JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005550 Active (id: 1960420)
執拗い
しつこい [ichi1] しつっこい (nokanji)
1. [adj-i] [uk]
▶ insistent
▶ obstinate
▶ persistent
▶ tenacious
2. [adj-i] [uk]
▶ too rich (taste, etc.)
▶ fatty
▶ heavy
▶ greasy

Conjugations


History:
4. A 2017-09-19 17:12:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<re_nokanji/>
3. A* 2017-09-19 17:08:48  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Comments:
Apparently kanji form exists, somebody used it on my site...

http://www.weblio.jp/content/執拗い
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>執拗い</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -19,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2011-05-24 01:31:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>tenacious</gloss>
1. A* 2011-05-23 08:33:06 
  Refs:
新和英中辞典, ルミナス和英辞典, GG2
  Comments:
all split
  Diff:
@@ -15,0 +15,8 @@
+<gloss>persistent</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>too rich (taste, etc.)</gloss>
+<gloss>fatty</gloss>
+<gloss>heavy</gloss>
+<gloss>greasy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1071450 Active (id: 2289509)

ストレート [gai1]
1. [adj-na,n]
▶ straight
2. [adj-na,n]
▶ straightforward
▶ direct
▶ blunt
▶ candid
3. [adj-no,n]
▶ straight (wins, sets, etc.)
4. [adj-no,n]
▶ straight (liquor)
▶ neat
▶ black (tea or coffee)
5. [n]
▶ entering university right after graduating high school
6. [n] {baseball}
▶ (four-seam) fastball
Cross references:
  ⇒ see: 1581800 直球 1. straight ball (pitch)
7. [n] {boxing}
▶ straight (punch)
8. [n] {card games}
▶ straight (in poker)
9. [adj-na,n]
▶ straight (i.e. heterosexual)
▶ straight person



History:
19. A 2024-01-22 12:24:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -45,2 +45,2 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>straight (boxing punch)</gloss>
+<field>&boxing;</field>
+<gloss>straight (punch)</gloss>
18. A 2022-08-18 06:59:11  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2022-08-17 16:14:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Added sense. I'll reindex the sentences once approved.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>straight out</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>candid</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24,2 +24,8 @@
-<gloss>neat (e.g. spirits)</gloss>
-<gloss>black (e.g. tea, coffee)</gloss>
+<gloss>straight (wins, sets, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>straight (liquor)</gloss>
+<gloss>neat</gloss>
+<gloss>black (tea or coffee)</gloss>
@@ -29 +35 @@
-<gloss>entering university directly from high school</gloss>
+<gloss>entering university right after graduating high school</gloss>
@@ -33 +39 @@
-<xref type="see" seq="1581800">直球・ちょっきゅう・1</xref>
+<xref type="see" seq="1581800">直球・1</xref>
@@ -35,2 +41 @@
-<gloss>fast ball</gloss>
-<gloss>straight ball</gloss>
+<gloss>(four-seam) fastball</gloss>
@@ -44,6 +48,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1048470">ゲイ</xref>
-<gloss>straight (as opposed to gay)</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -52,0 +52,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>straight (i.e. heterosexual)</gloss>
+<gloss>straight person</gloss>
16. A 2022-08-17 04:50:18  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2022-08-16 07:33:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -50,0 +51 @@
+<field>&cards;</field>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1104550 Rejected (id: 2171310)
麦酒
ばくしゅビール [gikun]
1. [n]
▶ beer
Cross references:
  ⇒ see: 2796520 ビール 1. beer

History:
13. R 2021-12-27 19:42:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
These edits revert edits made in 2013. As noo case has been made, I am rejecting them. Resubmit with good reasons.
12. A* 2021-12-27 15:27:23 
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ビール</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -13,2 +16,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>sometimes read ビール</s_inf>
11. A 2013-08-12 22:57:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
10. A* 2013-08-12 22:44:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm fine with it.  split
  Diff:
@@ -10,27 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ビール</reb>
-<re_inf>&gikun;</re_inf>
-<re_pri>gai1</re_pri>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビア</reb>
-<re_nokanji/>
-<re_pri>gai1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビヤ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビヤー</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビーア</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビアー</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -39,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref>
@@ -40,1 +14,1 @@
-<s_inf>ビール from Dutch, ビア, etc. from English</s_inf>
+<s_inf>sometimes read ビール</s_inf>
9. A* 2013-08-12 12:31:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Revisiting this after 2+ years, I feel it really is an ugly entry, and would be better off split into:
(a) 麦酒/ばくしゅ    xref to ビール, etc. note "sometimes read ビール"
(b) ビール/ビア/ビヤ xref to 麦酒  note "ビール sometimes written 麦酒"
Daijirin's "「麦酒」とも書く"  is probably not a strong enough signal to justify a merge.
What do others think two years on?
  Diff:
@@ -40,1 +40,1 @@
-<lsource xml:lang="dut">bier</lsource>
+<s_inf>ビール from Dutch, ビア, etc. from English</s_inf>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1104550 Rejected (id: 2171663)
麦酒
ばくしゅビール [gikun]
1. [n] [uk]
▶ beer
Cross references:
  ⇒ see: 2796520 ビール 1. beer

History:
14. R 2021-12-30 06:04:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems we do.
13. A* 2021-12-29 20:17:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Loanwords aren't regarded as gikun. None of our 90+ gikun entries are loanwords. I'd leave this as it was.
12. A* 2021-12-29 00:56:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ビール IS a gikun reading of 麦酒, isn't it? (in ref to the reverted suggestion)
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ビール</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -14 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref>
@@ -16 +18,0 @@
-<s_inf>sometimes read ビール</s_inf>
11. A 2013-08-12 22:57:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
10. A* 2013-08-12 22:44:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm fine with it.  split
  Diff:
@@ -10,27 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ビール</reb>
-<re_inf>&gikun;</re_inf>
-<re_pri>gai1</re_pri>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビア</reb>
-<re_nokanji/>
-<re_pri>gai1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビヤ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビヤー</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビーア</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビアー</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
@@ -39,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref>
@@ -40,1 +14,1 @@
-<s_inf>ビール from Dutch, ビア, etc. from English</s_inf>
+<s_inf>sometimes read ビール</s_inf>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1104550 Active (id: 2171665)
麦酒
ばくしゅビール [gikun]
1. [n]
▶ beer
Cross references:
  ⇒ see: 2796520 ビール 1. beer



History:
15. A 2021-12-30 06:11:50  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2021-12-30 06:02:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The uk applies to the ビール entry.
13. A* 2021-12-29 07:39:17 
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
12. A* 2021-12-29 00:56:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ビール IS a gikun reading of 麦酒, isn't it? (in ref to the reverted suggestion)
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ビール</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -14 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="2796520">ビール</xref>
@@ -16 +18,0 @@
-<s_inf>sometimes read ビール</s_inf>
11. A 2013-08-12 22:57:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169530 Active (id: 1067487)
引取り人引き取り人引取人 [io]
ひきとりにん
1. [n]
▶ caretaker
▶ claimer
▶ guarantor



History:
2. A 2011-05-24 08:20:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
1. A* 2011-05-24 08:07:48 
  Refs:
Google
ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>引取り人</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引き取り人</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1174680 Active (id: 1067567)
英雄 [ichi1,news1,nf07]
えいゆう [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ hero
▶ heroine
▶ great person
2. [n]
▶ Eroica Symphony (Beethoven, 1804)
3. [n] [abbr]
▶ Heroic Polonaise (Chopin)



History:
3. A 2011-05-25 00:09:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
personally, i think enamdict.  but either way.
2. A* 2011-05-24 23:56:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, GG5, 新和英中辞典, リーダーズ+プラス
  Comments:
GG5 has "great man".
Possibly senses 2 and 3 should go in enamdict.
  Diff:
@@ -22,0 +22,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Eroica Symphony (Beethoven, 1804)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Heroic Polonaise (Chopin)</gloss>
+</sense>
1. A* 2011-05-24 23:47:13 
  Refs:
ルミナス和英辞典, Eijiro
  Diff:
@@ -19,1 +19,2 @@
-<gloss>great man</gloss>
+<gloss>heroine</gloss>
+<gloss>great person</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1177410 Rejected (id: 1067527)
猿も木から落ちる
さるもきからおちる
1. [exp,v1]
▶ [lit] even monkeys fall from trees
▶ anyone can make a mistake
▶ pride comes before a fall
▶ even Homer sometimes nods

Conjugations

History:
3. R 2011-05-24 18:06:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think it's necessary here because that expression is now commonly used 
in english in the figurative sense (moreso than it is in the literal sense)
2. A* 2011-05-24 13:41:10  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
[lit]
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>even monkeys fall from trees</gloss>
+<gloss g_type="lit">even monkeys fall from trees</gloss>
1. A 2010-11-23 05:04:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1183160 Active (id: 2055520)
恩師 [news1,nf17]
おんし [news1,nf17]
1. [n] [hon]
▶ teacher (to whom one owes a debt of gratitude)
▶ mentor
▶ one's former teacher



History:
7. A 2020-01-05 02:14:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>teacher (that one owes a debt of gratitude to)</gloss>
+<gloss>teacher (to whom one owes a debt of gratitude)</gloss>
6. A* 2020-01-05 01:56:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Native informer
daijs:  教えを受けた、恩のある先生。
  Comments:
I think the gratitude bit needs to be mentioned.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>teacher</gloss>
+<gloss>teacher (that one owes a debt of gratitude to)</gloss>
+<gloss>mentor</gloss>
5. A 2012-09-30 11:40:41  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-09-29 04:46:28  Marcus
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>one's honoured teacher</gloss>
-<gloss>one's honored teacher</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>teacher</gloss>
3. A 2011-05-24 00:17:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1208020 Active (id: 2183226)
割れる [ichi1] 破れる
われる [ichi1]
1. [v1,vi]
▶ to break
▶ to be smashed
2. [v1,vi]
▶ to split
▶ to crack
▶ to fissure
▶ to be torn
3. [v1,vi]
▶ to be divided (opinion, vote, etc.)
▶ to split (e.g. of a party)
4. [v1,vi]
▶ to come to light
▶ to become clear
▶ to be identified
▶ to be revealed
5. [v1,vi]
▶ to become distorted (of sound)
▶ to clip
6. [v1,vi]
▶ to be divisible (without a remainder)
7. [v1,vi]
▶ to drop below a minimum

Conjugations


History:
8. A 2022-04-10 21:39:23  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-04-10 17:07:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is the verb used for audio clipping.
  Diff:
@@ -46 +46,2 @@
-<gloss>to be distorted (of a sound)</gloss>
+<gloss>to become distorted (of sound)</gloss>
+<gloss>to clip</gloss>
@@ -56 +57 @@
-<gloss>to go below a minimum</gloss>
+<gloss>to drop below a minimum</gloss>
6. A 2017-12-08 22:31:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
exceed | ikˈsēd |
verb [with object]
be greater in number or size than (a quantity, number, or other measurable thing): production costs have exceeded $60,000.
  Comments:
unless i'm wrong, i don't think this was the intention
  Diff:
@@ -57 +56,0 @@
-<gloss>to exceed a minimum limit</gloss>
5. A* 2017-12-07 22:58:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -32,2 +32,2 @@
-<gloss>to be divided</gloss>
-<gloss>to cleave</gloss>
+<gloss>to be divided (opinion, vote, etc.)</gloss>
+<gloss>to split (e.g. of a party)</gloss>
@@ -38,0 +39 @@
+<gloss>to become clear</gloss>
@@ -40,2 +41,17 @@
-<gloss>to be established</gloss>
-<gloss>to become clear</gloss>
+<gloss>to be revealed</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be distorted (of a sound)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be divisible (without a remainder)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to go below a minimum</gloss>
+<gloss>to exceed a minimum limit</gloss>
4. A 2012-05-01 07:47:09  Paul Upchurch <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1213440 Active (id: 1950536)
甘える [ichi1,news2,nf37]
あまえる [ichi1,news2,nf37]
1. [v1,vi]
▶ to behave like a spoiled child
▶ to fawn on
Cross references:
  ⇐ see: 1213420 甘え【あまえ】 1. lack of self-reliance; depending on others
  ⇐ see: 2691440 あいだる 1. to behave like a spoilt child
  ⇐ see: 2567230 甘ったれる【あまったれる】 1. to behave like a spoiled child; to behave like a spoilt child; to fawn on
  ⇐ see: 2557760 鼻を鳴らす【はなをならす】 1. to coo at; to behave like a spoiled child
2. [v1,vi]
▶ to take advantage of
▶ to presume upon (e.g. another's benevolence)
▶ to depend on
Cross references:
  ⇐ see: 1213420 甘え【あまえ】 1. lack of self-reliance; depending on others
  ⇐ see: 2567230 甘ったれる【あまったれる】 2. to depend and presume upon another's benevolence

Conjugations


History:
4. A 2017-05-03 03:40:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-05-03 02:18:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I really don't think we need to repeat the gloss just for "spoilt".
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>to behave like a spoilt child</gloss>
2. A 2011-05-24 11:00:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Tidying
  Diff:
@@ -26,1 +26,0 @@
-<gloss>to depend and presume upon another's benevolence</gloss>
@@ -28,0 +27,2 @@
+<gloss>to presume upon (e.g. another's benevolence)</gloss>
+<gloss>to depend on</gloss>
1. A* 2011-05-24 08:30:44 
  Refs:
GG2
  Diff:
@@ -27,0 +27,1 @@
+<gloss>to take advantage of</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1249420 Active (id: 1067546)
傾ける [ichi1]
かたむける [ichi1]
1. [v1,vt]
▶ to incline
▶ to lean
▶ to tip
▶ to tilt
▶ to slant
▶ to bend
▶ to list
2. [v1,vt]
▶ to devote oneself to
▶ to concentrate on
▶ to pour one's energy into
3. [v1,vt]
▶ to ruin
▶ to squander
▶ to empty
4. [v1,vt]
▶ to drink (alcohol)

Conjugations


History:
3. A 2011-05-24 22:15:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-05-24 18:34:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, etc.
  Diff:
@@ -16,2 +16,0 @@
-<gloss>to list</gloss>
-<gloss>to bend</gloss>
@@ -22,0 +20,2 @@
+<gloss>to bend</gloss>
+<gloss>to list</gloss>
@@ -26,0 +26,1 @@
+<gloss>to devote oneself to</gloss>
@@ -32,1 +33,1 @@
-<gloss>to ruin (a country)</gloss>
+<gloss>to ruin</gloss>
@@ -36,0 +37,5 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to drink (alcohol)</gloss>
+</sense>
1. A* 2011-05-24 14:23:44  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
split sections, add “pour energies into”
  Diff:
@@ -22,0 +22,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +27,5 @@
+<gloss>to pour one's energy into</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1275560 Active (id: 2156665)
厚着 [ichi1]
あつぎ [ichi1]
1. [n,vs,vi]
▶ wearing thick clothes
▶ dressing warmly
Cross references:
  ⇔ see: 1475620 薄着 1. being lightly dressed

Conjugations


History:
5. A 2021-11-07 01:53:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2013-01-25 22:31:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-01-25 00:31:49  Marcus Richert
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>dressing warmly</gloss>
2. A 2011-05-24 17:45:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not antonyms
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="ant" seq="1475620">薄着</xref>
-<xref type="ant" seq="1475620">薄着</xref>
+<xref type="see" seq="1475620">薄着</xref>
+<xref type="see" seq="1475620">薄着</xref>
1. A* 2011-05-24 13:28:24  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Ant
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="ant" seq="1475620">薄着</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1296290 Active (id: 1067547)

きわぎわ
1. [n,n-suf]
《pronounced ぎわ when a suffix》
▶ edge
▶ brink
▶ verge
▶ side
2. [n,n-suf]
▶ time
▶ moment of



History:
4. A 2011-05-24 22:17:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I like this more compact approach. Rene is correct about the 2-out-of-3 breach.
3. A* 2011-05-24 17:56:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
by splitting the readings and strictly splitting the senses, you've created two 
~different~ entries that _can't_ be together due to the 2-out-of-3 rule.

koj, daij, meikyo, gg5...  none have an entry for ぎわ itself or handle ぎわ as a 
proper reading.  they all handle it in a note in the きわ entry (if at all).  prog on 
the other hand has a separate entry for ぎわ.

long story short, if there needs to be an entry for -ぎわ with distinct senses 
from きわ, it will have to be ~separate~ from the one for きわ due to the 2-
out-of-3 rule.
=
the "at the moment" of entry is not limited to masu stems or ぎわ. e.g. daijisen 
sense 3: 物事がそうなろうとするまさにそのとき。「今わの―」「入り―」「死に
―」「往生―」
  Diff:
@@ -14,1 +14,0 @@
-<stagr>きわ</stagr>
@@ -16,0 +15,2 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
+<s_inf>pronounced ぎわ when a suffix</s_inf>
@@ -22,15 +23,4 @@
-<stagr>ぎわ</stagr>
-<pos>&suf;</pos>
-<gloss>edge of</gloss>
-<gloss>brink of</gloss>
-<gloss>verge of</gloss>
-<gloss>side of</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>ぎわ</stagr>
-<pos>&suf;</pos>
-<xref type="see" seq="2136040">に際して</xref>
-<xref type="see" seq="2136040">に際して</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
-<gloss>at the moment of</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>time</gloss>
+<gloss>moment of</gloss>
2. A* 2011-05-24 11:36:18  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Verb sense, used as suffix (compare with similar suffix)
  Diff:
@@ -29,0 +29,8 @@
+<sense>
+<stagr>ぎわ</stagr>
+<pos>&suf;</pos>
+<xref type="see" seq="2136040">に際して</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<gloss>at the moment of</gloss>
+</sense>
1. A* 2011-05-24 11:20:38  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Move “note” into reading and suffix tag (separate senses); currently unsearchable (searching on ぎわ does not return this entry).
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ぎわ</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +14,1 @@
+<stagr>きわ</stagr>
@@ -12,1 +16,0 @@
-<s_inf>ぎわ when a suffix</s_inf>
@@ -18,0 +21,8 @@
+<sense>
+<stagr>ぎわ</stagr>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>edge of</gloss>
+<gloss>brink of</gloss>
+<gloss>verge of</gloss>
+<gloss>side of</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1312970 Active (id: 1982254)
飼う [ichi1,news2,nf26]
かう [ichi1,news2,nf26]
1. [v5u,vt]
▶ to keep (a pet or other animal)
▶ to have
▶ to own
▶ to raise
▶ to rear
▶ to feed

Conjugations


History:
3. A 2018-06-14 17:21:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>to raise</gloss>
@@ -22,0 +22,2 @@
+<gloss>to raise</gloss>
+<gloss>to rear</gloss>
2. A 2011-05-24 00:45:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19,1 @@
-<gloss>to own (a pet or other animal)</gloss>
-<gloss>to keep</gloss>
+<gloss>to keep (a pet or other animal)</gloss>
@@ -22,0 +21,2 @@
+<gloss>to have</gloss>
+<gloss>to own</gloss>
1. A* 2011-05-23 15:53:05  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Basic sense of “own *a pet*”
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>to own (a pet or other animal)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1333470 Deleted (id: 2277366)
週刊雑誌週間雑誌
しゅうかんざっし
1. [n]
▶ weekly magazine
Cross references:
  ⇒ see: 1333490 週刊誌 1. weekly (publication); weekly magazine; weekly journal



History:
6. D 2023-09-18 21:54:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not worth it.
5. D* 2023-09-18 21:49:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
週刊雑誌	3,095		
週刊誌	705,537
  Comments:
I agree with Stephen. A+B and far less common than 週刊誌.
4. A 2023-09-15 20:58:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-15 20:02:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 週刊雑誌     │ 3,095 │ 63.1% │
│ 週間雑誌     │ 1,810 │ 36.9% │ - add (possibly irregular)
│ しゅうかんざっし │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Arguably not a useful entry. A+B and not in any refs
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>週間雑誌</keb>
2. A 2011-05-24 18:15:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1333480 Active (id: 2277060)
週刊紙週間紙 [sK]
しゅうかんし
1. [n]
▶ weekly newspaper



History:
5. A 2023-09-15 20:58:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-09-15 19:57:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Cf. the addition of 週間誌 in the entry for 週刊誌

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 週刊紙    │ 8,888 │ 94.8% │
│ 週間紙    │   488 │  5.2% │ - add, sK
│ しゅうかんし │ 1,033 │  N/A  │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>週間紙</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2018-09-01 09:55:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1463890">日刊紙</xref>
2. A 2011-05-24 18:10:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see note on 週刊誌
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1333490">週刊誌</xref>
1. A* 2011-05-24 13:16:03  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Link to homophonous magazine term, and to complementary daily term
  Diff:
@@ -12,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="1333490">週刊誌</xref>
+<xref type="see" seq="1333490">週刊誌</xref>
+<xref type="see" seq="1463890">日刊紙</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1333490 Active (id: 2277276)
週刊誌 [ichi1] 週間誌 [sK]
しゅうかんし [ichi1]
1. [n]
▶ weekly (publication)
▶ weekly magazine
▶ weekly journal



History:
6. A 2023-09-17 16:46:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2023-09-17 16:45:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
週刊誌	705,537		
週刊雑誌	3,095
  Comments:
Dropping x-ref.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<xref type="see" seq="1333470">週刊雑誌</xref>
-<gloss>weekly publication</gloss>
+<gloss>weekly (publication)</gloss>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>weekly journal</gloss>
4. A 2023-09-15 20:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-09-15 19:54:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
shinsen: 「週間誌」と書くのはあやまり。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 週刊誌    │ 705,537 │ 99.3% │
│ 週間誌    │   3,771 │  0.5% │ - add, sK
│ しゅうかんし │   1,033 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>週間誌</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2011-05-24 18:09:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
we are trying to avoid x-ref to things just because they are homonyms, unless 
there is evidence of significant confusion between the two
  Diff:
@@ -16,2 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1333480">週刊紙</xref>
-<xref type="see" seq="1333480">週刊紙</xref>
@@ -19,0 +17,1 @@
+<gloss>weekly magazine</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1343400 Active (id: 1067562)
所有権 [news1,nf09]
しょゆうけん [news1,nf09]
1. [n]
▶ ownership
▶ dominion
▶ ownership rights
▶ proprietorship
▶ property rights



History:
2. A 2011-05-24 23:47:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. too
1. A* 2011-05-24 23:17:57 
  Refs:
新和英中辞典, Eijiro, GG2
  Diff:
@@ -18,0 +18,3 @@
+<gloss>ownership rights</gloss>
+<gloss>proprietorship</gloss>
+<gloss>property rights</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358740 Deleted (id: 1067470)

じょく
1. [n]
▶ disgrace



History:
3. D 2011-05-24 05:21:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2011-05-24 05:04:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
actually, nikkoku has it.  i guess merge into はじ as [ok]
1. D* 2011-05-24 04:51:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
kanwa

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1391100 Active (id: 1067480)
染まる [ichi1,news2,nf36]
そまる [ichi1,news2,nf36]
1. [v5r,vi]
▶ to be dyed
2. [v5r,vi]
▶ to be tainted
▶ to be infected
▶ to be stained
▶ to be steeped

Conjugations


History:
2. A 2011-05-24 06:54:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 too.
  Diff:
@@ -26,0 +26,2 @@
+<gloss>to be stained</gloss>
+<gloss>to be steeped</gloss>
1. A* 2011-05-24 06:36:13 
  Refs:
ルミナス和英辞典, 新和英中辞典, GG2
  Diff:
@@ -21,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be tainted</gloss>
+<gloss>to be infected</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1418260 Active (id: 1067423)
探る [ichi1,news2,nf39]
さぐる [ichi1,news2,nf39]
1. [v5r,vt]
▶ to feel around for
▶ to fumble for
▶ to grope for
▶ to search for
▶ to look for
2. [v5r,vt]
▶ to investigate
▶ to probe into
▶ to spy on
▶ to sound out
3. [v5r,vt]
▶ to explore (parts unknown)
▶ to enjoy (natural beauty)

Conjugations


History:
3. A 2011-05-24 01:30:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-05-24 00:17:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, prog, gg5, etc.
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>to search</gloss>
+<gloss>to search for</gloss>
@@ -28,0 +28,3 @@
+<gloss>to investigate</gloss>
+<gloss>to probe into</gloss>
+<gloss>to spy on</gloss>
@@ -30,0 +33,6 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to explore (parts unknown)</gloss>
+<gloss>to enjoy (natural beauty)</gloss>
+</sense>
1. A* 2011-05-23 15:22:00  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Add “fumble, feel” wording, split off “sound out” sense
  Diff:
@@ -19,0 +19,3 @@
+<gloss>to feel around for</gloss>
+<gloss>to fumble for</gloss>
+<gloss>to grope for</gloss>
@@ -21,0 +24,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421590 Active (id: 1946527)
[ichi1,news1,nf12] 恥じ [io]
はじ [ichi1,news1,nf12] じょく (辱) [ok]
1. [n]
▶ shame
▶ embarrassment
▶ disgrace



History:
7. A 2017-02-24 21:37:54  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2017-02-24 17:28:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
  恥とする	1593
  恥じとする	  55
  恥をかかせる	9973	  
  恥じをかかせる	 149	  
Tanaka:
  顔を失うとは恥じをかかされるという意味である。
  Comments:
not in gg5, koj, daijs
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>恥じ</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
5. A 2013-07-16 10:28:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-07-16 10:14:39  Marcus Richert
  Refs:
in "家族の恥", "会社の恥" etc. I think "disgrace" is a good 
translation
  Diff:
@@ -34,0 +34,1 @@
+<gloss>disgrace</gloss>
3. A 2011-05-24 05:20:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421610 Active (id: 1067472)
恥じる [ichi1,news2,nf37] 羞じる耻じる愧じる慙じる
はじる [ichi1,news2,nf37]
1. [v1]
▶ to feel ashamed

Conjugations


History:
2. A 2011-05-24 05:22:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-24 05:02:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
itaiji from meikyo, sorted by hits
  Comments:
meikyo has it as intransitive and transitive.  lots of examples (in gg5 and elsewhere) of it being used transitively
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<keb>慙じる</keb>
+<keb>耻じる</keb>
@@ -18,0 +18,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>慙じる</keb>
@@ -27,1 +30,0 @@
-<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1423150 Active (id: 2160104)
着やせ着痩せ
きやせ
1. [n,vs,vi]
▶ looking slender in clothing
Cross references:
  ⇔ see: 1701010 着太り 1. (clothes which) make one look fat

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 00:41:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2013-05-15 07:50:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-05-15 03:19:25  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
hits
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>着やせ</keb>
+</k_ele>
2. A 2011-05-24 18:12:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<xref type="ant" seq="1701010">着太り</xref>
+<xref type="see" seq="1701010">着太り</xref>
1. A* 2011-05-24 13:23:05  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Ant
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<xref type="ant" seq="1701010">着太り</xref>
+<xref type="ant" seq="1701010">着太り</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1434310 Active (id: 1067542)
低学年 [news1,nf18]
ていがくねん [news1,nf18]
1. [n]
▶ lower grades of primary school (first, second, and sometimes third grades)
Cross references:
  ⇔ see: 1657190 高学年 1. upper grades of primary school (sixth, fifth, and sometimes fourth grades)
  ⇔ see: 2638490 中学年 1. middle grades of primary school (third and fourth grades)



History:
2. A 2011-05-24 18:22:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<xref type="see">中学年</xref>
-<gloss>lower grades in primary school (first and second, sometimes third grades)</gloss>
+<xref type="see" seq="2638490">中学年</xref>
+<gloss>lower grades of primary school (first, second, and sometimes third grades)</gloss>
1. A* 2011-05-24 12:31:32  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
clarify years, reference
  Diff:
@@ -16,1 +16,3 @@
-<gloss>lower grades in school</gloss>
+<xref type="see" seq="1657190">高学年</xref>
+<xref type="see">中学年</xref>
+<gloss>lower grades in primary school (first and second, sometimes third grades)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1463890 Active (id: 1986708)
日刊紙
にっかんし
1. [n]
▶ daily paper



History:
4. A 2018-09-01 07:45:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-08-31 16:31:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is necessary.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1333480">週刊紙</xref>
2. A 2011-05-24 18:10:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-05-24 13:16:47  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Link to weekly paper
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1333480">週刊紙</xref>
+<xref type="see" seq="1333480">週刊紙</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475620 Active (id: 1953112)
薄着 [ichi1,news2,nf43]
うすぎ [ichi1,news2,nf43]
1. [n,vs,adj-no]
▶ being lightly dressed
Cross references:
  ⇔ see: 1275560 厚着 1. wearing thick clothes; dressing warmly

Conjugations


History:
4. A 2017-06-07 00:58:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-06-06 19:32:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Gloss to noun form.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>lightly dressed</gloss>
+<gloss>being lightly dressed</gloss>
2. A 2011-05-24 17:45:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-05-24 13:29:34  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Ant
  Diff:
@@ -20,0 +20,2 @@
+<xref type="see" seq="1275560">厚着</xref>
+<xref type="see" seq="1275560">厚着</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1476190 Deleted (id: 1067551)
麦酒
ばくしゅ
1. [n]
▶ beer
Cross references:
  ⇒ see: 1104550 【ばくしゅ】 1. beer



History:
4. D 2011-05-24 22:29:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. D* 2011-05-24 22:28:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 1104550.
2. A 2010-12-23 11:17:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-23 08:06:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
added a note to ビール instead
  Diff:
@@ -7,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>びーる</reb>
-</r_ele>
@@ -17,1 +14,0 @@
-<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1530070 Active (id: 1964265)
無実 [ichi1,news1,nf18]
むじつ [ichi1,news1,nf18]
1. [n,adj-no]
▶ innocence
▶ guiltlessness
▶ false accusation
▶ false charge
2. [n]
▶ absence of the fact
▶ insubstantiality
▶ lacking substance
3. [n] [arch]
▶ insincerity
▶ dishonesty



History:
6. A 2017-11-22 14:14:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
OK.
5. A* 2017-11-22 10:36:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There are 56 Tanaka sentences and all are using sense 2, usually with the words innocent and innocence. It's much the same with Eijiro. Plainly it's the more common sense. I propose to reverse the order.
  Diff:
@@ -17,0 +18,8 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>innocence</gloss>
+<gloss>guiltlessness</gloss>
+<gloss>false accusation</gloss>
+<gloss>false charge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -21,7 +28,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>false accusation</gloss>
-<gloss>false charge</gloss>
-<gloss>innocence</gloss>
4. A* 2017-11-14 22:11:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
daijs (sense 2): "罪を犯していないのに、罪があるとされること。冤罪 (えんざい) 。"
  Comments:
This is how the kokugos split the senses. Makes more sense to me.
When referring to a crime, 無実 doesn't really mean "innocence" but "groundlessness" (hence "無実の罪").
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>innocence</gloss>
-<gloss>guiltlessness</gloss>
+<gloss>lacking substance</gloss>
@@ -23,0 +23 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -25,2 +25,3 @@
-<gloss>innocent</gloss>
-<gloss>guiltless</gloss>
+<gloss>false accusation</gloss>
+<gloss>false charge</gloss>
+<gloss>innocence</gloss>
@@ -29,3 +30,4 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>false</gloss>
-<gloss>untrue</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>insincerity</gloss>
+<gloss>dishonesty</gloss>
3. A 2011-05-24 00:18:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-05-23 00:33:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, ルミナス, Daijirin
  Comments:
The JEs join senses 2 and 3, but Daijrin splits.
  Diff:
@@ -18,0 +18,6 @@
+<gloss>absence of the fact</gloss>
+<gloss>insubstantiality</gloss>
+<gloss>innocence</gloss>
+<gloss>guiltlessness</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -20,0 +26,6 @@
+<gloss>guiltless</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>false</gloss>
+<gloss>untrue</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1581610 Active (id: 1067436)
[ichi1,news1,nf05]
はし [ichi1,news1,nf05] はじはな
1. [n]
▶ end (e.g. of street)
▶ tip
▶ point
▶ edge
▶ margin
Cross references:
  ⇐ see: 2181850 端っこ【はしっこ】 1. end; edge; tip
2. [n]
▶ beginning
▶ start
▶ first
3. [n]
▶ odds and ends
▶ scrap
▶ odd bit
▶ least



History:
4. A 2011-05-24 02:09:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-05-24 02:09:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
端 is a nightmare.  i may try to work on it.  fixing typo
  Diff:
@@ -39,1 +39,1 @@
-<gloss>scap</gloss>
+<gloss>scrap</gloss>
2. A* 2011-05-24 01:49:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, GG5, Daij, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典
  Comments:
GG5 has end, etc. in the same sense as edge/margin. That seems sensible to me.
ルミナス restricts "beginning; start;first" to the はな reading.
Daij has 10 senses, and Koj 8. All rather complex.
  Diff:
@@ -27,0 +27,2 @@
+<gloss>edge</gloss>
+<gloss>margin</gloss>
@@ -30,2 +32,10 @@
-<gloss>edge</gloss>
-<gloss>margin</gloss>
+<gloss>beginning</gloss>
+<gloss>start</gloss>
+<gloss>first</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>odds and ends</gloss>
+<gloss>scap</gloss>
+<gloss>odd bit</gloss>
+<gloss>least</gloss>
1. A* 2011-05-23 16:03:52  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Split out “tip” and “edge” senses
  Diff:
@@ -25,1 +25,0 @@
-<gloss>edge</gloss>
@@ -27,1 +26,0 @@
-<gloss>margin</gloss>
@@ -30,0 +28,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>edge</gloss>
+<gloss>margin</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588090 Active (id: 2180953)
憂さ晴らしウサ晴らしうさ晴らし憂さばらし
うさばらし
1. [n]
▶ diversion (from one's worries, troubles, etc.)
▶ distraction
▶ amusement



History:
11. A 2022-03-08 09:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-03-08 00:30:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
憂さ晴らし	76482
ウサ晴らし	13676
うさ晴らし	7811
憂さばらし	873
憂晴し	        42
  Comments:
Dropping 憂晴し.
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-<k_ele>
-<keb>憂晴し</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -25 +21 @@
-<gloss>diversion (e.g. from one's worries)</gloss>
+<gloss>diversion (from one's worries, troubles, etc.)</gloss>
@@ -26,0 +23 @@
+<gloss>amusement</gloss>
9. A 2022-03-06 12:18:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,8 +21,0 @@
-<re_restr>憂さ晴らし</re_restr>
-<re_restr>うさ晴らし</re_restr>
-<re_restr>憂さばらし</re_restr>
-<re_restr>憂晴し</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウサばらし</reb>
-<re_restr>ウサ晴らし</re_restr>
@@ -33 +25 @@
-<gloss>diversion (from e.g. one's worries)</gloss>
+<gloss>diversion (e.g. from one's worries)</gloss>
8. A 2022-03-06 05:50:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ウサばらし	2233
  Comments:
Better include this version too.
  Diff:
@@ -21,0 +22,8 @@
+<re_restr>憂さ晴らし</re_restr>
+<re_restr>うさ晴らし</re_restr>
+<re_restr>憂さばらし</re_restr>
+<re_restr>憂晴し</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウサばらし</reb>
+<re_restr>ウサ晴らし</re_restr>
7. A* 2022-03-06 01:39:09  Nora Neko <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
憂さ晴らし	76482
ウサ晴らし	13676
うさ晴らし	7811
憂さばらし	873
憂晴し	42
うさばらし	10177
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ウサ晴らし</keb>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598530 Active (id: 1947476)
出会う [ichi1,news1,nf19] 出逢う出合う [ichi1] 出遭う出あう
であう [ichi1,news1,nf19]
1. [v5u,vi]
《出遭う usu. has a negative connotation》
▶ to meet (by chance)
▶ to come across
▶ to run across
▶ to encounter
▶ to happen upon
2. (出会う,出合う only) [v5u,vi]
《esp. 出合う》
▶ to meet (e.g. of rivers, highways, etc.)
3. (出会う,出合う only) [v5u,vi]
《often used imperatively as 出会え》
▶ to emerge and engage (an enemy)

Conjugations


History:
5. A 2017-03-06 00:38:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-03-05 14:54:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
出会う	2763734
出逢う	 148368
出合う	  55688
出遭う	  11329
出あう	   6663
  Comments:
reordering
adding 出あう
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>出逢う</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15 +18 @@
-<keb>出逢う</keb>
+<keb>出遭う</keb>
@@ -18 +21 @@
-<keb>出遭う</keb>
+<keb>出あう</keb>
3. A 2011-05-24 01:30:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-05-24 00:07:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 好ましくないものの場合には「遭」を使う。
-
koj, daij, meikyo, gg5, etc.
  Comments:
i don't think "intentionally meeting" is a legitimate sense at all.
  Diff:
@@ -17,0 +17,3 @@
+<k_ele>
+<keb>出遭う</keb>
+</k_ele>
@@ -26,1 +29,2 @@
-<gloss>to meet by chance</gloss>
+<s_inf>出遭う usu. has a negative connotation</s_inf>
+<gloss>to meet (by chance)</gloss>
@@ -28,1 +32,3 @@
-<gloss>to happen to encounter</gloss>
+<gloss>to run across</gloss>
+<gloss>to encounter</gloss>
+<gloss>to happen upon</gloss>
@@ -31,0 +37,2 @@
+<stagk>出会う</stagk>
+<stagk>出合う</stagk>
@@ -33,2 +41,10 @@
-<gloss>to hold a rendezvous</gloss>
-<gloss>to have a date</gloss>
+<s_inf>esp. 出合う</s_inf>
+<gloss>to meet (e.g. of rivers, highways, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>出会う</stagk>
+<stagk>出合う</stagk>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>often used imperatively as 出会え</s_inf>
+<gloss>to emerge and engage (an enemy)</gloss>
1. A* 2011-05-23 15:55:25  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Split of “chance” and “plan” senses
  Diff:
@@ -29,0 +29,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603550 Active (id: 2301554)
褒める [ichi1,news2,nf39] 誉める賞める [rK] 称める [rK] 讃める [rK]
ほめる [ichi1,news2,nf39]
1. [v1,vt]
▶ to praise
▶ to commend
▶ to compliment
▶ to speak well of
▶ to speak highly of

Conjugations


History:
9. A 2024-05-22 17:58:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0002678700

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 褒める │ 267,471 │ 47.2% │
│ 誉める │ 116,415 │ 20.6% │
│ 賞める │     595 │  0.1% │ - rK (sankoku, meikyo)
│ 称める │      22 │  0.0% │ - rK (meikyo)
│ 讃める │     192 │  0.0% │ - rK (kanjipedia)
│ 讚める │       0 │  0.0% │
│ ほめる │ 181,382 │ 32.0% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2020-08-13 16:58:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
7. A* 2020-08-13 11:32:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, Wisdom
  Comments:
Some of the JEs have "admire" but I don't think it's a good fit. All the kokugos define 褒める as "to praise *verbally*".
  Diff:
@@ -32,2 +32,4 @@
-<gloss>to admire</gloss>
-<gloss>to speak well of someone</gloss>
+<gloss>to commend</gloss>
+<gloss>to compliment</gloss>
+<gloss>to speak well of</gloss>
+<gloss>to speak highly of</gloss>
6. A 2020-08-12 21:52:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-08-12 16:50:55 
  Refs:
https://business-textbooks.com/homeru-difference/
https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0002678700
  Diff:
@@ -18,0 +19,3 @@
+<k_ele>
+<keb>讃める</keb>
+</k_ele>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1613390 Active (id: 1067495)
引き取り手引取り手
ひきとりて
1. [n]
▶ claimant
▶ caretaker



History:
2. A 2011-05-24 10:55:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-24 08:21:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引取り手</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628360 Active (id: 1991770)
援助交際 [spec1]
えんじょこうさい [spec1]
1. [n,vs]
▶ paid dating (esp. with an underage girl; oft. involving selling of sex)
▶ compensated dating
Cross references:
  ⇔ see: 1980160 援交 1. paid dating (esp. with an underage girl; oft. involving selling of sex); compensated dating

Conjugations


History:
5. A 2018-11-27 07:00:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-11-27 03:33:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
金銭の援助を伴う交際。主に未成年の女子が行う売春をいう俗語。援交。"
gg5
  Comments:
I don't think this is two separate senses. 援交 should be aligned with this.
  Diff:
@@ -16,8 +16,2 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<gloss>dating with compensation (payments, financial support, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="1980160">援交・2</xref>
-<gloss>schoolgirl prostitution</gloss>
+<gloss>paid dating (esp. with an underage girl; oft. involving selling of sex)</gloss>
+<gloss>compensated dating</gloss>
3. A 2014-08-25 01:15:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&yoji;</misc>
2. A 2011-05-24 12:01:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-24 11:50:16  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Split references by sense
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1980160">援交</xref>
-<xref type="see" seq="1980160">援交</xref>
+<xref type="see" seq="1980160">援交・1</xref>
+<xref type="see" seq="1980160">援交・1</xref>
@@ -22,0 +22,2 @@
+<xref type="see" seq="1980160">援交・2</xref>
+<xref type="see" seq="1980160">援交・2</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1637070 Active (id: 1067448)
白魚
しらうおシラウオ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ icefish (Salangidae spp., esp. the Japanese icefish, Salangichthys microdon)
▶ noodlefish
▶ whitebait



History:
2. A 2011-05-24 03:24:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-24 03:22:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, wiki
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>シラウオ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,0 +16,3 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>icefish (Salangidae spp., esp. the Japanese icefish, Salangichthys microdon)</gloss>
+<gloss>noodlefish</gloss>
@@ -13,1 +20,0 @@
-<gloss>icefish</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1639390 Active (id: 1067421)
着膨れる着ぶくれる着脹れる
きぶくれる
1. [v1,vi]
▶ to be thickly clad

Conjugations


History:
3. A 2011-05-24 01:29:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-05-24 00:23:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>着脹れる</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +18,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2011-05-23 14:52:59  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Alt kanji form, without less common kanji
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>着ぶくれる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1657190 Active (id: 1067541)
高学年 [news1,nf19]
こうがくねん [news1,nf19]
1. [n]
▶ upper grades of primary school (sixth, fifth, and sometimes fourth grades)
Cross references:
  ⇔ see: 1434310 低学年 1. lower grades of primary school (first, second, and sometimes third grades)
  ⇔ see: 2638490 中学年 1. middle grades of primary school (third and fourth grades)



History:
3. A 2011-05-24 18:22:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,1 +19,1 @@
-<gloss>upper grades in primary school (sixth, fifth, and sometimes fourth grades)</gloss>
+<gloss>upper grades of primary school (sixth, fifth, and sometimes fourth grades)</gloss>
2. A 2011-05-24 18:21:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19,1 @@
-<gloss>upper grade or classes (in schools)</gloss>
-<gloss>the fifth and sixth (sometimes fourth) grades of primary school</gloss>
+<gloss>upper grades in primary school (sixth, fifth, and sometimes fourth grades)</gloss>
1. A* 2011-05-24 12:35:09  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
clarify years, ref to complementary terms
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<xref type="see" seq="1434310">低学年</xref>
+<xref type="see" seq="1434310">低学年</xref>
+<xref type="see" seq="2638490">中学年</xref>
@@ -17,0 +20,1 @@
+<gloss>the fifth and sixth (sometimes fourth) grades of primary school</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1701010 Active (id: 2168089)
着太り
きぶとり
1. [n,vs,vi]
▶ (clothes which) make one look fat
Cross references:
  ⇔ see: 1423150 着痩せ 1. looking slender in clothing

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 08:53:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Comments:
gloss could be improved, not clear what vs means here I think
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-05-24 18:12:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not an ant
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<xref type="ant" seq="1423150">着痩せ</xref>
-<xref type="ant" seq="1423150">着痩せ</xref>
+<xref type="see" seq="1423150">着痩せ</xref>
+<xref type="see" seq="1423150">着痩せ</xref>
1. A* 2011-05-24 13:22:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Ant
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="ant" seq="1423150">着痩せ</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1703840 Active (id: 1067416)
専門書
せんもんしょ
1. [n]
▶ technical book
▶ specialized book
▶ treatise



History:
2. A 2011-05-24 00:46:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>specialized book</gloss>
1. A* 2011-05-24 00:40:32 
  Refs:
GG2, Eijiro
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>treatise</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1752490 Active (id: 1067431)
名義人
めいぎにん
1. [n]
▶ holder of a title deed
▶ stock holder
▶ lease holder



History:
2. A 2011-05-24 02:03:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes.  ban the 'or'
1. A* 2011-05-24 01:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典
  Comments:
Don't like "... or ... or ..."
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>lease or stock or title holder</gloss>
+<gloss>holder of a title deed</gloss>
+<gloss>stock holder</gloss>
+<gloss>lease holder</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1862250 Active (id: 1989465)
屋上屋を架す
おくじょうおくをかす
1. [exp,v5s] [id]
▶ to do something useless
▶ to gild the lily
▶ to gild refined gold
▶ [lit] to build a roof atop the roof
Cross references:
  ⇔ see: 2030170 屋上架屋 1. gilding the lily; adding redundant things

Conjugations


History:
7. A 2018-10-23 04:47:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&id;</misc>
6. A* 2018-10-23 04:21:54 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to paint the lily</gloss>
+<gloss>to gild the lily</gloss>
5. A 2011-05-24 18:15:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2011-05-24 13:41:47  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Links to 4-char form
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="2030170">屋上架屋</xref>
+<xref type="see" seq="2030170">屋上架屋</xref>
3. A 2010-08-23 03:39:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
moving lit. sense to the end
  Diff:
@@ -14,1 +14,0 @@
-<gloss g_type="lit">to build a roof atop the roof</gloss>
@@ -17,0 +16,1 @@
+<gloss g_type="lit">to build a roof atop the roof</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1880790 Active (id: 2200940)
舌を出す
したをだす
1. [exp,v5s]
《can indicate embarrassment》
▶ to stick out one's tongue
2. [exp,v5s]
▶ to ridicule someone (behind their back)
▶ to laugh at someone

Conjugations


History:
7. A 2022-08-01 20:57:26  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-01 20:04:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Something like "陰で舌を出した" probably wouldn't be translated literally.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to put out one's tongue</gloss>
+<s_inf>can indicate embarrassment</s_inf>
@@ -14,0 +15,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5s;</pos>
+<gloss>to ridicule someone (behind their back)</gloss>
+<gloss>to laugh at someone</gloss>
5. A 2022-07-29 23:32:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5 has them in the one sense. I'm not inclined to split them.
4. A* 2022-07-29 23:19:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
The kokugos have two senses for this: one for mockery and one for embarrassment. Should we follow suit?
3. A 2011-05-24 00:19:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1980160 Active (id: 1991771)
援交
えんこう
1. [n] [abbr]
▶ paid dating (esp. with an underage girl; oft. involving selling of sex)
▶ compensated dating
Cross references:
  ⇔ see: 1628360 援助交際 1. paid dating (esp. with an underage girl; oft. involving selling of sex); compensated dating
  ⇐ see: 1175810 円光【えんこう】 2. paid dating (esp. with an underage girl; oft. involving selling of sex); compensated dating



History:
3. A 2018-11-27 07:01:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 1628360.
  Diff:
@@ -14,6 +14,2 @@
-<gloss>dating with compensation (payments, financial support, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>schoolgirl prostitution</gloss>
+<gloss>paid dating (esp. with an underage girl; oft. involving selling of sex)</gloss>
+<gloss>compensated dating</gloss>
2. A 2011-05-24 12:02:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-24 11:49:34  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Split “see” by senses, mark second sense as abbreviation: it’s an abbreviation for both senses
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1628360">援助交際</xref>
+<xref type="see" seq="1628360">援助交際・1</xref>
@@ -18,0 +18,2 @@
+<xref type="see" seq="1628360">援助交際・2</xref>
+<misc>&abbr;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2030170 Active (id: 1160682)
屋上架屋
おくじょうかおく
1. [n] [yoji]
▶ gilding the lily
▶ adding redundant things
Cross references:
  ⇔ see: 1862250 屋上屋を架す 1. to do something useless; to gild the lily; to gild refined gold; to build a roof atop the roof



History:
4. A 2014-08-25 01:16:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2011-05-24 18:15:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-05-24 13:39:04  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Link to alt form
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1862250">屋上屋を架す</xref>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2095190 Active (id: 1067496)
狂気の沙汰狂気のさた
きょうきのさた
1. [exp] [col]
▶ crazy deed
▶ unbelievable deed
▶ the height of madness
▶ act of sheer madness



History:
3. A 2011-05-24 10:57:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>act of sheer madness</gloss>
2. A* 2011-05-24 08:26:15 
  Refs:
GG2
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>the height of madness</gloss>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2136040 Active (id: 2216687)
に際して [spec1]
にさいして [spec1]
1. [exp]
▶ on the occasion of
▶ at the time of
▶ when
▶ during
Cross references:
  ⇐ see: 2842041 に当たり【にあたり】 1. on the occasion of; at the time of
  ⇐ see: 1657790 際して【さいして】 1. on the occasion of; at the time of; when; during



History:
6. A 2022-12-22 23:09:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1296300">際・さい</xref>
5. A 2022-12-21 20:18:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-12-21 13:53:15  Kyle Ong <...address hidden...>
  Refs:
https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/に際して-ni-saishite-meaning/
  Comments:
added definitions
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>when</gloss>
+<gloss>during</gloss>
3. A 2011-05-24 18:11:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it makes much more sense to x-ref to さい
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<xref type="see">際・ぎわ</xref>
+<xref type="see" seq="1296300">際・さい</xref>
2. A* 2011-05-24 11:38:14  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Ref to closely related suffix (same kanji, very similar meaning)
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<xref type="see">際・ぎわ</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2416630 Active (id: 1953119)
伊達の薄着だての薄着
だてのうすぎ
1. [exp]
▶ wearing light clothes for the sake of fashion



History:
6. A 2017-06-07 01:20:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-06-06 19:30:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>だての薄着</keb>
4. A 2011-05-24 22:14:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-05-24 18:37:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think it qualifies as vs because it takes を.  would require a sense split 
anyway.  why don't we just list this entire entry as an -ing phrase?
  Diff:
@@ -12,4 +12,1 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>A dandy is usually lightly dressed</gloss>
-<gloss>wear light clothes for the sake of fashion</gloss>
+<gloss>wearing light clothes for the sake of fashion</gloss>
2. A* 2011-05-24 13:32:54  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
add verb sense
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -14,0 +15,1 @@
+<gloss>wear light clothes for the sake of fashion</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2439430 Active (id: 2198505)
簡易慣用字体
かんいかんようじたい
1. [n]
▶ customary simplified form (of kanji)
▶ [expl] any of 22 simplified non-jōyō kanji variants commonly used in print
Cross references:
  ⇒ see: 1356150 常用漢字 1. jōyō kanji; kanji for common use; list of 2,136 kanji designated for common use (introduced in 1981, revised in 2010)



History:
7. A 2022-07-26 03:23:40  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-22 10:58:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>simplified form (of a kanji)</gloss>
-<gloss g_type="expl">any of 22 simplified non-joyo kanji variants commonly used in print</gloss>
+<gloss>customary simplified form (of kanji)</gloss>
+<gloss g_type="expl">any of 22 simplified non-jōyō kanji variants commonly used in print</gloss>
5. A 2011-05-24 03:26:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2011-05-24 03:02:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1356150">常用漢字</xref>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss g_type="expl">any of 22 simplified non-joyo kanji variants commonly used in print</gloss>
3. A 2011-05-24 02:44:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
~not~ in parentheses, rather.  the ones in parentheses are the 'official' forms
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2530420 Active (id: 1988033)
字種
じしゅ
1. [n]
▶ character class (e.g. distinct kanji character and its alternative written forms)



History:
7. A 2018-10-02 22:55:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>character class (e.g. distinct kanji character and its alternate written forms)</gloss>
+<gloss>character class (e.g. distinct kanji character and its alternative written forms)</gloss>
6. A* 2018-09-27 20:04:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Perhaps not the best wording but I think something like this is more informative.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>character class</gloss>
-<gloss>set of related or similar characters</gloss>
+<gloss>character class (e.g. distinct kanji character and its alternate written forms)</gloss>
5. A 2011-05-24 18:18:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2011-05-24 09:13:19  Clément DAUMAIL
  Comments:
Thank you. Sasuga desu... I think you perfectly expressed the two meanings that can be found here:
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/243036/m1u/字種/
"set of related or similar characters" is problably the most encountered sense.
3. A* 2011-05-24 05:30:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
[The original was put in by Clément in 2009, based on Daijirin's "文字の集合を構成している一つ一つの文字。字の異なり。特に,漢字についていうことが多い。".]
How does the above look?
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>character (as element of a set or list of characters)</gloss>
+<gloss>character class</gloss>
+<gloss>set of related or similar characters</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2556640 Active (id: 1067450)
素魚白魚
しろうおシロウオ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ ice goby (Leucopsarion petersii)



History:
3. A 2011-05-24 03:24:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-05-24 03:15:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>白魚</keb>
1. A 2010-07-11 08:50:51 
  Refs:
wp

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638160 Rejected (id: 1067552)
表外漢字字体表
ひょうがいかんじじたいひょう
1. [n]
▶ list of the forms of kanji outside the jōyō kanji list (published in 2000)

History:
5. R 2011-05-24 22:30:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2011-05-24 03:08:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
we don't have entries for ~表 for any of those though (e.g., no entry for 簡易慣用字体表).  and there's already an entry for 表外漢字.  i don't think there necessarily needs to be an entry for this
3. A* 2011-05-23 03:01:51  Clément DAUMAIL
  Comments:
Thanks ! Do you have any suggestion to better translate 字体?
The actual definition of 字体 est not so obvious:
字体とは図形を一定の文字体系の一字と視覚的に認識する概念、すなわち文字の骨格となる「抽象的な」概念のことである。
Also, any suggestion to translate 印刷標準字体?
(sorry my English is quite poor)
2. A* 2011-05-23 01:00:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Perhaps since 簡易慣用字体 is an entry, this should be too.
I'm not sure that "forms of kanji" is an accurate or useful translation.
1. A* 2011-05-22 08:48:16  Clément DAUMAIL
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/国語国字問題#.E8.A1.A8.E5.A4.96.E6.BC.A2.E5.AD.97.E5.AD.97.E4.BD.93.E8.A1.A8
  Comments:
As 簡易慣用字体 (technical term of the 表外漢字字体表) is in the dictionary, 表外漢字字体表 and 印刷標準字体 should be also in the dictionary.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638170 Active (id: 2173378)

んまい
1. [adj-i] [col]
▶ delicious
▶ tasty
▶ good
▶ nice
Cross references:
  ⇒ see: 1310460 【うまい】 2. delicious; tasty; good; nice

Conjugations


History:
6. A 2022-01-11 10:49:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>appetizing</gloss>
-<gloss>appetising</gloss>
+<gloss>tasty</gloss>
+<gloss>good</gloss>
+<gloss>nice</gloss>
5. A 2011-05-24 05:21:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2011-05-24 04:34:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
copying verbatim from うまい
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>appetizing</gloss>
+<gloss>appetising</gloss>
3. A 2011-05-24 04:33:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://unkar.org/r/news4vip/1271238749
  Comments:
looks like no refs are forthcoming.  the one above confirms it
2. A* 2011-05-23 00:52:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This one needs references.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638210 Active (id: 1118516)
干し草の山
ほしくさのやま
1. [exp,n]
▶ haystack
▶ hay bale



History:
6. A 2012-12-12 02:38:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2012-12-12 02:14:06  winnie <...address hidden...>
  Comments:
Added "hay bale" as a meaning based on Google search results.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>hay bale</gloss>
4. A 2011-05-24 00:09:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
maybe
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
3. A* 2011-05-23 05:55:15  Scott
  Comments:
Exp?
2. A 2011-05-23 00:44:54  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638250 Active (id: 1067418)
甲矢兄矢早矢
はや
1. [n]
▶ arrow with feathers that curve to the left (the first of two arrows to be fired)
Cross references:
  ⇔ see: 2638260 乙矢 1. arrow with feathers that curve to the right (the second of two arrows to be fired)



History:
3. A 2011-05-24 01:26:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-05-23 23:51:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs for kanji
  Comments:
see note on 乙矢
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>早矢</keb>
+</k_ele>
@@ -15,1 +18,3 @@
-<gloss>arrows with feathers that curve to the left</gloss>
+<xref type="see" seq="2638260">乙矢</xref>
+<xref type="see" seq="2638260">乙矢</xref>
+<gloss>arrow with feathers that curve to the left (the first of two arrows to be fired)</gloss>
1. A* 2011-05-23 01:33:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, http://www.kyudo.com/kyudo-e4.html
  Comments:
Archery term.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638260 Active (id: 1067417)
乙矢弟矢
おとや
1. [n]
▶ arrow with feathers that curve to the right (the second of two arrows to be fired)
Cross references:
  ⇔ see: 2638250 甲矢 1. arrow with feathers that curve to the left (the first of two arrows to be fired)



History:
3. A 2011-05-24 01:26:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-05-23 23:50:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Comments:
kokugos just mention the order in which they are fired
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>arrows with feathers that curve to the right</gloss>
+<xref type="see" seq="2638250">甲矢</xref>
+<gloss>arrow with feathers that curve to the right (the second of two arrows to be fired)</gloss>
1. A* 2011-05-23 01:35:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, Koj, http://www.kyudo.com/kyudo-e4.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638310 Active (id: 1067414)
電車通り
でんしゃどおり
1. [n]
▶ street with streetcar tracks
▶ street with a tram line



History:
2. A 2011-05-24 00:42:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>street with a tram line</gloss>
1. A* 2011-05-23 04:11:19 
  Refs:
ルミナス和英辞典, 新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638320 Active (id: 2284815)
袋のネズミ袋の鼠袋のねずみ
ふくろのねずみ
1. [exp,n]
▶ trapped with no way of escape
▶ [lit] rat in a bag



History:
6. A 2023-11-30 22:13:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<reb>ふくろのネズミ</reb>
-<re_restr>袋のネズミ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +14,0 @@
-<re_restr>袋の鼠</re_restr>
-<re_restr>袋のねずみ</re_restr>
5. A* 2023-11-30 13:51:09 
  Refs:
sankoku, smk, meikyo, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 袋のネズミ │ 1,812 │ 45.3% │
│ 袋のねずみ │   929 │ 23.2% │
│ 袋の鼠   │ 1,258 │ 31.5% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>袋のねずみ</keb>
+<keb>袋の鼠</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>袋の鼠</keb>
+<keb>袋のねずみ</keb>
@@ -18,0 +19 @@
+<re_restr>袋の鼠</re_restr>
@@ -20 +20,0 @@
-<re_restr>袋の鼠</re_restr>
@@ -24,2 +24,2 @@
-<gloss g_type="fig">rat in a trap</gloss>
-<gloss g_type="fig">trapped rat</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>trapped with no way of escape</gloss>
4. A 2011-05-24 01:27:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-05-23 09:11:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<re_restr>袋のネズミ</re_restr>
@@ -18,0 +19,2 @@
+<re_restr>袋のねずみ</re_restr>
+<re_restr>袋の鼠</re_restr>
2. A* 2011-05-23 09:11:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
obviously can't be phrased as a verb
  Diff:
@@ -21,3 +21,3 @@
-<gloss>to be trapped like a rat</gloss>
-<gloss>to be like a rat caught in a trap</gloss>
-<gloss>to be cornered</gloss>
+<gloss g_type="fig">rat in a trap</gloss>
+<gloss g_type="fig">trapped rat</gloss>
+<gloss g_type="lit">rat in a bag</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638330 Active (id: 1067420)
荷物電車
にもつでんしゃ
1. [n]
▶ baggage car
▶ luggage van



History:
3. A 2011-05-24 01:28:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-05-24 00:39:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
'baggage car' or 'baggage train'?  fwict in the wiki article, the 荷物電車 looks to be an ~independently-operating~ car (i.e., a train)
1. A* 2011-05-23 09:08:09 
  Refs:
Wikipedia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638340 Active (id: 1067413)
研究書
けんきゅうしょ
1. [n]
▶ monograph
▶ study



History:
2. A 2011-05-24 00:41:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>study</gloss>
1. A* 2011-05-24 00:33:26 
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/研究書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638350 Active (id: 1067433)
巻藁矢
まきわらや
1. [n]
▶ close-range fletched practice arrow



History:
2. A 2011-05-24 02:04:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk too
1. A* 2011-05-24 01:56:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.kyudo.com/kyudo-e4.html
WWW pages.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638360 Active (id: 1069639)
社会情勢
しゃかいじょうせい
1. [n]
▶ social conditions
▶ social situation
▶ state of society
▶ social landscape
▶ social climate



History:
4. A 2011-06-26 19:46:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
obvious error i shouldn't have let through
3. A* 2011-06-26 15:22:24  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Refs:
GG5 and various web pages
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>しゃかいしょせい</reb>
+<reb>しゃかいじょうせい</reb>
2. A 2011-05-24 02:07:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
other suggestions from eij & gg5
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+<gloss>social conditions</gloss>
+<gloss>social situation</gloss>
+<gloss>state of society</gloss>
+<gloss>social landscape</gloss>
1. A* 2011-05-24 01:58:09  Francesca Funk <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638370 Active (id: 1067432)
四矢
よつや
1. [n]
▶ matched set of four arrows for target shooting



History:
2. A 2011-05-24 02:04:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk has it too
1. A* 2011-05-24 01:59:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.kyudo.com/kyudo-e4.html
WWW pages confirm kanji.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638380 Active (id: 2225980)
踊り食い躍り食いおどり食い [sK]
おどりぐい
1. [n] {food, cooking}
▶ eating live seafood (e.g. squid, ice gobies) while it is still moving



History:
11. A 2023-03-21 11:29:45  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-03-21 04:06:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈踊(り)/躍(り)/おどり/オドリ〉〈食/ぐ/グ〉〈い/イ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 踊り食い  │ 22,938 │ 79.9% │
│ 躍り食い  │  2,780 │  9.7% │ - add (daijs, koj, meikyo, sankoku, gg5)
│ おどり食い │  2,247 │  7.8% │ - add, sK
│ 踊食い   │    298 │  1.0% │
│ オドリ食い │     86 │  0.3% │
│ 踊りぐい  │     43 │  0.1% │
│ おどりぐい │    299 │  1.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>躍り食い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おどり食い</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2021-11-14 17:14:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>eating live seafood (e.g. ice gobies, shrimp) while it is still moving</gloss>
+<gloss>eating live seafood (e.g. squid, ice gobies) while it is still moving</gloss>
8. A* 2021-11-13 08:30:59 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>eating live seafood (e.g. ice gobies, shrimp) while still moving</gloss>
+<gloss>eating live seafood (e.g. ice gobies, shrimp) while it is still moving</gloss>
7. A 2012-08-27 23:15:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
1) e.g. is not intended to be an all-inclusive list
2) expl glosses have to stand on their own as translations.  they are not to be used for appending information
3) one of the first hits on google is a video of this applied to sea urchin
  Diff:
@@ -13,2 +13,1 @@
-<gloss>eating live seafood (e.g. ice gobies, shrimp, squid, octopus)</gloss>
-<gloss g_type="expl">not applied to non-mobile seafood normally eaten live, such as raw oysters or sea urchin</gloss>
+<gloss>eating live seafood (e.g. ice gobies, shrimp) while still moving</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638390 Active (id: 2199044)
印刷標準字体
いんさつひょうじゅんじたい
1. [n]
▶ standard printed form (of the 1,022 non-jōyō kanji commonly used in print)
Cross references:
  ⇒ see: 2855778 表外漢字字体表 1. list of 1,022 non-jōyō kanji commonly used in print



History:
7. A 2022-07-28 06:05:53  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-07-27 23:31:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1356150">常用漢字</xref>
-<gloss>standard printed form (of kanji)</gloss>
-<gloss g_type="expl">any of the 1,022 non-jōyō kanji commonly used in print</gloss>
+<xref type="see" seq="2855778">表外漢字字体表</xref>
+<gloss>standard printed form (of the 1,022 non-jōyō kanji commonly used in print)</gloss>
5. A 2022-07-26 02:13:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-22 13:19:53 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">any of 1,022 non-jōyō kanji commonly used in print</gloss>
+<gloss g_type="expl">any of the 1,022 non-jōyō kanji commonly used in print</gloss>
3. A 2022-07-22 10:48:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">any of 1,022 non-joyo kanji commonly used in print</gloss>
+<gloss g_type="expl">any of 1,022 non-jōyō kanji commonly used in print</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638400 Active (id: 1067451)
表外音訓
ひょうがいおんくん
1. [n]
▶ kanji reading that has not been approved by the government (and is not to be taught in public schools)



History:
2. A 2011-05-24 03:25:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-24 03:05:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638410 Deleted (id: 1067459)
印刷標準字体
いんさつひょうじゅんじたい
1. [n]
▶ standard priting form (of a kanji)



History:
3. D 2011-05-24 04:10:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2011-05-24 03:59:13  Clément DAUMAIL
  Comments:
repetition.
1. A* 2011-05-24 03:52:04  Clément DAUMAIL
  Refs:
GOOGLE

WIKTIONARY: http://ja.wiktionary.org/wiki/印刷標準字体

WIKIPEDIA:表外漢字字体表では実際の印刷物に使われている表外漢字を調査し、その結果、表外漢字の代表的なものとして1022字を挙げ、それらについておおむねいわゆる康熙字典体に準じた「印刷標準字体」を示した。うち、22字については俗字体・略字体等を「簡易慣用字体」とし、示偏・食偏・之繞(しんにょう)の略字体を3部首許容としたが、全体方針としては常用漢字表外の漢字については、伝統的な字体を用いる方針が示された。
  Comments:
簡易慣用字体(in the dictionnary jmdict 2439430; I saw Rene Malenfant improved the entry today) and 印刷標準字体 are technical terms defined in the 表外漢字字体 list.

Sorry, I have no better translation for 字体 then kanji form. (one should also tranlate 字形 by kanji form, whereas 字体 and 字形 are not exactly the same concepts in Japanese)
字体とは図形を一定の文字体系の一字と視覚的に認識する概念、すなわち文字の骨格となる「抽象的な」概念のことである。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638420 Active (id: 1067458)
国際郵便
こくさいゆうびん
1. [n]
▶ international mail
▶ overseas mail



History:
2. A 2011-05-24 04:09:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, Koj, GG5, ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>overseas mail</gloss>
1. A* 2011-05-24 04:01:25 
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638430 Active (id: 1067476)
汎化般化
はんか
1. [n]
▶ generalization (psychology, linguistics, etc.)



History:
3. A 2011-05-24 06:14:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-05-24 05:26:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagakujiten, LSD, 医学英和辞典, リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>般化</keb>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<gloss>generalization (psychology, linguistics)</gloss>
+<gloss>generalization (psychology, linguistics, etc.)</gloss>
1. A* 2011-05-24 04:46:13  Clément DAUMAIL
  Refs:
daijisen
daijirin
  Comments:
Ex:
人間がフリーハンドで文字を書けば、[...]書く度に形は違いますし、書く人によっても違います。頭の中にある〈字体(概念)〉と比べあわせて〈字種〉を判断できるというのは、実はものすごく不思議なことなのです。これは脳科学でいう「汎化」のおかげなのだとおもわれます。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638440 Active (id: 1067477)
秘密文書
ひみつぶんしょ
1. [n]
▶ confidential document
▶ confidential paper
▶ classified document



History:
2. A 2011-05-24 06:15:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5 too
1. A* 2011-05-24 06:14:25 
  Refs:
ルミナス和英辞典; Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638450 Active (id: 1067485)
精原
せいげん
1. [adj-f]
▶ spermatogonial



History:
2. A 2011-05-24 08:19:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-05-24 07:34:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD, KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638460 Active (id: 2280170)
ぶっ違い打っ違い [rK]
ぶっちがい
1. [n]
▶ diagonal cross
▶ x-shaped cross



History:
3. A 2023-10-15 11:54:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2011-05-24 08:19:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-05-24 07:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, GG5, 新和英中辞典, ルミナス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638470 Active (id: 1067498)
社会部記者
しゃかいぶきしゃ
1. [n]
▶ local-news reporter
▶ police reporter
▶ city news reporter



History:
2. A 2011-05-24 11:01:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 too.
1. A* 2011-05-24 08:41:29 
  Refs:
ルミナス和英辞典, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638480 Active (id: 1067494)
論説欄
ろんせつらん
1. [n]
▶ editorial column



History:
2. A 2011-05-24 10:54:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 too.
1. A* 2011-05-24 08:46:31 
  Refs:
新和英中辞典
http://ejje.weblio.jp/content/論説欄
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/81553/m0u/ろん/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638490 Active (id: 1067539)
中学年
ちゅうがくねん
1. [n]
▶ middle grades of primary school (third and fourth grades)
Cross references:
  ⇔ see: 1434310 低学年 1. lower grades of primary school (first, second, and sometimes third grades)
  ⇔ see: 1657190 高学年 1. upper grades of primary school (sixth, fifth, and sometimes fourth grades)



History:
2. A 2011-05-24 18:20:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>the middle grades of primary school (third and fourth grades)</gloss>
+<gloss>middle grades of primary school (third and fourth grades)</gloss>
1. A* 2011-05-24 12:33:42  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Init

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638500 Active (id: 1067556)
旅行者下痢
りょこうしゃげり
1. [n]
▶ traveler's diarrhea
▶ traveller's diarrhoea



History:
2. A 2011-05-24 22:49:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD too.
1. A* 2011-05-24 22:28:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638510 Active (id: 1067578)
矢束
やつかやづかやずか [ik] やたば
1. [n]
▶ arrow length
2. (やたば only) [n]
▶ bundle of arrows



History:
3. A 2011-05-25 01:43:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Me too.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
2. A 2011-05-25 00:11:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm inclined to call やずか ik
1. A* 2011-05-24 22:41:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.kyudo.com/kyudo-e4.html
http://blogs.yahoo.co.jp/kuroken3147/55113959.html
Koj, Daijirin

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638520 Active (id: 1067568)
数矢
かずや
1. [n]
▶ mass-produced arrows
▶ arrows for target practice



History:
2. A 2011-05-25 00:10:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk too
1. A* 2011-05-24 22:45:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.kyudo.com/kyudo-e4.html
Koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638530 Active (id: 1067565)
問題用紙
もんだいようし
1. [n]
▶ question sheet
▶ question paper



History:
2. A 2011-05-24 23:58:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>question paper</gloss>
1. A* 2011-05-24 23:12:44 
  Refs:
Eijiro
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/3/2ss/248740/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638540 Active (id: 1067564)
経済行為
けいざいこうい
1. [n]
▶ economic behavior
▶ economic activities
▶ economic act



History:
2. A 2011-05-24 23:57:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>economic activities</gloss>
+<gloss>economic act</gloss>
1. A* 2011-05-24 23:33:52 
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml