JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005550 Active (id: 1960420)
執拗い
しつこい [ichi1] しつっこい (nokanji)
1. [adj-i] [uk]
▶ insistent
▶ obstinate
▶ persistent
▶ tenacious
2. [adj-i] [uk]
▶ too rich (taste, etc.)
▶ fatty
▶ heavy
▶ greasy

Conjugations


History:
4. A 2017-09-19 17:12:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<re_nokanji/>
3. A* 2017-09-19 17:08:48  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Comments:
Apparently kanji form exists, somebody used it on my site...

http://www.weblio.jp/content/執拗い
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>執拗い</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -19,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2011-05-24 01:31:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<gloss>tenacious</gloss>
1. A* 2011-05-23 08:33:06 
  Refs:
新和英中辞典, ルミナス和英辞典, GG2
  Comments:
all split
  Diff:
@@ -15,0 +15,8 @@
+<gloss>persistent</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>too rich (taste, etc.)</gloss>
+<gloss>fatty</gloss>
+<gloss>heavy</gloss>
+<gloss>greasy</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1071450 Active (id: 2289509)

ストレート [gai1]
1. [adj-na,n]
▶ straight
2. [adj-na,n]
▶ straightforward
▶ direct
▶ blunt
▶ candid
3. [adj-no,n]
▶ straight (wins, sets, etc.)
4. [adj-no,n]
▶ straight (liquor)
▶ neat
▶ black (tea or coffee)
5. [n]
▶ entering university right after graduating high school
6. [n] {baseball}
▶ (four-seam) fastball
Cross references:
  ⇒ see: 1581800 直球 1. straight ball (pitch)
7. [n] {boxing}
▶ straight (punch)
8. [n] {card games}
▶ straight (in poker)
9. [adj-na,n]
▶ straight (i.e. heterosexual)
▶ straight person



History:
19. A 2024-01-22 12:24:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -45,2 +45,2 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>straight (boxing punch)</gloss>
+<field>&boxing;</field>
+<gloss>straight (punch)</gloss>
18. A 2022-08-18 06:59:11  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2022-08-17 16:14:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Added sense. I'll reindex the sentences once approved.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>straight out</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>candid</gloss>
@@ -22 +22 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24,2 +24,8 @@
-<gloss>neat (e.g. spirits)</gloss>
-<gloss>black (e.g. tea, coffee)</gloss>
+<gloss>straight (wins, sets, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>straight (liquor)</gloss>
+<gloss>neat</gloss>
+<gloss>black (tea or coffee)</gloss>
@@ -29 +35 @@
-<gloss>entering university directly from high school</gloss>
+<gloss>entering university right after graduating high school</gloss>
@@ -33 +39 @@
-<xref type="see" seq="1581800">直球・ちょっきゅう・1</xref>
+<xref type="see" seq="1581800">直球・1</xref>
@@ -35,2 +41 @@
-<gloss>fast ball</gloss>
-<gloss>straight ball</gloss>
+<gloss>(four-seam) fastball</gloss>
@@ -44,6 +48,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1048470">ゲイ</xref>
-<gloss>straight (as opposed to gay)</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -52,0 +52,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>straight (i.e. heterosexual)</gloss>
+<gloss>straight person</gloss>
16. A 2022-08-17 04:50:18  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2022-08-16 07:33:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -50,0 +51 @@
+<field>&cards;</field>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1183160 Active (id: 2055520)
恩師 [news1,nf17]
おんし [news1,nf17]
1. [n] [hon]
▶ teacher (to whom one owes a debt of gratitude)
▶ mentor
▶ one's former teacher



History:
7. A 2020-01-05 02:14:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>teacher (that one owes a debt of gratitude to)</gloss>
+<gloss>teacher (to whom one owes a debt of gratitude)</gloss>
6. A* 2020-01-05 01:56:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Native informer
daijs:  教えを受けた、恩のある先生。
  Comments:
I think the gratitude bit needs to be mentioned.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>teacher</gloss>
+<gloss>teacher (that one owes a debt of gratitude to)</gloss>
+<gloss>mentor</gloss>
5. A 2012-09-30 11:40:41  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-09-29 04:46:28  Marcus
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>one's honoured teacher</gloss>
-<gloss>one's honored teacher</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>teacher</gloss>
3. A 2011-05-24 00:17:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1312970 Active (id: 1982254)
飼う [ichi1,news2,nf26]
かう [ichi1,news2,nf26]
1. [v5u,vt]
▶ to keep (a pet or other animal)
▶ to have
▶ to own
▶ to raise
▶ to rear
▶ to feed

