +<gloss>petition</gloss> @@ -33 +25 @@ -<gloss>Shinto or Buddhist prayer (read)</gloss> +<gloss>written prayer for a shrine or Buddhist temple</gloss> |
|
5. | A* 2020-02-22 11:11:50 dine <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, daijs: https://kotobank.jp/word/願い書-594652 daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/願書-470129 願書 719181 願い書 1015 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>願い書</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<re_restr>願書</re_restr> @@ -14,0 +19,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ねがいしょ</reb> @@ -22,0 +30,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1218070">願文</xref> +<gloss>Shinto or Buddhist prayer (read)</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2017-11-07 22:36:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-04 17:41:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>written application or petition</gloss> +<gloss>(written) application</gloss> @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>written request</gloss> +<gloss>written petition</gloss> |
|
2. | A 2011-05-03 22:39:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ check ▶ keeping in check ▶ restraint ▶ curbing ▶ reining in ▶ discouraging (from doing) |
|||||
2. |
[n,vs,vt]
▶ containment (of enemy forces) ▶ diversionary action ▶ feint operation ▶ show of force |
|||||
3. |
[n,vs,vt]
{baseball}
▶ pickoff throw ▶ holding (a runner) on base
|
7. | A 2021-12-07 10:02:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -33,0 +36 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -37 +40 @@ -<gloss>holding a runner on base</gloss> +<gloss>holding (a runner) on base</gloss> |
|
6. | A 2020-07-16 12:09:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://jisho.org/forum/5f0fd077d5dda773bf000004-better-translation-for-qian-zhi "I think 牽制 has a connotation of 'show of force' and I think that should be listed as an option." |
|
Comments: | It fits OK. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>show of force</gloss> |
|
5. | A* 2020-07-16 11:43:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://jisho.org/forum/5f0fd077d5dda773bf 000004-better-translation-for-qian-zhi (not sure if correct, just forwarding) |
|
4. | A 2019-04-04 00:13:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-04-04 00:06:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, 新和英中辞典, daij |
|
Comments: | Added senses. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>keeping in check</gloss> @@ -18,4 +19,18 @@ -<gloss>constraint</gloss> -<gloss>diversion</gloss> -<gloss>feint</gloss> -<gloss>screen</gloss> +<gloss>curbing</gloss> +<gloss>reining in</gloss> +<gloss>discouraging (from doing)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>containment (of enemy forces)</gloss> +<gloss>diversionary action</gloss> +<gloss>feint operation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1258300">牽制球</xref> +<field>&baseb;</field> +<gloss>pickoff throw</gloss> +<gloss>holding a runner on base</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v1,vt]
▶ to buy (stock, materials, etc.) ▶ to purchase ▶ to lay in ▶ to stock ▶ to procure |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to get ▶ to obtain |
6. | A 2024-09-07 01:35:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-09-07 01:16:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, wisdom, daij |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,4 @@ -<gloss>to lay in stock</gloss> -<gloss>to replenish stock</gloss> +<gloss>to buy (stock, materials, etc.)</gloss> +<gloss>to purchase</gloss> +<gloss>to lay in</gloss> +<gloss>to stock</gloss> @@ -26,3 +28,2 @@ -<gloss>to learn</gloss> -<gloss>to find out</gloss> -<gloss>to take in</gloss> +<gloss>to get</gloss> +<gloss>to obtain</gloss> |
|
4. | A 2017-11-22 05:11:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-11-22 03:56:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -22 +22,7 @@ -<gloss>to learn something that might be useful later</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to learn</gloss> +<gloss>to find out</gloss> +<gloss>to take in</gloss> |
|
2. | A 2011-05-03 21:25:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ water (esp. cool or cold)
|
|||||
2. |
[n]
▶ fluid (esp. in an animal tissue) ▶ liquid |
|||||
3. |
[n]
▶ flood ▶ floodwaters |
|||||
4. |
[n]
{sumo}
▶ water offered to wrestlers just prior to a bout
|
|||||
5. |
[n]
{sumo}
▶ break granted to wrestlers engaged in a prolonged bout
|
10. | A 2024-08-30 23:30:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No objections (you added it 8-)} ) |
|
9. | A* 2024-08-30 23:26:18 Marcus Richert | |
Comments: | I think み is only used in a very limited amount of expressions - it's probably not needed here. |
|
Diff: | @@ -16,3 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>み</reb> -</r_ele> @@ -22 +18,0 @@ -<s_inf>み is generally used in compounds</s_inf> @@ -36 +31,0 @@ -<stagr>みず</stagr> @@ -43 +37,0 @@ -<stagr>みず</stagr> |
|
8. | A 2024-08-30 01:56:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
7. | A* 2024-08-30 00:31:29 Marcus Richert | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>water (esp. cool, fresh water, e.g. drinking water)</gloss> +<gloss>water (esp. cool or cold)</gloss> |
|
6. | A 2012-09-12 04:23:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<s_inf>み is generally used in compounds</s_inf> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ super-conductivity |
2. | D 2011-05-03 22:28:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-05-03 07:32:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 1742540 |
1. |
[n]
▶ hot water
|
|||||
2. |
[n]
▶ hot bath ▶ hot spring |
|||||
3. |
[n]
▶ molten iron |
4. | A 2011-05-04 00:13:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-05-03 23:18:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | i'm not sure they're antonyms either. also, i think the 湯/水 contrast is potentially useful, whereas 湯/ひや is not so much. |
|
Diff: | @@ -18,3 +18,1 @@ -<xref type="ant" seq="1602200">冷や</xref> -<xref type="ant" seq="1602200">冷や・1</xref> -<xref type="ant" seq="1371260">水・みず</xref> +<xref type="see" seq="1371260">水・みず</xref> @@ -28,0 +26,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>molten iron</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2011-05-03 22:47:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Are these really antonyms? Hot & cold are antonyms because they are opposites, whereas hot water/cold water are graded variations in water temperature; not opposites of each other. |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<xref type="ant">水</xref> +<xref type="ant" seq="1371260">水・みず</xref> |
|
1. | A* 2011-05-03 13:34:58 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Antonyms |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,2 @@ +<xref type="ant" seq="1602200">冷や</xref> +<xref type="ant">水</xref> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to be hit ▶ to strike
|
|||||
2. |
[v5r,vi]
▶ to touch ▶ to be in contact ▶ to be affixed |
|||||
3. |
[v5r,vi]
《often as ...に当たる》 ▶ to be equivalent to ▶ to be applicable ▶ to apply to |
|||||
4. |
[v5r,vi]
▶ to be right on the money (of a prediction, criticism, etc.) |
|||||
5. |
[v5r,vi]
▶ to be selected (in a lottery, etc.) ▶ to win |
|||||
6. |
[v5r,vi]
▶ to be successful ▶ to go well ▶ to be a hit |
|||||
7. |
[v5r,vi]
▶ to face ▶ to confront |
|||||
8. |
[v5r,vi]
▶ to lie (in the direction of) |
|||||
9. |
[v5r,vi]
▶ to undertake ▶ to be assigned |
|||||
10. |
[v5r,vi]
▶ to be stricken (by food poisoning, heat, etc.) ▶ to be afflicted |
|||||
11. |
[v5r,vi]
▶ to be called on (e.g. by a teacher) |
|||||
12. |
[v5r,vi]
▶ to treat (esp. harshly) ▶ to lash out at
|
|||||
13. |
[v5r,vi]
《as 〜するには当たらない, etc.》 ▶ to be unnecessary |
|||||
14. |
[v5r,vi]
{baseball}
《usu. as 当たっている》 ▶ to be hitting well ▶ to be on a hitting streak |
|||||
15. |
[v5r,vi]
▶ to feel a bite (in fishing) |
|||||
16. |
[v5r,vi]
▶ (of fruit, etc.) to be bruised ▶ to spoil |
|||||
17. |
[v5r,vt]
▶ to feel (something) out ▶ to probe into ▶ to check (i.e. by comparison) |
|||||
18. |
[v5r,vt]
▶ to shave |
|||||
19. |
[v5r,vt]
《as 〜の〜に当たる》 ▶ to be a relative of a person ▶ to be a ... in relation to ... ▶ to stand in a relationship |
16. | A 2024-09-01 04:24:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See deleted 2862301. |
|
Diff: | @@ -41,0 +42 @@ +<s_inf>often as ...に当たる</s_inf> |
|
15. | A 2019-03-07 23:11:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -115 +115 @@ -<gloss>(in fishing) to feel a bite</gloss> +<gloss>to feel a bite (in fishing)</gloss> |
|
14. | A 2019-01-29 11:20:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's clear enough. |
|
13. | A* 2019-01-29 10:10:42 | |
Comments: | Clearer phrasing? "to be (aunt, niece, boss) to (person)" |
|
12. | A* 2019-01-29 09:27:07 | |
Refs: | 大辞泉 ②㋐ |
|
Comments: | 「この人は富菜 夕子(とみな ゆうこ)さん。主任看護婦、つまり梨帆さんの上司にあたる人だ。」 |
|
Diff: | @@ -139,0 +140 @@ +<gloss>to be a ... in relation to ...</gloss> |
|
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
《on floor plans》 ▶ refrigerator
|
|||||
2. |
[adj-na,n]
[rare]
▶ cold ▶ cool |
|||||
3. |
[n]
[abbr,rare]
▶ cold sake
|
4. | A 2019-03-09 23:54:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-03-09 17:55:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://suumo.jp/chumon/koumuten/rn_028520/028520_0001_08/jitsurei/jc_0009/ https://cbchintai.com/singlehack/4248/ "「R」は「Refrigerator(冷蔵庫)」の略で、冷蔵庫置場を指します。「冷」と表記される場合も多いです。" |
|
Comments: | Not obsc, so putting first |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1557110">冷蔵庫</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>on floor plans</s_inf> +<gloss>refrigerator</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-05-04 00:14:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-03 23:12:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | only daijr has as non-kanwa. even koj doesn't have an entry for it |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -12,0 +13,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> @@ -15,0 +17,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1585240">冷酒・れいしゅ</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>cold sake</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ cold water
|
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ cold sake
|
|||||
3. |
[pref,adj-no]
▶ cold ▶ cool ▶ chilled ▶ unheated |
2. | A 2011-05-04 00:16:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think you are right. |
|
Diff: | @@ -10,3 +10,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf32</ke_pri> @@ -16,2 +13,0 @@ -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf32</re_pri> |
|
1. | A* 2011-05-03 23:10:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Comments: | i suspect the news2 and nf2 usage tags are illegitimate based on wrong parsing |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -21,0 +22,2 @@ +<xref type="see" seq="1556790">冷や水・ひやみず</xref> +<misc>&abbr;</misc> @@ -22,0 +25,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1585240">冷や酒・ひやざけ</xref> +<misc>&abbr;</misc> @@ -24,0 +32,8 @@ +<sense> +<pos>&pref;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>cold</gloss> +<gloss>cool</gloss> +<gloss>chilled</gloss> +<gloss>unheated</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ (written) application ▶ application form |
4. | A 2020-02-24 01:12:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-02-24 01:09:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | I don't think the x-refs are necessary. |
|
Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<xref type="see" seq="1362890">申し込む</xref> -<xref type="see" seq="1218050">願書・がんしょ・1</xref> +<gloss>(written) application</gloss> @@ -21 +19,0 @@ -<gloss>written application</gloss> |
|
2. | A 2011-05-03 22:41:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<xref type="see" seq="1218050">願書・がんしょ</xref> |
|
1. | A* 2011-05-03 14:16:07 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Add syn, etymologically related term |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,2 @@ +<xref type="see" seq="1362890">申し込む</xref> +<xref type="see" seq="1218050">願書</xref> |
1. |
[n]
▶ embodiment ▶ manifestation ▶ materialization ▶ materialisation ▶ expression ▶ indication |
2. | A 2011-05-03 04:20:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-03 01:32:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijs, gg5 have 現れ first and it appears to get more google hits. also, i suppose ichi1 trumps news1 |
|
Diff: | @@ -4,5 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>表れ</keb> -<ke_pri>news1</ke_pri> -<ke_pri>nf08</ke_pri> -</k_ele> @@ -16,0 +11,5 @@ +<keb>表れ</keb> +<ke_pri>news1</ke_pri> +<ke_pri>nf08</ke_pri> +</k_ele> +<k_ele> @@ -18,0 +18,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>表われ</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>顕れ</keb> |
1. |
[n]
▶ booklet ▶ pamphlet |
2. | A 2011-05-03 21:23:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-03 14:58:36 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Syn |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="1103450">パンフレット</xref> |
1. |
[n]
▶ superconductivity ▶ super-conductivity |
6. | A 2024-03-08 03:33:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't either. I can't see any differentiation in actual usage. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<s_inf>esp. 超伝導 in physics, 超電導 in engineering</s_inf> |
|
5. | A* 2024-03-06 23:04:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 工学系では「超電導」、物理学では「超伝導」を使うことが多い。 |
|
Comments: | Meikyo has a note but most refs make no such distinction. I don't think the note is needed. |
|
4. | A* 2024-03-05 23:52:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス and Daijirin have combined headwords; GG5 only has 超伝導 but online has 超電導 as "sK". 超伝導 191855 68.5% 超電導 88078 31.5% |
|
Comments: | I can't see any reference differentiating in meaning between the kanji forms. I suspect it's more a matter of user preference. |
|
3. | A* 2024-03-05 08:33:30 penname01 | |
Refs: | daijr, meikyo, shinkoku |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<s_inf>esp. 超伝導 in physics, 超電導 in engineering</s_inf> |
|
2. | A 2011-05-03 22:28:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ things on hand ▶ things in stock |
|
2. |
[n]
▶ money on hand ▶ money in one's wallet |
|
3. |
[adj-no]
▶ on hand ▶ in stock |
8. | A 2016-11-11 22:01:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2016-11-10 14:32:28 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | 持ち合わせ 656911 持ちあわせ 18656 持ち合せ 7015 持合わせ 878 持合せ 1665 もちあわせ 12235 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<keb>持ちあわせ</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -13 +16 @@ -<keb>持合わせ</keb> +<keb>持合せ</keb> @@ -16 +19 @@ -<keb>持合せ</keb> +<keb>持合わせ</keb> |
|
6. | A 2011-05-03 21:25:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2011-05-03 18:31:57 Scott | |
Refs: | daij |
|
Comments: | not obvious |
|
Diff: | @@ -29,0 +29,5 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>money on hand</gloss> +<gloss>money in one's wallet</gloss> +</sense> +<sense> |
|
4. | A 2011-04-27 23:01:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ superconducting maglev train |
3. | A 2011-05-03 22:28:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-03 07:34:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Alternative kanji form - see 1742540. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>超伝導磁気浮上式鉄道</keb> |
|
1. | A 2003-12-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v1]
▶ to be transparent ▶ to be penetrable |
4. | A 2011-05-03 22:39:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-05-03 22:36:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | more to the point |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>to be able to be seen through</gloss> +<gloss>to be transparent</gloss> |
|
2. | A* 2011-05-03 12:26:20 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Typo |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>to be able to be seent through</gloss> +<gloss>to be able to be seen through</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ catching a cold ▶ person with a cold |
2. | A 2011-05-03 04:25:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-03 01:04:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ landscape artist ▶ landscape painter ▶ landscapist |
2. | A 2011-05-03 04:25:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-03 01:06:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, eij, gg5 |
1. |
[n]
▶ anemophily |
|
2. |
[adj-no]
▶ anemophilous |
2. | A 2011-05-03 04:25:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-03 01:07:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5, eij |
1. |
[n]
▶ councillor ▶ councilor |
2. | A 2011-05-03 04:25:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-03 01:09:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, eij, gg5 |
1. |
[n]
▶ looking back |
|
2. |
[n]
▶ reflecting ▶ reconsidering |
|
3. |
[n]
▶ consideration ▶ concerning oneself |
2. | A 2011-05-03 04:25:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-03 01:13:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Comments: | copying glosses from かえりみる |
1. |
[n]
[rare]
{medicine}
▶ sarcoidosis
|
5. | A 2024-05-02 00:27:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 類肉腫症 48 サルコイドーシス 19,622 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
4. | A 2024-04-30 11:11:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-04-30 10:49:03 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2011-05-03 04:22:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-03 01:14:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ls |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ analog ▶ analogue |
2. | A 2013-02-01 00:16:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>analog (chemistry)</gloss> +<field>&chem;</field> +<gloss>analog</gloss> |
|
1. | A 2011-05-03 01:15:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[n]
▶ fibroid ▶ fibroid tumor ▶ fibroid tumour |
2. | A 2011-05-03 04:22:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-03 01:17:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[n,adj-no]
{anatomy}
▶ sinusoid |
3. | A 2012-08-17 02:04:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,1 +13,2 @@ -<gloss>sinusoid (in anatomy)</gloss> +<field>&anat;</field> +<gloss>sinusoid</gloss> |
|
2. | A 2011-05-03 04:22:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-03 01:19:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, eij |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ analog ▶ analogue |
3. | A 2013-02-01 00:15:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>analog (chemistry)</gloss> +<field>&chem;</field> +<gloss>analog</gloss> |
|
2. | A 2011-05-03 04:22:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-03 01:21:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, gg5, ls |
1. |
[n]
▶ arachnids |
|
2. |
[n]
▶ araneids |
2. | A 2011-05-03 04:21:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-03 01:24:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, wiki |
1. |
[n,adj-no]
▶ Phanerozoic |
2. | A 2011-05-03 04:21:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-03 01:28:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, wiki, eij |
1. |
[n]
▶ facial muscle |
2. | A 2011-05-03 04:21:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-03 01:33:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5, eij |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ facial nerve |
4. | A 2024-01-24 08:18:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-01-24 03:05:06 | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&anat;</field> |
|
2. | A 2011-05-03 04:21:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-03 01:34:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, eij |
1. |
[exp]
[id]
《...だけは》 ▶ at least ... |
8. | D 2019-09-06 20:27:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
7. | D* 2019-09-05 06:09:22 | |
Comments: | Japanese the Manga Way page 110: https://i.imgur.com/GHWyPgZ.png Hope that helps. |
|
6. | D* 2019-09-05 01:07:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Without that nuance, I'm even more doubtful about this entry. I think it should be dropped. |
|
5. | A* 2019-09-04 03:26:15 Alan | |
Comments: | "At least not" with negative, would be something along the lines of "at least not not" (i.e. "at least", with no "not". No negation at all, despite the use of a negative verb, making negation impossible), so... |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>at least not (when followed by a negative)</gloss> |
|
4. | A 2011-05-03 22:50:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll let it go. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Ceriagrion nipponicum (species of damselfly) |
2. | A 2011-05-03 05:36:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | technically speaking, a species. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,1 @@ -<gloss>Ceriagrion nipponicum (var. of damselfly)</gloss> +<gloss>Ceriagrion nipponicum (species of damselfly)</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-03 04:52:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't find a common name. |
1. |
[n]
▶ consumption tax rate ▶ sales tax rate ▶ VAT rate |
2. | A 2011-05-03 05:33:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-03 05:16:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro; KOD追加語彙 |
1. |
[n,vs]
▶ explanation ▶ exposition
|
2. | A 2011-05-03 22:37:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-03 12:09:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, GoiTaikei |
1. |
[exp,v1]
▶ to alter one's state of consciousness ▶ to change one's mindset ▶ to change one's attitude |
2. | A 2011-05-03 22:50:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,3 +16,3 @@ -<gloss>alter one's state of consciousness</gloss> -<gloss>change one's mindset</gloss> -<gloss>change one's attitude</gloss> +<gloss>to alter one's state of consciousness</gloss> +<gloss>to change one's mindset</gloss> +<gloss>to change one's attitude</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-03 17:07:23 Scott | |
Refs: | eij |
1. |
[n]
▶ scientific experiment |
2. | A 2011-05-03 22:31:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-03 19:09:38 Scott | |
Refs: | eij |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ Sirius (star in the constellation Canis Major) ▶ Alpha Canis Majoris ▶ the Dog Star
|
3. | A 2012-06-04 19:19:16 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,4 @@ -<gloss>Sirius</gloss> +<xref type="see" seq="1063000">シリウス</xref> +<field>&astron;</field> +<gloss>Sirius (star in the constellation Canis Major)</gloss> +<gloss>Alpha Canis Majoris</gloss> |
|
2. | A 2011-05-03 22:30:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | we don't call it "blue star" in english |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>the blue star</gloss> +<gloss>the Dog Star</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-03 19:28:41 Scott | |
Refs: | daijr |
1. |
[n]
[rare]
{astronomy}
▶ Sirius (star in the constellation Canis Major) ▶ Alpha Canis Majoris ▶ the Dog Star
|
3. | A 2012-06-04 19:22:33 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="1063000">シリウス</xref> +<field>&astron;</field> @@ -14,1 +16,2 @@ -<gloss>Sirius</gloss> +<gloss>Sirius (star in the constellation Canis Major)</gloss> +<gloss>Alpha Canis Majoris</gloss> |
|
2. | A 2011-05-03 22:31:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | appears to be obsc except as the name of a magazine |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<misc>&obsc;</misc> @@ -14,0 +15,1 @@ +<gloss>the Dog Star</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-03 19:30:47 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[adj-no]
[col]
▶ droopy (e.g. of skin) ▶ drooping |
4. | A 2011-05-04 04:52:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. In it goes. |
|
3. | A* 2011-05-03 23:37:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i suspect that it is correct based on the meaning of 垂れる/垂る, but i'm not going digging for refs. the examples given get hits and i'm hard-pressed to think what else they might mean |
|
Diff: | @@ -9,2 +9,3 @@ -<gloss>droopy</gloss> -<gloss>drooping skin</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>droopy (e.g. of skin)</gloss> +<gloss>drooping</gloss> |
|
2. | A* 2011-05-03 22:59:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Is this correct? I can find no references to it being used in this sense. Everything points to タルタル, which is already an entry. (Moved from the "test" database, where it had been entered...) |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,3 @@ -<ent_seq>15</ent_seq> -<ent_corp>test</ent_corp> +<ent_seq>2629695</ent_seq> +<ent_corp>jmdict</ent_corp> |
|
1. | A* 2011-05-03 07:15:23 Brian <...address hidden...> | |
Comments: | For example: たるたるの二の腕 たるたるのお腹 たるたるの脹脛 |