Conjugations


History:
3. A 2018-06-14 17:21:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>to raise</gloss>
@@ -22,0 +22,2 @@
+<gloss>to raise</gloss>
+<gloss>to rear</gloss>
2. A 2011-05-24 00:45:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19,1 @@
-<gloss>to own (a pet or other animal)</gloss>
-<gloss>to keep</gloss>
+<gloss>to keep (a pet or other animal)</gloss>
@@ -22,0 +21,2 @@
+<gloss>to have</gloss>
+<gloss>to own</gloss>
1. A* 2011-05-23 15:53:05  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Basic sense of “own *a pet*”
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>to own (a pet or other animal)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1418260 Active (id: 1067423)
探る [ichi1,news2,nf39]
さぐる [ichi1,news2,nf39]
1. [v5r,vt]
▶ to feel around for
▶ to fumble for
▶ to grope for
▶ to search for
▶ to look for
2. [v5r,vt]
▶ to investigate
▶ to probe into
▶ to spy on
▶ to sound out
3. [v5r,vt]
▶ to explore (parts unknown)
▶ to enjoy (natural beauty)

Conjugations


History:
3. A 2011-05-24 01:30:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-05-24 00:17:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, prog, gg5, etc.
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>to search</gloss>
+<gloss>to search for</gloss>
@@ -28,0 +28,3 @@
+<gloss>to investigate</gloss>
+<gloss>to probe into</gloss>
+<gloss>to spy on</gloss>
@@ -30,0 +33,6 @@
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to explore (parts unknown)</gloss>
+<gloss>to enjoy (natural beauty)</gloss>
+</sense>
1. A* 2011-05-23 15:22:00  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Add “fumble, feel” wording, split off “sound out” sense
  Diff:
@@ -19,0 +19,3 @@
+<gloss>to feel around for</gloss>
+<gloss>to fumble for</gloss>
+<gloss>to grope for</gloss>
@@ -21,0 +24,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1511580 Active (id: 2179748)
片っ端から [news2,nf34]
かたっぱしから [news2,nf34]
1. [adv]
▶ absolutely every little bit
▶ everything from A to Z
▶ systematically
▶ thoroughly
▶ one after another
▶ successively
Cross references:
  ⇐ see: 2250020 片端から【かたはしから】 1. absolutely every little bit; everything from A to Z; systematically; thoroughly; one after another



History:
5. A 2022-02-22 05:08:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-02-22 05:02:21 
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>successively</gloss>
3. A 2011-05-23 05:46:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-05-23 01:05:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス和英辞典, Eijiro
  Comments:
ルミナス和英辞典 has that "one after another" but I think it has to be seen in the context of the other glosses.
  Diff:
@@ -18,0 +18,2 @@
+<gloss>systematically</gloss>
+<gloss>thoroughly</gloss>
1. A* 2011-05-23 00:56:32 
  Refs:
GG2
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>one after another</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1530070 Active (id: 1964265)
無実 [ichi1,news1,nf18]
むじつ [ichi1,news1,nf18]
1. [n,adj-no]
▶ innocence
▶ guiltlessness
▶ false accusation
▶ false charge
2. [n]
▶ absence of the fact
▶ insubstantiality
▶ lacking substance
3. [n] [arch]
▶ insincerity
▶ dishonesty



History:
6. A 2017-11-22 14:14:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
OK.
5. A* 2017-11-22 10:36:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There are 56 Tanaka sentences and all are using sense 2, usually with the words innocent and innocence. It's much the same with Eijiro. Plainly it's the more common sense. I propose to reverse the order.
  Diff:
@@ -17,0 +18,8 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>innocence</gloss>
+<gloss>guiltlessness</gloss>
+<gloss>false accusation</gloss>
+<gloss>false charge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -21,7 +28,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>false accusation</gloss>
-<gloss>false charge</gloss>
-<gloss>innocence</gloss>
4. A* 2017-11-14 22:11:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
daijs (sense 2): "罪を犯していないのに、罪があるとされること。冤罪 (えんざい) 。"
  Comments:
This is how the kokugos split the senses. Makes more sense to me.
When referring to a crime, 無実 doesn't really mean "innocence" but "groundlessness" (hence "無実の罪").
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>innocence</gloss>
-<gloss>guiltlessness</gloss>
+<gloss>lacking substance</gloss>
@@ -23,0 +23 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -25,2 +25,3 @@
-<gloss>innocent</gloss>
-<gloss>guiltless</gloss>
+<gloss>false accusation</gloss>
+<gloss>false charge</gloss>
+<gloss>innocence</gloss>
@@ -29,3 +30,4 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>false</gloss>
-<gloss>untrue</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>insincerity</gloss>
+<gloss>dishonesty</gloss>
3. A 2011-05-24 00:18:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-05-23 00:33:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, ルミナス, Daijirin
  Comments:
The JEs join senses 2 and 3, but Daijrin splits.
  Diff:
@@ -18,0 +18,6 @@
+<gloss>absence of the fact</gloss>
+<gloss>insubstantiality</gloss>
+<gloss>innocence</gloss>
+<gloss>guiltlessness</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -20,0 +26,6 @@
+<gloss>guiltless</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>false</gloss>
+<gloss>untrue</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1537820 Active (id: 1067389)
厄介 [ichi1,news1,nf23]
やっかい [ichi1,news1,nf23]
1. [adj-na,n]
▶ trouble
▶ burden
▶ nuisance
▶ bother
▶ worry
2. [adj-na,n]
▶ care
▶ dependence
▶ support
▶ kindness
▶ obligation
▶ staying (with a person)



History:
2. A 2011-05-23 09:05:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-05-23 08:44:32 
  Refs:
ルミナス和英辞典, 新和英中辞典 第4版, GG2
  Comments:
Suggest split
  Diff:
@@ -21,1 +21,1 @@
-<gloss>care</gloss>
+<gloss>nuisance</gloss>
@@ -24,0 +24,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>care</gloss>
@@ -28,0 +33,1 @@
+<gloss>staying (with a person)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1565350 Active (id: 2079977)
喘ぐ
あえぐ
1. [v5g,vi]
▶ to gasp
▶ to pant
▶ to breathe hard
Cross references:
  ⇐ see: 2394360 喘ぎ喘ぎ【あえぎあえぎ】 1. gasping; breathing heavily
  ⇐ see: 1629970 喘ぎ【あえぎ】 1. gasping; puffing; wheezing
2. [v5g,vi]
▶ to suffer
▶ to struggle

Conjugations


History:
4. A 2020-08-29 06:03:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-08-29 05:17:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>breathe hard</gloss>
+<gloss>to pant</gloss>
+<gloss>to breathe hard</gloss>
2. A 2011-05-23 01:07:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>to struggle</gloss>
1. A* 2011-05-23 01:05:11 
  Refs:
GG2
  Diff:
@@ -16,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&v5g;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to suffer</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1581610 Active (id: 1067436)
[ichi1,news1,nf05]
はし [ichi1,news1,nf05] はじはな
1. [n]
▶ end (e.g. of street)
▶ tip
▶ point
▶ edge
▶ margin
Cross references:
  ⇐ see: 2181850 端っこ【はしっこ】 1. end; edge; tip
2. [n]
▶ beginning
▶ start
▶ first
3. [n]
▶ odds and ends
▶ scrap
▶ odd bit
▶ least



History:
4. A 2011-05-24 02:09:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-05-24 02:09:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
端 is a nightmare.  i may try to work on it.  fixing typo
  Diff:
@@ -39,1 +39,1 @@
-<gloss>scap</gloss>
+<gloss>scrap</gloss>
2. A* 2011-05-24 01:49:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, GG5, Daij, 新和英中辞典, ルミナス和英辞典
  Comments:
GG5 has end, etc. in the same sense as edge/margin. That seems sensible to me.
ルミナス restricts "beginning; start;first" to the はな reading.
Daij has 10 senses, and Koj 8. All rather complex.
  Diff:
@@ -27,0 +27,2 @@
+<gloss>edge</gloss>
+<gloss>margin</gloss>
@@ -30,2 +32,10 @@
-<gloss>edge</gloss>
-<gloss>margin</gloss>
+<gloss>beginning</gloss>
+<gloss>start</gloss>
+<gloss>first</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>odds and ends</gloss>
+<gloss>scap</gloss>
+<gloss>odd bit</gloss>
+<gloss>least</gloss>
1. A* 2011-05-23 16:03:52  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Split out “tip” and “edge” senses
  Diff:
@@ -25,1 +25,0 @@
-<gloss>edge</gloss>
@@ -27,1 +26,0 @@
-<gloss>margin</gloss>
@@ -30,0 +28,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>edge</gloss>
+<gloss>margin</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588090 Active (id: 2180953)
憂さ晴らしウサ晴らしうさ晴らし憂さばらし
うさばらし
1. [n]
▶ diversion (from one's worries, troubles, etc.)
▶ distraction
▶ amusement



History:
11. A 2022-03-08 09:47:05  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-03-08 00:30:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
憂さ晴らし	76482
ウサ晴らし	13676
うさ晴らし	7811
憂さばらし	873
憂晴し	        42
  Comments:
Dropping 憂晴し.
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-<k_ele>
-<keb>憂晴し</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -25 +21 @@
-<gloss>diversion (e.g. from one's worries)</gloss>
+<gloss>diversion (from one's worries, troubles, etc.)</gloss>
@@ -26,0 +23 @@
+<gloss>amusement</gloss>
9. A 2022-03-06 12:18:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,8 +21,0 @@
-<re_restr>憂さ晴らし</re_restr>
-<re_restr>うさ晴らし</re_restr>
-<re_restr>憂さばらし</re_restr>
-<re_restr>憂晴し</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウサばらし</reb>
-<re_restr>ウサ晴らし</re_restr>
@@ -33 +25 @@
-<gloss>diversion (from e.g. one's worries)</gloss>
+<gloss>diversion (e.g. from one's worries)</gloss>
8. A 2022-03-06 05:50:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ウサばらし	2233
  Comments:
Better include this version too.
  Diff:
@@ -21,0 +22,8 @@
+<re_restr>憂さ晴らし</re_restr>
+<re_restr>うさ晴らし</re_restr>
+<re_restr>憂さばらし</re_restr>
+<re_restr>憂晴し</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウサばらし</reb>
+<re_restr>ウサ晴らし</re_restr>
7. A* 2022-03-06 01:39:09  Nora Neko <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
憂さ晴らし	76482
ウサ晴らし	13676
うさ晴らし	7811
憂さばらし	873
憂晴し	42
うさばらし	10177
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ウサ晴らし</keb>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1598530 Active (id: 1947476)
出会う [ichi1,news1,nf19] 出逢う出合う [ichi1] 出遭う出あう
であう [ichi1,news1,nf19]
1. [v5u,vi]
《出遭う usu. has a negative connotation》
▶ to meet (by chance)
▶ to come across
▶ to run across
▶ to encounter
▶ to happen upon
2. (出会う,出合う only) [v5u,vi]
《esp. 出合う》
▶ to meet (e.g. of rivers, highways, etc.)
3. (出会う,出合う only) [v5u,vi]
《often used imperatively as 出会え》
▶ to emerge and engage (an enemy)

Conjugations


History:
5. A 2017-03-06 00:38:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-03-05 14:54:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
出会う	2763734
出逢う	 148368
出合う	  55688
出遭う	  11329
出あう	   6663
  Comments:
reordering
adding 出あう
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>出逢う</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15 +18 @@
-<keb>出逢う</keb>
+<keb>出遭う</keb>
@@ -18 +21 @@
-<keb>出遭う</keb>
+<keb>出あう</keb>
3. A 2011-05-24 01:30:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-05-24 00:07:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 好ましくないものの場合には「遭」を使う。
-
koj, daij, meikyo, gg5, etc.
  Comments:
i don't think "intentionally meeting" is a legitimate sense at all.
  Diff:
@@ -17,0 +17,3 @@
+<k_ele>
+<keb>出遭う</keb>
+</k_ele>
@@ -26,1 +29,2 @@
-<gloss>to meet by chance</gloss>
+<s_inf>出遭う usu. has a negative connotation</s_inf>
+<gloss>to meet (by chance)</gloss>
@@ -28,1 +32,3 @@
-<gloss>to happen to encounter</gloss>
+<gloss>to run across</gloss>
+<gloss>to encounter</gloss>
+<gloss>to happen upon</gloss>
@@ -31,0 +37,2 @@
+<stagk>出会う</stagk>
+<stagk>出合う</stagk>
@@ -33,2 +41,10 @@
-<gloss>to hold a rendezvous</gloss>
-<gloss>to have a date</gloss>
+<s_inf>esp. 出合う</s_inf>
+<gloss>to meet (e.g. of rivers, highways, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>出会う</stagk>
+<stagk>出合う</stagk>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<s_inf>often used imperatively as 出会え</s_inf>
+<gloss>to emerge and engage (an enemy)</gloss>
1. A* 2011-05-23 15:55:25  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Split of “chance” and “plan” senses
  Diff:
@@ -29,0 +29,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1639390 Active (id: 1067421)
着膨れる着ぶくれる着脹れる
きぶくれる
1. [v1,vi]
▶ to be thickly clad

Conjugations


History:
3. A 2011-05-24 01:29:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-05-24 00:23:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>着脹れる</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +18,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2011-05-23 14:52:59  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Alt kanji form, without less common kanji
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>着ぶくれる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1789120 Active (id: 2150138)
特高 [news2,nf42]
とっこう [news2,nf42]
1. [n] [hist,abbr]
▶ Special Higher Police (1911-1945)
▶ [expl] police unit controlling political thought and expression
Cross references:
  ⇒ see: 2103810 特別高等警察 1. Special Higher Police (1911-1945); police unit controlling political thought and expression



History:
3. A 2021-10-07 12:56:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2011-05-23 05:43:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-05-23 04:58:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning gloss with full form.
  Diff:
@@ -20,1 +20,2 @@
-<gloss>(historical) political or thought control police</gloss>
+<gloss>Special Higher Police (1911-1945)</gloss>
+<gloss g_type="expl">police unit controlling political thought and expression</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1789130 Active (id: 2150137)
特高警察
とっこうけいさつ
1. [n] [hist,abbr]
▶ Special Higher Police (1911-1945)
▶ [expl] police unit controlling political thought and expression
Cross references:
  ⇒ see: 2103810 特別高等警察 1. Special Higher Police (1911-1945); police unit controlling political thought and expression



History:
3. A 2021-10-07 12:55:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2011-05-23 06:45:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I missed this one.
1. A* 2011-05-23 05:44:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
aligning
  Diff:
@@ -14,1 +14,2 @@
-<gloss>political or thought control police</gloss>
+<gloss>Special Higher Police (1911-1945)</gloss>
+<gloss g_type="expl">police unit controlling political thought and expression</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1880790 Active (id: 2200940)
舌を出す
したをだす
1. [exp,v5s]
《can indicate embarrassment》
▶ to stick out one's tongue
2. [exp,v5s]
▶ to ridicule someone (behind their back)
▶ to laugh at someone

Conjugations


History:
7. A 2022-08-01 20:57:26  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-08-01 20:04:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Something like "陰で舌を出した" probably wouldn't be translated literally.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to put out one's tongue</gloss>
+<s_inf>can indicate embarrassment</s_inf>
@@ -14,0 +15,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5s;</pos>
+<gloss>to ridicule someone (behind their back)</gloss>
+<gloss>to laugh at someone</gloss>
5. A 2022-07-29 23:32:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
GG5 has them in the one sense. I'm not inclined to split them.
4. A* 2022-07-29 23:19:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
The kokugos have two senses for this: one for mockery and one for embarrassment. Should we follow suit?
3. A 2011-05-24 00:19:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1892480 Active (id: 1067344)
大納言
だいなごん
1. [n]
▶ chief councillor of state
▶ chief councilor of state
2. [n]
▶ large-grained variety of adzuki bean



History:
2. A 2011-05-23 00:38:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, Daij
  Comments:
Not a "brand".
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>brand of azuki beans</gloss>
+<gloss>large-grained variety of adzuki bean</gloss>
1. A* 2011-05-22 22:35:14  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/大納言
http://ja.wikipedia.org/wiki/アズキ
  Comments:
Add “brand of beans” sense
  Diff:
@@ -15,0 +15,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>brand of azuki beans</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2103810 Active (id: 2150139)
特別高等警察
とくべつこうとうけいさつ
1. [n] [hist]
▶ Special Higher Police (1911-1945)
▶ [expl] police unit controlling political thought and expression
Cross references:
  ⇐ see: 1789120 特高【とっこう】 1. Special Higher Police (1911-1945); police unit controlling political thought and expression
  ⇐ see: 1789130 特高警察【とっこうけいさつ】 1. Special Higher Police (1911-1945); police unit controlling political thought and expression



History:
5. A 2021-10-07 12:56:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
4. A 2011-05-23 05:42:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-05-23 04:57:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, GG5, etc.
  Comments:
I think this may work better.
  Diff:
@@ -12,1 +12,0 @@
-<gloss>political or thought control police</gloss>
@@ -14,0 +13,1 @@
+<gloss g_type="expl">police unit controlling political thought and expression</gloss>
2. A* 2011-05-23 04:24:19 
  Refs:
ルミナス和英辞典, wiki
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>Special Higher Police (1911-1945)</gloss>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2250020 Active (id: 1067380)
片端から
かたはしから
1. [adv]
▶ absolutely every little bit
▶ everything from A to Z
▶ systematically
▶ thoroughly
▶ one after another
Cross references:
  ⇒ see: 1511580 片っ端から 1. absolutely every little bit; everything from A to Z; systematically; thoroughly; one after another; successively



History:
3. A 2011-05-23 05:47:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>one after another/</gloss>
+<gloss>one after another</gloss>
2. A* 2011-05-23 01:06:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Matching 1511580's glosses.
  Diff:
@@ -17,0 +17,3 @@
+<gloss>systematically</gloss>
+<gloss>thoroughly</gloss>
+<gloss>one after another/</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638160 Rejected (id: 1067552)
表外漢字字体表
ひょうがいかんじじたいひょう
1. [n]
▶ list of the forms of kanji outside the jōyō kanji list (published in 2000)

History:
5. R 2011-05-24 22:30:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2011-05-24 03:08:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
we don't have entries for ~表 for any of those though (e.g., no entry for 簡易慣用字体表).  and there's already an entry for 表外漢字.  i don't think there necessarily needs to be an entry for this
3. A* 2011-05-23 03:01:51  Clément DAUMAIL
  Comments:
Thanks ! Do you have any suggestion to better translate 字体?
The actual definition of 字体 est not so obvious:
字体とは図形を一定の文字体系の一字と視覚的に認識する概念、すなわち文字の骨格となる「抽象的な」概念のことである。
Also, any suggestion to translate 印刷標準字体?
(sorry my English is quite poor)
2. A* 2011-05-23 01:00:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Perhaps since 簡易慣用字体 is an entry, this should be too.
I'm not sure that "forms of kanji" is an accurate or useful translation.
1. A* 2011-05-22 08:48:16  Clément DAUMAIL
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/国語国字問題#.E8.A1.A8.E5.A4.96.E6.BC.A2.E5.AD.97.E5.AD.97.E4.BD.93.E8.A1.A8
  Comments:
As 簡易慣用字体 (technical term of the 表外漢字字体表) is in the dictionary, 表外漢字字体表 and 印刷標準字体 should be also in the dictionary.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638170 Active (id: 2173378)

んまい
1. [adj-i] [col]
▶ delicious
▶ tasty
▶ good
▶ nice
Cross references:
  ⇒ see: 1310460 【うまい】 2. delicious; tasty; good; nice

Conjugations


History:
6. A 2022-01-11 10:49:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>appetizing</gloss>
-<gloss>appetising</gloss>
+<gloss>tasty</gloss>
+<gloss>good</gloss>
+<gloss>nice</gloss>
5. A 2011-05-24 05:21:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2011-05-24 04:34:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
copying verbatim from うまい
  Diff:
@@ -12,0 +12,2 @@
+<gloss>appetizing</gloss>
+<gloss>appetising</gloss>
3. A 2011-05-24 04:33:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://unkar.org/r/news4vip/1271238749
  Comments:
looks like no refs are forthcoming.  the one above confirms it
2. A* 2011-05-23 00:52:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This one needs references.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638190 Active (id: 1067345)
互恵的利他主義
ごけいてきりたしゅぎ
1. [n]
▶ reciprocal altruism



History:
2. A 2011-05-23 00:40:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. I wonder. 11k hits an a Wiki article may make it OK.
1. A* 2011-05-22 17:16:45  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638200 Active (id: 1998592)

ワードサラダワード・サラダ
1. [n] {medicine}
▶ word salad (symptom of neurological disorder)
Cross references:
  ⇐ see: 2838422 言葉のサラダ【ことばのサラダ】 1. word salad
2. [n] {computing}
▶ word salad (nonsensical computer-generated text)



History:
5. A 2019-02-28 03:23:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-02-28 00:05:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
Worth specifying it's not used as an insult like it is in English.
  Diff:
@@ -12 +12,7 @@
-<gloss>word salad</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>word salad (symptom of neurological disorder)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>word salad (nonsensical computer-generated text)</gloss>
3. A 2013-05-11 12:04:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ワード・サラダ</reb>
2. A 2011-05-23 00:50:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, Wiki
1. A* 2011-05-22 23:14:43  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638210 Active (id: 1118516)
干し草の山
ほしくさのやま
1. [exp,n]
▶ haystack
▶ hay bale



History:
6. A 2012-12-12 02:38:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2012-12-12 02:14:06  winnie <...address hidden...>
  Comments:
Added "hay bale" as a meaning based on Google search results.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>hay bale</gloss>
4. A 2011-05-24 00:09:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
maybe
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
3. A* 2011-05-23 05:55:15  Scott
  Comments:
Exp?
2. A 2011-05-23 00:44:54  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638220 Active (id: 1067348)
暴力行為
ぼうりょくこうい
1. [n]
▶ act of violence
▶ violent behavior



History:
2. A 2011-05-23 00:52:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc. too.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>violent behavior</gloss>
1. A* 2011-05-22 23:59:15 
  Refs:
ルミナス, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638230 Active (id: 1067382)
矢の根
やのね
1. [n]
▶ arrow-head
▶ arrowhead



History:
2. A 2011-05-23 05:50:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-05-23 01:25:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638240 Active (id: 1067364)
社大党
しゃだいとう
1. [n] [abbr]
▶ Socialist Masses Party
Cross references:
  ⇒ see: 2438740 沖縄社会大衆党 1. Okinawa Socialist Masses Party
  ⇒ see: 2438750 社会大衆党 1. Socialist Masses Party (1932-1940)



History:
2. A 2011-05-23 03:25:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-23 01:31:25 
  Refs:
Wiki, Google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638250 Active (id: 1067418)
甲矢兄矢早矢
はや
1. [n]
▶ arrow with feathers that curve to the left (the first of two arrows to be fired)
Cross references:
  ⇔ see: 2638260 乙矢 1. arrow with feathers that curve to the right (the second of two arrows to be fired)



History:
3. A 2011-05-24 01:26:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-05-23 23:51:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs for kanji
  Comments:
see note on 乙矢
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>早矢</keb>
+</k_ele>
@@ -15,1 +18,3 @@
-<gloss>arrows with feathers that curve to the left</gloss>
+<xref type="see" seq="2638260">乙矢</xref>
+<xref type="see" seq="2638260">乙矢</xref>
+<gloss>arrow with feathers that curve to the left (the first of two arrows to be fired)</gloss>
1. A* 2011-05-23 01:33:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, http://www.kyudo.com/kyudo-e4.html
  Comments:
Archery term.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638260 Active (id: 1067417)
乙矢弟矢
おとや
1. [n]
▶ arrow with feathers that curve to the right (the second of two arrows to be fired)
Cross references:
  ⇔ see: 2638250 甲矢 1. arrow with feathers that curve to the left (the first of two arrows to be fired)



History:
3. A 2011-05-24 01:26:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-05-23 23:50:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Comments:
kokugos just mention the order in which they are fired
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>arrows with feathers that curve to the right</gloss>
+<xref type="see" seq="2638250">甲矢</xref>
+<gloss>arrow with feathers that curve to the right (the second of two arrows to be fired)</gloss>
1. A* 2011-05-23 01:35:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, Koj, http://www.kyudo.com/kyudo-e4.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638270 Active (id: 1067367)
左翼系
さよくけい
1. [adj-no]
▶ left-leaning
▶ left-wing
▶ leftist



History:
2. A 2011-05-23 03:40:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>leftist</gloss>
1. A* 2011-05-23 01:43:21 
  Refs:
Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638280 Active (id: 1067368)
言論界
げんろんかい
1. [n]
▶ the press
▶ journalism
▶ fourth estate



History:
2. A 2011-05-23 03:42:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス和英辞典, リーダーズ+プラス, etc.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>fourth estate</gloss>
1. A* 2011-05-23 02:57:31 
  Refs:
新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638290 Active (id: 2157482)
帝大
ていだい
1. [n] [hist,abbr]
▶ imperial university
Cross references:
  ⇒ see: 2638300 帝国大学 1. imperial university; university founded by the Empire of Japan between 1886 and 1939



History:
4. A 2021-11-09 23:47:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2638300">帝国大学・ていこくだいがく・1</xref>
+<xref type="see" seq="2638300">帝国大学・1</xref>
+<misc>&hist;</misc>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>(former) imperial university</gloss>
+<gloss>imperial university</gloss>
3. A 2011-05-23 05:45:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-05-23 03:31:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij Koj, GG5, ルミナス和英辞典
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2638300">帝国大学・ていこくだいがく</xref>
@@ -13,1 +14,1 @@
-<gloss>Japanese Imperial Universities</gloss>
+<gloss>(former) imperial university</gloss>
1. A* 2011-05-23 03:11:42 
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638300 Active (id: 2157254)
帝国大学
ていこくだいがく
1. [n] [hist]
▶ imperial university
▶ [expl] university founded by the Empire of Japan between 1886 and 1939
Cross references:
  ⇐ see: 2638290 帝大【ていだい】 1. imperial university
2. [n] [hist]
▶ Imperial University (name of the University of Tokyo between 1886 and 1897)



History:
4. A 2021-11-09 11:13:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-11-09 10:56:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://ja.wikipedia.org/wiki/帝国大学
https://en.wikipedia.org/wiki/Imperial_Universities
  Comments:
Sense 2 might be better for the names dictionary.
  Diff:
@@ -12 +12,8 @@
-<gloss>(former) imperial university</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>imperial university</gloss>
+<gloss g_type="expl">university founded by the Empire of Japan between 1886 and 1939</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Imperial University (name of the University of Tokyo between 1886 and 1897)</gloss>
2. A 2011-05-23 05:47:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-05-23 03:30:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, Koj, GG5, ルミナス和英辞典,

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638310 Active (id: 1067414)
電車通り
でんしゃどおり
1. [n]
▶ street with streetcar tracks
▶ street with a tram line



History:
2. A 2011-05-24 00:42:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>street with a tram line</gloss>
1. A* 2011-05-23 04:11:19 
  Refs:
ルミナス和英辞典, 新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638320 Active (id: 2284815)
袋のネズミ袋の鼠袋のねずみ
ふくろのねずみ
1. [exp,n]
▶ trapped with no way of escape
▶ [lit] rat in a bag



History:
6. A 2023-11-30 22:13:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<reb>ふくろのネズミ</reb>
-<re_restr>袋のネズミ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +14,0 @@
-<re_restr>袋の鼠</re_restr>
-<re_restr>袋のねずみ</re_restr>
5. A* 2023-11-30 13:51:09 
  Refs:
sankoku, smk, meikyo, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 袋のネズミ │ 1,812 │ 45.3% │
│ 袋のねずみ │   929 │ 23.2% │
│ 袋の鼠   │ 1,258 │ 31.5% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>袋のねずみ</keb>
+<keb>袋の鼠</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>袋の鼠</keb>
+<keb>袋のねずみ</keb>
@@ -18,0 +19 @@
+<re_restr>袋の鼠</re_restr>
@@ -20 +20,0 @@
-<re_restr>袋の鼠</re_restr>
@@ -24,2 +24,2 @@
-<gloss g_type="fig">rat in a trap</gloss>
-<gloss g_type="fig">trapped rat</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>trapped with no way of escape</gloss>
4. A 2011-05-24 01:27:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-05-23 09:11:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<re_restr>袋のネズミ</re_restr>
@@ -18,0 +19,2 @@
+<re_restr>袋のねずみ</re_restr>
+<re_restr>袋の鼠</re_restr>
2. A* 2011-05-23 09:11:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
obviously can't be phrased as a verb
  Diff:
@@ -21,3 +21,3 @@
-<gloss>to be trapped like a rat</gloss>
-<gloss>to be like a rat caught in a trap</gloss>
-<gloss>to be cornered</gloss>
+<gloss g_type="fig">rat in a trap</gloss>
+<gloss g_type="fig">trapped rat</gloss>
+<gloss g_type="lit">rat in a bag</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638330 Active (id: 1067420)
荷物電車
にもつでんしゃ
1. [n]
▶ baggage car
▶ luggage van



History:
3. A 2011-05-24 01:28:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-05-24 00:39:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
'baggage car' or 'baggage train'?  fwict in the wiki article, the 荷物電車 looks to be an ~independently-operating~ car (i.e., a train)
1. A* 2011-05-23 09:08:09 
  Refs:
Wikipedia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml