JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ vacantly ▶ blankly ▶ absentmindedly
|
|||||||
2. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ openmouthed ▶ with one's mouth wide-open ▶ gaping ▶ flabbergasted
|
|||||||
3. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ with a whack ▶ with a thump
|
2. | A 2011-05-02 03:12:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 01:52:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, etc. for sense split |
|
Comments: | Adding ぱかん, which seems an occasional version (mis-spelling?) Google suggested this. See rejected 2627560. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,24 @@ +<r_ele> +<reb>ポカン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぱかん</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パカン</reb> +</r_ele> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>vacantly</gloss> +<gloss>blankly</gloss> +<gloss>absentmindedly</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>openmouthed</gloss> +<gloss>with one's mouth wide-open</gloss> +<gloss>gaping</gloss> +<gloss>flabbergasted</gloss> +</sense> @@ -12,4 +36,1 @@ -<gloss>slowly and lazily</gloss> -<gloss>gaping</gloss> -<gloss>absentmindedly</gloss> -<gloss>flabbergasted</gloss> +<gloss>with a thump</gloss> |
1. |
[n]
▶ utopia
|
3. | A 2014-11-25 06:12:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2231840">ディストピア</xref> |
|
2. | A 2011-05-02 00:09:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-01 23:31:48 | |
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>ユウトピア</reb> +</r_ele> |
1. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to deceive ▶ to cheat ▶ to swindle |
|
2. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to falsify ▶ to misrepresent ▶ to lie about ▶ to tamper with ▶ to doctor ▶ to cook |
|
3. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to evade (a question, taxes, etc.) ▶ to dodge ▶ to gloss over (a mistake, fault, etc.) ▶ to smooth over ▶ to get one's way out of (a difficult situation) ▶ to explain away |
|
4. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to embezzle ▶ to pocket |
13. | A 2022-05-13 03:43:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
12. | A* 2022-05-13 00:21:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, ルミナス, wisdom, daij |
|
Comments: | Reorganised the entry. I'll reindex the sentences if this is approved. Some of the kokugos mention 誤摩化す and 胡麻化す but I'm not seeing 胡魔化す. I think we can drop it. |
|
Diff: | @@ -19,5 +18,0 @@ -<k_ele> -<keb>胡魔化す</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -33,2 +27,0 @@ -<gloss>to falsify</gloss> -<gloss>to misrepresent</gloss> @@ -37,3 +29,0 @@ -<gloss>to tamper</gloss> -<gloss>to juggle</gloss> -<gloss>to manipulate</gloss> @@ -45,2 +35,6 @@ -<gloss>to dodge</gloss> -<gloss>to beg the question (issue, difficulties)</gloss> +<gloss>to falsify</gloss> +<gloss>to misrepresent</gloss> +<gloss>to lie about</gloss> +<gloss>to tamper with</gloss> +<gloss>to doctor</gloss> +<gloss>to cook</gloss> @@ -52,2 +46,13 @@ -<gloss>to varnish over</gloss> -<gloss>to gloss over</gloss> +<gloss>to evade (a question, taxes, etc.)</gloss> +<gloss>to dodge</gloss> +<gloss>to gloss over (a mistake, fault, etc.)</gloss> +<gloss>to smooth over</gloss> +<gloss>to get one's way out of (a difficult situation)</gloss> +<gloss>to explain away</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to embezzle</gloss> +<gloss>to pocket</gloss> |
|
11. | A 2022-05-11 05:27:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wouldn't object if the last two were dropped altogether. |
|
10. | A* 2022-05-11 02:22:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 誤魔かす not in the refs; I think we can drop Google N-gram Corpus Counts 123,281 33.8% 誤魔化す 2,553 0.7% 誤摩化す 363 0.1% 胡麻化す 112 0.0% 誤魔かす 129 0.0% 胡魔化す 238,526 65.4% ごまかす |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,4 +17 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>誤魔かす</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -23,0 +22 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
9. | A 2011-05-02 01:10:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ internal ▶ domestic |
5. | A 2016-09-12 01:22:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Closing. |
|
4. | A* 2016-09-06 07:38:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj |
|
Comments: | This is really just a couple of comments. I'll close it in a week or so. - several refs point out that くぬち is a contraction of くにうち. Perhaps we should? - 広辞苑 has 国中 for くぬち (it quotes from the 万葉集 - hardly contemporary writing.) |
|
3. | A 2011-05-02 03:16:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-02 03:11:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs and my kogo jiten |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,4 @@ +<r_ele> +<reb>くぬち</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> |
|
1. | A* 2011-05-02 02:02:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, daij |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,3 @@ +<r_ele> +<reb>こくだい</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ business ▶ enterprise ▶ venture ▶ (commercial) activity ▶ (business) operation ▶ industry |
|
2. |
[n]
▶ (social) project ▶ undertaking ▶ enterprise ▶ work ▶ activity ▶ program ▶ service |
12. | A 2024-01-17 04:21:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2024-01-16 11:17:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | All the kokugos have two senses. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>project</gloss> +<gloss>business</gloss> @@ -20 +20,3 @@ -<gloss>business</gloss> +<gloss>venture</gloss> +<gloss>(commercial) activity</gloss> +<gloss>(business) operation</gloss> @@ -22,2 +24,9 @@ -<gloss>operations</gloss> -<gloss>venture</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(social) project</gloss> +<gloss>undertaking</gloss> +<gloss>enterprise</gloss> +<gloss>work</gloss> +<gloss>activity</gloss> +<gloss>program</gloss> |
|
10. | A 2024-01-15 23:39:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
9. | A* 2024-01-14 23:55:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | ことわざ is archaic for both senses. I think it should be dropped along with sense 2. |
|
Diff: | @@ -16,3 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>ことわざ</reb> -</r_ele> @@ -28,9 +24,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>ことわざ</stagr> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1304870">仕業・しわざ</xref> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>act</gloss> -<gloss>deed</gloss> -<gloss>conduct</gloss> |
|
8. | A 2021-04-08 20:53:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ rearrangement (of classes) ▶ recomposition ▶ recombination ▶ reclassification |
2. | A 2011-05-02 07:26:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 06:54:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin |
|
Diff: | @@ -11,0 +11,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>組み換え</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>組換え</keb> |
1. |
[v1,vt]
▶ to rearrange (classes) ▶ to recompose ▶ to reset ▶ to recombine (genes) |
2. | A 2011-05-02 07:26:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 06:51:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin |
|
Comments: | Has all 4 versions. |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>組み換える</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>組替える</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>組換える</keb> |
1. |
[adj-i]
▶ noisy ▶ boisterous |
|
2. |
[adj-i]
▶ turbulent (era, etc.) ▶ troubled |
4. | A 2011-06-15 01:54:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | GG5 splits into 3 senses. |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> |
|
3. | A* 2011-06-15 00:27:36 | |
Refs: | 新和英中辞典, ルミナス和英辞典 |
|
Diff: | @@ -19,0 +19,3 @@ +<gloss>boisterous</gloss> +<gloss>turbulent (era, etc.)</gloss> +<gloss>troubled</gloss> |
|
2. | A 2011-05-02 10:15:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 09:02:53 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Syn: うるさい[1] |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<xref type="see" seq="1481920">うるさい・1</xref> |
1. |
[n]
[hist]
▶ Tokaido (Edo-period Edo-Kyoto highway)
|
3. | A 2021-11-19 02:24:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | hist ok I guess? |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2011-05-02 03:09:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 02:31:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tidying. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Tokaido (name of Edo-Kyoto highway)</gloss> +<gloss>Tokaido (Edo-period Edo-Kyoto highway)</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to palm off ▶ to force a sale |
2. | A 2011-05-02 23:02:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 22:34:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, sorted by googits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>売りつける</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +11,1 @@ -<keb>売りつける</keb> +<keb>売付ける</keb> |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ noisy ▶ loud
|
|||||||
2. |
[adj-i]
[uk]
▶ annoying ▶ troublesome ▶ tiresome ▶ persistent ▶ importunate
|
|||||||
3. |
[adj-i]
[uk]
▶ fussy ▶ finicky ▶ picky ▶ particular ▶ nagging ▶ fastidious ▶ bossy
|
|||||||
4. |
[int]
[uk]
▶ shut up ▶ be quiet
|
26. | A 2022-12-19 02:02:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Done. |
|
Diff: | @@ -29,4 +28,0 @@ -<r_ele> -<reb>うっさい</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> |
|
25. | A* 2022-12-19 01:25:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. I'm seeing examples for each of them. |
|
24. | A* 2022-12-17 19:54:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree about うっさい. Should it have all senses? |
|
23. | A* 2022-12-16 20:56:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 煩い 121168 4.5% 五月蝿い 112593 4.2% 五月蠅い 26896 1.0% うるさい 2235184 83.8% ウルサイ 133668 5.0% うっさい 37562 1.4% |
|
Comments: | I think うっさい should be a separate [col]-tagged entry. I don't think the int glosses need exclamation marks. |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -62,2 +62,2 @@ -<gloss>shut up!</gloss> -<gloss>be quiet!</gloss> +<gloss>shut up</gloss> +<gloss>be quiet</gloss> |
|
22. | A 2022-12-16 20:26:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 21 older log entries) |
1. |
[v5s,vi]
▶ to jump out ▶ to leap out ▶ to fly out ▶ to run out ▶ to rush out ▶ to bolt out
|
|||||
2. |
[v5s,vi]
▶ to appear (suddenly) ▶ to emerge ▶ to come out |
|||||
3. |
[v5s,vi]
▶ to protrude ▶ to project ▶ to jut out ▶ to stick out |
|||||
4. |
[v5s,vi]
《as ...を飛び出す》 ▶ to leave (a company, one's hometown, etc.) ▶ to run away (from home) ▶ to cut ties with |
|||||
5. |
[v5s,vi]
▶ to start flying |
8. | A 2024-04-27 01:38:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2024-04-27 01:03:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo 飛び出す 657,303 97.3% 飛びだす 9,042 1.3% 飛出す 2,107 0.3% 跳び出す 1,092 0.2% 跳びだす 571 0.1% とび出す 5,482 0.8% |
|
Comments: | I'm not seeing "butt in" in my refs. Although sense 4 takes を, it's still considered intransitive (like 出る in 部屋を出る). Added sense. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +24,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>とび出す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -31,0 +40,3 @@ +<gloss>to leap out</gloss> +<gloss>to fly out</gloss> +<gloss>to run out</gloss> @@ -33 +44 @@ -<gloss>to fly out</gloss> +<gloss>to bolt out</gloss> @@ -38,0 +50,2 @@ +<gloss>to emerge</gloss> +<gloss>to come out</gloss> @@ -44,0 +58,2 @@ +<gloss>to jut out</gloss> +<gloss>to stick out</gloss> @@ -49 +64,4 @@ -<gloss>to butt in</gloss> +<s_inf>as ...を飛び出す</s_inf> +<gloss>to leave (a company, one's hometown, etc.)</gloss> +<gloss>to run away (from home)</gloss> +<gloss>to cut ties with</gloss> @@ -53,4 +71,2 @@ -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to run away (e.g. from home)</gloss> -<gloss>to break away</gloss> -<gloss>to cut ties with (e.g. workplace)</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to start flying</gloss> |
|
6. | A 2020-07-21 20:40:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 sense 3. |
|
5. | A* 2020-07-21 17:41:58 | |
Refs: | 大辞林 ⑥ 大辞泉 ⑤ |
|
Diff: | @@ -50,0 +51,7 @@ +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to run away (e.g. from home)</gloss> +<gloss>to break away</gloss> +<gloss>to cut ties with (e.g. workplace)</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2016-12-07 22:32:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ uncouth ▶ clumsy ▶ brusque |
2. | D 2011-05-02 22:24:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | D* 2011-05-02 21:21:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merge with 無骨. |
1. |
[n]
▶ drug price ▶ cost of medicine |
4. | A 2023-06-01 01:04:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 references the NHI but the other JEs are more general. |
|
3. | A* 2023-05-31 02:29:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | kokugOs |
|
Diff: | @@ -19,2 +19,2 @@ -<gloss>National Health Insurance drug price</gloss> -<gloss>NHI drug price</gloss> +<gloss>drug price</gloss> +<gloss>cost of medicine</gloss> |
|
2. | A 2011-05-02 04:32:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk too |
|
1. | A* 2011-05-02 03:48:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>やくか</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ decoration ▶ arrangement |
4. | A 2013-07-22 06:24:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-07-20 07:30:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス, Unidic, ngrams |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>飾りつけ</keb> |
|
2. | A 2011-05-02 07:37:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:18:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[adj-i]
▶ remarkable ▶ striking ▶ brilliant ▶ splendid ▶ spectacular ▶ wonderful ▶ conspicuous ▶ outstanding ▶ amazing |
8. | A 2023-01-06 20:38:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 目覚ましい 43738 20.9% - the form in most references 目覚しい 81372 38.8% 目ざましい 8348 4.0% 目醒しい 42 0.0% めざましい 76240 36.3% |
|
Comments: | Those new glosses are not in my JEs. I think they should be further down. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18 +19 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -30,2 +30,0 @@ -<gloss>outstanding</gloss> -<gloss>amazing</gloss> @@ -36,0 +36,2 @@ +<gloss>outstanding</gloss> +<gloss>amazing</gloss> |
|
7. | A* 2023-01-06 10:23:24 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典 小学館 プログレッシブ和英中辞典 |
|
Comments: | added definition |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,2 @@ +<gloss>outstanding</gloss> +<gloss>amazing</gloss> @@ -33,0 +36 @@ +<gloss>conspicuous</gloss> |
|
6. | A 2017-08-09 14:38:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Not in the refs so it needs a [iK] tag. Adding more glosses. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -26,0 +28,2 @@ +<gloss>remarkable</gloss> +<gloss>striking</gloss> @@ -29,2 +32,2 @@ -<gloss>striking</gloss> -<gloss>remarkable</gloss> +<gloss>spectacular</gloss> +<gloss>wonderful</gloss> |
|
5. | A* 2017-08-09 10:40:26 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Comments: | found it in a book. can be found via google. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>目醒しい</keb> |
|
4. | A 2011-05-02 02:15:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ presence (of a nobleman, the emperor, etc.)
|
|||||||
2. |
[n]
▶ outrider (person riding horseback in the lead position of a cavalcade)
|
|||||||
3. |
[n,n-suf]
▶ My Lord ▶ My Lady
|
1. | A 2011-05-02 22:55:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<xref type="see" seq="1002290">おまえ</xref> +<xref type="see" seq="1002290">おまえ・2</xref> @@ -23,1 +23,1 @@ -<xref type="see" seq="1392790">前駆</xref> +<xref type="see" seq="1392790">前駆・1</xref> |
1. |
[adj-na,n]
▶ boorish ▶ unrefined ▶ rustic ▶ uncouth ▶ clumsy ▶ brusque |
7. | R 2011-05-02 23:11:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops - double click. |
|
6. | A* 2011-05-02 23:10:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't mind it the way it is. That newspaper ranking could just reflect company spelling policy. 無骨 is just a bit short of "spec1", although combined they are are nearly 1,6M hits. |
|
5. | A* 2011-05-02 23:00:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | okay. although it seems a bit odd to have an admittedly less common headword with usage tags come ~after~ another headword with no usage tags. could/should the [news2,nf44] be transferred to 無骨? or [spec2] could be added to 無骨 |
|
4. | A* 2011-05-02 22:56:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The online GG5 now has 無骨, and puts it first, as does the 新和英中辞典. ルミナス has only 無骨. I looked at the Google counts before I did the merge, and 無骨 was in front, but not by a lot. I suspect 無骨 is getting more popular, hence GG's adoption of it. My vote is for keeping 無骨 first. |
|
3. | A* 2011-05-02 22:28:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | based on dics, hard to decide which version should go first (e.g., gg5 has only 武 骨, prog has only 無骨 and kokugos differ on which they place first). but the deleted 武骨 had some usage tags. although it seems to get far fewer google hits. headword swap? |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,2 @@ +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf44</ke_pri> @@ -12,0 +14,2 @@ +<re_pri>news2</re_pri> +<re_pri>nf44</re_pri> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ boorish ▶ unrefined ▶ rustic ▶ uncouth ▶ clumsy ▶ brusque |
7. | A 2011-05-02 23:11:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | okay. i'm just a bit of a neat freak |
|
6. | A* 2011-05-02 23:10:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't mind it the way it is. That newspaper ranking could just reflect company spelling policy. 無骨 is just a bit short of "spec1", although combined they are are nearly 1,6M hits. |
|
5. | A* 2011-05-02 23:00:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | okay. although it seems a bit odd to have an admittedly less common headword with usage tags come ~after~ another headword with no usage tags. could/should the [news2,nf44] be transferred to 無骨? or [spec2] could be added to 無骨 |
|
4. | A* 2011-05-02 22:56:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The online GG5 now has 無骨, and puts it first, as does the 新和英中辞典. ルミナス has only 無骨. I looked at the Google counts before I did the merge, and 無骨 was in front, but not by a lot. I suspect 無骨 is getting more popular, hence GG's adoption of it. My vote is for keeping 無骨 first. |
|
3. | A* 2011-05-02 22:28:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | based on dics, hard to decide which version should go first (e.g., gg5 has only 武 骨, prog has only 無骨 and kokugos differ on which they place first). but the deleted 武骨 had some usage tags. although it seems to get far fewer google hits. headword swap? |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,2 @@ +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf44</ke_pri> @@ -12,0 +14,2 @@ +<re_pri>news2</re_pri> +<re_pri>nf44</re_pri> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to bite through |
|
2. |
[v5r,vt]
▶ to eat up ▶ to consume entirely |
2. | A 2011-05-02 10:15:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:56:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>食切る</keb> @@ -14,0 +17,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -15,0 +22,1 @@ +<gloss>to consume entirely</gloss> |
1. |
[v5u,vi]
▶ to bite each other |
|
2. |
[v5u,vi]
▶ to fit together |
|
3. |
[v5u,vt]
▶ to mutually encroach |
|
4. |
[v5u,vt]
▶ to eat together |
2. | A 2011-05-02 10:15:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:52:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, meikyo, gg5 |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>食合う</keb> @@ -12,0 +15,6 @@ +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to bite each other</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -14,0 +23,10 @@ +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to mutually encroach</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to eat together</gloss> +</sense> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to nibble at |
|
2. |
[v5r,vt]
▶ to have a smattering of knowledge |
2. | A 2011-05-02 07:38:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:20:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -13,0 +14,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
1. |
[exp,v1]
▶ to fall backward |
5. | A 2011-05-02 22:45:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2011-05-02 22:44:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | There are about 13k Googits for the old form, so I think it's worth an "io" inclusion, if only to help the odd bit of text glossing. |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>後に倒れる</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
3. | A 2011-05-02 22:30:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>後に倒れる</keb> +<keb>後ろに倒れる</keb> |
|
2. | A* 2011-05-02 18:01:28 Eve Kushner <...address hidden...> | |
Comments: | A native speaker tells me: "When reading 後 as うしろ, you use the okurigana -ろ; if not there’s no way you can tell it apart from あと." So the kanji entry should actually be 後ろに倒れる. |
|
1. | A 2011-02-14 23:46:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
1. |
[exp,v5s]
▶ to strike terror in people's hearts |
4. | D 2011-05-02 06:52:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | D* 2011-05-02 06:46:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | 83 hits, mostly edict |
|
2. | A 2010-08-22 13:10:35 Paul Blay <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-22 02:56:59 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5s;</pos> |
1. |
[conj]
[uk]
▶ thus ▶ in this way
|
3. | A 2021-11-06 06:49:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-05-02 10:17:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 09:16:49 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | add “in this way” phrasing, link to related words |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1466940">どうして</xref> +<xref type="see" seq="1612860">そうして</xref> @@ -14,0 +16,1 @@ +<gloss>in this way</gloss> |
1. |
[adv]
▶ quickly ▶ at once ▶ right away ▶ hurriedly
|
6. | A 2014-03-11 22:09:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
5. | A* 2014-03-11 22:08:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Making it a bit clearer. I'll switch the shown example to a better one. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<gloss>at once</gloss> +<gloss>right away</gloss> |
|
4. | A* 2014-03-11 20:03:07 | |
Comments: | Hi, the connection between the example sentence and the definition is unclear since the English translation does not include any explicit sense of "quickly" or "hurriedly". |
|
3. | A 2011-05-02 00:31:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | x-ref got lost. i'm ~sure~ this bug didn't exist before |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<xref type="see" seq="2628800">疾く疾く</xref> |
|
2. | A 2011-05-01 02:27:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ one should go to specialists for the best results |
3. | D 2011-05-02 21:16:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2011-05-02 12:16:18 Scott | |
Comments: | delete merge |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5r,vt]
▶ to bite off |
3. | A 2011-05-02 10:16:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-02 07:54:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, sort by hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>食いちぎる</keb> +</k_ele> @@ -8,1 +11,1 @@ -<keb>食いちぎる</keb> +<keb>食千切る</keb> @@ -15,0 +18,1 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
(食わせ物 only)
[n]
▶ fake ▶ sham ▶ counterfeit |
|
2. |
[n]
▶ impostor ▶ cheat ▶ hypocrite |
3. | A 2011-05-02 10:15:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-02 08:03:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>食わせ者</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +14,1 @@ +<stagk>食わせ物</stagk> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ recombinant DNA |
3. | A 2011-05-02 07:25:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-02 06:57:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW pages |
|
Comments: | Get a few hits. |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>組替えDNA</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>組み替えDNA</keb> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ every man knows his own business best ▶ one should go to specialists for the best results ▶ [lit] for rice cakes, (go to) the rice cake shop
|
8. | A 2021-07-24 21:51:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-07-24 14:19:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 餅は餅屋 25891 もちはもち屋 1509 モチはモチ屋 1257 |
|
Comments: | saw it written like this 1962 article. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>モチはモチ屋</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>餅は餅屋</re_restr> +<re_restr>もちはもち屋</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>モチはモチや</reb> +<re_restr>モチはモチ屋</re_restr> |
|
6. | A 2020-06-10 06:03:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 餠は餠屋 No matches 餅は餅屋 25891 もちはもち屋 1509 |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>餠は餠屋</keb> -</k_ele> @@ -18 +15 @@ -<xref type="see" seq="1535790">餠</xref> +<xref type="see" seq="1535790">餅</xref> |
|
5. | A 2017-12-06 02:19:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2017-12-04 09:57:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<misc>&id;</misc> +<xref type="see" seq="1535790">餠</xref> +<misc>&proverb;</misc> @@ -20,0 +22 @@ +<gloss g_type="lit">for rice cakes, (go to) the rice cake shop</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[vs-s,vt]
▶ to oppose someone's opinion ▶ to refute ▶ to contradict |
4. | A 2011-05-02 10:27:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-05-02 07:02:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2011-02-26 22:27:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-26 18:43:01 Scott | |
Refs: | gg5 koj daij |
1. |
[n,adj-no]
▶ adjoining ▶ adjoining rooms |
11. | D 2019-03-01 06:56:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it can go. Rene had doubts back in 2011, and I should have paid more attention then. |
|
10. | A* 2019-02-26 23:55:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find an instance of this that isn't preceded by a number (and it's almost always 2). Someone submitted 二間続き as an entry, which I approved, and now I'm wondering if this entry is really needed. |
|
9. | A 2011-05-02 01:39:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, let's run with that. |
|
8. | A* 2011-05-02 00:38:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | without any references supplied for this meaning, i'm still entirely unconvinced that it's a correct parsing. the first few pages of google hits as well as nikkoku give this meaning |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,4 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>continuing period</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>adjoining</gloss> +<gloss>adjoining rooms</gloss> |
|
7. | A* 2011-04-26 18:22:44 Francis | |
Refs: | See below. |
|
Comments: | I read this in a Japan Society handout; but that does not mean accuracy of usage. As to the Google references, there were many examples of the form which I gave. I could copy a selection if you would wish. I wondered if the reading [also picked up on the Google search] is the clue to usage. If the "間" were to be read as a stand alone contribution to the sentence, then in that case would the "ま" be the appropriate usage? |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adv-to]
[on-mim]
▶ wide open ▶ widely |
4. | R 2011-05-02 01:54:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm pretty sure it's a variant of ぽかん. I have added it to that entry. |
|
3. | A* 2011-05-02 00:46:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | probably best to get a nsj from SLJ to confirm it |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A* 2011-04-26 10:55:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just reformatting. From WWW search results, the meaning is plausible. Needs to be confirmed. |
|
Diff: | @@ -4,3 +4,0 @@ -<k_ele> -<keb>ぱかんと(andprobablyalsoパカンと,butIcan'tsayforsure)</keb> -</k_ele> @@ -8,1 +5,4 @@ -<reb>ぱかんと</reb> +<reb>ぱかん</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パカン</reb> @@ -11,2 +11,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>(I don't know how to properly format this field.)</gloss> +<pos>&adv-to;</pos> +<gloss>wide open</gloss> +<gloss>widely</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-24 17:24:47 winnie <...address hidden...> | |
Comments: | I ran across this in a book, and had trouble finding a meaning for it. Based on context, and on google search results, I believe it means something like "wide open" as in "ぱかんと開いた" or "ぱかんと割れた". The sentence in which I originally found it was "ぱかんと開いた口のような形をしており[...]" -- which, in context, means something like "shaped like a wide open mouth" (describing a venus flytrap plant - 蝿地獄). |
1. |
[n]
▶ sky pattern on a calm and clear day of spring |
2. | A 2011-05-02 00:16:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Another 季語. |
|
1. | A* 2011-04-26 21:19:28 Scott | |
Refs: | nikk |
1. |
[n]
▶ likely loss ▶ probable defeat |
2. | A 2011-05-02 00:55:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | no longer in gg5, but it's in the weblio thesaurus, it's used in some example sentences in eijiro and it gets quite a few hits |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>stacked odds (against)</gloss> +<gloss>probable defeat</gloss> |
|
1. | A* 2011-04-27 03:02:25 | |
Refs: | GG2 |
1. |
[exp,v5r]
▶ to operate ▶ to clean up ▶ to inquire (into) ▶ to take drastic measures
|
5. | A 2011-05-02 03:08:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ok |
|
4. | A* 2011-05-02 01:34:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That didn't come up in the Honyaku discussion. I think the idiom itself works either way. Literally it means "the knife goes in", but from what I see in WWW examples there's no intransitive sense implied. I suggest just leaving it as-is. |
|
3. | A* 2011-04-30 21:55:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | without looking at the honyaku discussion, is there any chance this should be reworded as intransitive (e.g., meaning something like "to have begun in earnest")? |
|
2. | A 2011-04-30 21:53:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-04-28 03:19:45 Jim Breen | |
Refs: | Honyaku discussion, WWW pages. |
|
Comments: | Common alternative version of メスを入れる. |
1. |
[n]
▶ employment scene ▶ employment situation ▶ job market ▶ job situation |
2. | A 2011-05-02 00:29:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-01 02:14:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[n]
▶ supreme ruler ▶ autocrat ▶ dynast ▶ high king |
3. | A 2011-05-02 00:28:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-02 00:13:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Koj, Daij |
|
Comments: | Trying to get away from just translating the explanation in the 国語s. |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,3 @@ -<gloss>someone who rules over princes and the land through force and violence</gloss> +<gloss>autocrat</gloss> +<gloss>dynast</gloss> +<gloss>high king</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-01 03:10:07 Scott | |
Refs: | wiki nikk |
1. |
[n]
▶ half-soled straw sandals ▶ straw sandals which are designed only for the front half of the foot
|
3. | A 2011-05-02 00:28:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-05-01 23:19:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙, Koj, Daij |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>足中</keb> @@ -13,1 +16,2 @@ -<gloss>Half-length (roughly 10cm) straw sandals</gloss> +<gloss>half-soled straw sandals</gloss> +<gloss>straw sandals which are designed only for the front half of the foot</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-01 17:04:33 Jeroen Hoek <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.asinaka.jp/asinaka.html |
|
Comments: | Received a pair of hand-made ashinaka, along with the explanation, from a Japanese friend last week. Didn't find it in the main dictionary, hence the promotion. |
1. |
[n]
▶ ??? |
3. | R 2011-05-02 00:27:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not needed, imo |
|
2. | A* 2011-05-01 23:15:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Needed? You can put 結構 in front of all sorts of things... |
|
1. | A* 2011-05-01 17:55:07 | |
Refs: | league baseball |
1. |
[n]
▶ decapitation |
2. | A 2011-05-02 00:08:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-01 23:39:16 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ medical expenses borne by the patient ▶ patient contribution ▶ patient share ▶ co-payment |
2. | A 2011-05-02 00:45:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 00:33:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[n]
▶ sharp reduction ▶ drastic cut |
2. | A 2011-05-02 00:45:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 00:42:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ nitrogen oxide ▶ NOx |
4. | A 2023-03-09 18:26:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijs and koj only have ノックス. Daijr redirects from エヌオーエックス to ノックス. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>エヌ・オー・エックス</reb> +<reb>ノックス</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>ノックス</reb> +<reb>エヌ・オー・エックス</reb> |
|
3. | A 2023-03-09 11:28:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | New style. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>エヌオーエックス</reb> +<reb>エヌ・オー・エックス</reb> @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>エヌオーエックス</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -14,0 +19 @@ +<field>&chem;</field> |
|
2. | A 2011-05-02 01:19:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>NOx</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-02 01:18:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin, 新英和大辞典, etc. |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ sulfur oxide (SO, SO2, etc.) ▶ sulphur oxide |
3. | A 2023-03-09 11:39:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | New style. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>エスオーエックス</reb> +<reb>エス・オー・エックス</reb> @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>エスオーエックス</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -14,0 +19 @@ +<field>&chem;</field> |
|
2. | A 2011-05-02 03:08:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 01:23:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijirin, リーダーズ+プラス, 理化学英和辞典, etc. |
1. |
[n]
▶ Nakasendo (Edo-period Edo-Kyoto highway)
|
2. | A 2011-05-02 03:09:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 02:33:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Should have the same status as 東海道. |
1. |
[n]
▶ Kiso valley section of the Nakasendo
|
6. | A 2021-08-21 08:10:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Better. Let's close it. |
|
5. | A* 2021-08-21 07:09:30 | |
Comments: | the previous gloss reads as "(any) section" instead of "(the) section" (to me) |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>section of the Nakasendo along the Kiso valley</gloss> +<gloss>Kiso valley section of the Nakasendo</gloss> |
|
4. | A* 2021-08-21 01:57:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kisoji |
|
Comments: | May as well be a bit more informative. I visited Narai-juku briefly in 1989 and my wife and I walked part of the Nakasendo in 2013, staying in both Narai and Tsumago. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>section of the Nakasendo</gloss> +<gloss>section of the Nakasendo along the Kiso valley</gloss> |
|
3. | A* 2021-08-20 06:47:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 木曽路 117462 木曾路 2562 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>木曾路</keb> |
|
2. | A 2011-05-02 03:12:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ continuous casting |
2. | A 2011-05-02 04:33:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 03:35:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, EngSci, Eijiro |
1. |
[vs]
▶ to unbundle |
2. | A 2011-05-02 04:29:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 03:41:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij. GG5 |
1. |
[n]
▶ quinapril |
2. | A 2011-05-02 04:28:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 03:42:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, LSD |
1. |
[n]
▶ quinapril hydrochloride |
2. | A 2011-05-02 04:33:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 03:42:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, LSD |
1. |
[n]
▶ ability to make plans ▶ planning ability |
2. | A 2011-05-02 04:33:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 03:45:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, Eijiro, etc. |
1. |
[n]
[abbr]
▶ naturally curly hair
|
3. | D 2024-09-02 01:29:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 2730050. |
|
2. | A 2011-05-02 06:26:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>てんぱー</reb> +<reb>てんパー</reb> @@ -12,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2620890">天然パーマ・てんねんパーマ</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2011-05-02 04:57:38 Kelly Corcoran <...address hidden...> | |
Refs: | 「天然パーマ(てんねんぱーま、天パー)」 from http://ja.wikipedia.org/wiki/縮毛 |
|
Comments: | shortened form of 天然パーム |
1. |
[n]
▶ civil engineering and construction
|
2. | A 2011-05-02 06:43:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 06:31:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[n]
▶ genetically-modified crop ▶ genetically-engineered crop ▶ transgenic crop ▶ GM crop
|
2. | A 2011-05-02 06:43:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 06:39:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, KOD追加語彙, Daijirin |
1. |
[v1,vt]
▶ to surprise ▶ to frighten ▶ to create a stir
|
2. | A 2011-05-02 07:00:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 06:45:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, gg5 |
1. |
[n]
▶ carminative |
2. | A 2011-05-02 10:29:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 06:54:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, eij |
1. |
[n]
▶ anthelmintic ▶ vermifuge ▶ vermicide |
|
2. |
[n]
▶ insect repellent |
2. | A 2011-05-02 10:29:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 06:58:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, eij, gg5 |
1. |
[n]
▶ uneasy feeling ▶ sense of anxiety ▶ malaise |
2. | A 2011-05-02 07:26:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:00:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro, Daijirin |
1. |
[n,adj-no]
▶ dehydrating |
2. | A 2011-05-02 10:30:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:00:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, eij |
1. |
[n]
▶ pack animal |
2. | A 2011-05-02 10:30:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:01:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, eij |
1. |
[exp]
▶ I'm not so sure ▶ I can hardly say with any finality that ... |
4. | A 2015-10-13 10:45:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2015-10-06 16:27:22 luce | |
Refs: | n-grams 言い切れない 10782 言いきれない 1789 言い切れなく 191 言い切れなかった 171 |
|
Comments: | adj-i maybe. quite rare though |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>言いきれない</keb> |
|
2. | A 2011-05-02 07:25:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:03:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
1. |
[n]
▶ horse tramway
|
2. | A 2011-05-02 10:30:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:03:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ curry-comb |
2. | A 2011-05-02 10:31:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:07:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ jousting match ▶ joust ▶ tournament (medieval) |
2. | A 2011-05-02 10:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:09:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, eij |
1. |
[n]
▶ Hong Kong dollar |
2. | A 2011-05-02 10:31:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:11:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[n]
▶ executioner's block |
2. | A 2011-05-02 10:31:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:12:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, eij, gg5 |
1. |
[n]
▶ regimen |
2. | A 2011-05-02 10:32:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:14:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, gg5, eij |
1. |
[n]
▶ aquaculture industry |
2. | A 2011-05-02 10:32:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:16:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, eij |
1. |
[n,vs,vi]
▶ sitting heavy in one's stomach ▶ remaining undigested |
3. | A 2021-11-18 01:00:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2011-05-02 10:33:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:23:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, prog |
1. |
[n]
▶ esophagoscope |
2. | A 2011-05-02 10:33:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:23:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
{medicine}
▶ esophagitis |
3. | A 2023-08-15 20:48:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
2. | A 2011-05-02 10:33:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:25:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | eij, gg5 |
1. |
[adj-no]
▶ insectivorous ▶ entomophagous |
2. | A 2011-05-02 10:33:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:28:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[n]
▶ larder ▶ pantry ▶ stillroom ▶ buttery |
2. | A 2011-05-02 10:34:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:31:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[n]
▶ rumination ▶ cud |
2. | A 2011-05-02 11:13:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:33:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij |
1. |
[n]
▶ Food and Drug Administration ▶ FDA |
2. | R 2011-05-02 10:37:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. Adding 食品医薬品局 too. Rejecting because it's moved to enamdict. |
|
1. | A* 2011-05-02 07:34:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | enamdict, i assume |
1. |
[n]
▶ Food and Drug Administration ▶ FDA |
2. | R 2011-05-02 10:38:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Rejecting as it's going into enamdict. |
|
1. | A* 2011-05-02 07:35:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | enamdict |
1. |
[n]
▶ taste ▶ flavour ▶ flavor |
2. | A 2011-05-02 10:39:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:36:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ production cost
|
2. | A 2011-05-02 08:04:58 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:36:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ biting one another |
|
2. |
[n]
▶ long and short market interests |
2. | A 2011-05-02 10:40:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:39:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ supply chain |
2. | A 2011-05-02 11:10:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Lots of WWW support. |
|
1. | A* 2011-05-02 07:48:58 Clément DAUMAIL |
1. |
[n]
▶ supply network ▶ supply chain ▶ distribution network |
2. | A 2011-05-02 10:47:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>supply network, supply chain</gloss> +<gloss>supply network</gloss> +<gloss>supply chain</gloss> +<gloss>distribution network</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-02 07:50:27 Clément DAUMAIL |
1. |
[n]
▶ phagocytosis |
2. | A 2011-05-02 10:40:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:57:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, eij |
1. |
[n]
▶ bite (in fishing) |
4. | A 2016-10-07 05:14:42 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-09-28 11:52:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, G n-grams: 食い付き 30690 食付き 165349 くいつき 10031 食いつき 212336 <- GG5 uses in an example |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>食い付き</keb> +<keb>食いつき</keb> @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>食い付き</keb> |
|
2. | A 2011-05-02 10:40:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 07:58:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ dietary restriction |
2. | A 2011-05-02 10:40:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 08:00:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, nikk |
1. |
[n]
▶ business sentiment ▶ business confidence ▶ market sentiment |
2. | A 2011-05-02 10:43:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<gloss>business sentiment</gloss> +<gloss>business confidence</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-02 08:04:26 Clément DAUMAIL | |
Refs: | http://kotobank.jp/word/景況感 |
1. |
[n]
▶ eating (fodder, grass, etc.) |
2. | A 2011-05-02 10:41:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 08:09:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
▶ eating |
|
2. |
[n]
▶ bite (in fishing) |
2. | A 2011-05-02 10:44:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 08:10:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
1. |
[n]
▶ diving competition |
4. | A 2018-05-18 06:01:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2018-05-15 22:04:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/飛込競技 http://www.hyogo-sf.jp/tobikomi/Viewpoint/ |
|
Comments: | I don't think 飛込競技 is [io]. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
2. | A 2011-05-02 10:44:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 08:12:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, eij |
1. |
[n]
▶ hock |
2. | A 2011-05-02 10:44:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 08:15:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, eij, gg5 |
1. |
[n]
▶ halma (board game) |
4. | A 2015-05-29 09:26:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i don't think so |
|
3. | A* 2015-05-26 17:20:15 | |
Comments: | -> enamdict? |
|
2. | A 2011-05-02 10:44:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 08:19:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Comments: | not entirely convinced gg5 is correct |
1. |
[n]
▶ windshield ▶ windscreen
|
4. | A 2024-03-28 20:46:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2024-03-28 19:46:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 風防ガラス 5,655 99.3% 風防硝子 41 0.7% |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1113030">フロントガラス</xref> |
|
2. | A 2011-05-02 10:25:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 08:23:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk, gg5, eij |
1. |
[n,vs]
▶ marking to market |
2. | A 2011-05-02 11:15:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典, 研究社ビジネス英和辞典, Eijiro |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>mark to market</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>marking to market</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-02 08:24:04 Clément DAUMAIL | |
Refs: | http://www.nomura.co.jp/terms/japan/ne/nearai.html |
1. |
[n]
▶ terrycloth ▶ towelling ▶ toweling |
2. | A 2011-05-02 10:24:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 新和英中辞典 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>terrycloth, towelling</gloss> +<gloss>terrycloth</gloss> +<gloss>towelling</gloss> +<gloss>toweling</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-02 09:55:44 Clément DAUMAIL | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/タオル地 |
1. |
[n]
▶ selling ▶ foisting ▶ pushing |
4. | A 2011-05-02 23:10:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | seem like good additions to me |
|
3. | A* 2011-05-02 23:02:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Is it simply "selling"? I looked at it yesterday briefly, and it seemed to be a bit more than that. |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,2 @@ +<gloss>foisting</gloss> +<gloss>pushing</gloss> |
|
2. | A* 2011-05-02 22:35:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk has it |
|
Comments: | based on okurigana for うりつける |
|
Diff: | @@ -5,0 +5,6 @@ +<keb>売り付け</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>売付け</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +12,1 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
1. | A* 2011-05-02 10:06:39 Clément DAUMAIL | |
Comments: | cf. 売付注文 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&source=hp&q="売付"&btnG=Google+検索&lr=&aq=f&oq=#sclient=psy&hl=ja&lr=&source=hp&q="売付注文"&aq=f&aqi=&aql=&oq=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=ab369a210683903c cf. 売付取引 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&source=hp&q="売付"&btnG=Google+検索&lr=&aq=f&oq=#sclient=psy&hl=ja&lr=&source=hp&q="売付取引"&aq=f&aqi=&aql=&oq=&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=ab369a210683903c |
1. |
[n]
▶ supply chain management ▶ SCM |
2. | A 2011-05-02 22:35:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-05-02 11:13:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.sophia-it.com/content/Supply+Chain+Management etc. |
1. |
[n,vs]
▶ confabulation ▶ fabrication |
2. | A 2011-05-02 22:37:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij, nikk have "confabluation" as the best translation. eij has as vs |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<gloss>confabulation</gloss> @@ -13,1 +15,0 @@ -<gloss>confabulation</gloss> |
|
1. | A* 2011-05-02 12:37:52 Scott | |
Refs: | wiki daij |
1. |
[n]
▶ throwaway match (i.e. one played after a tournament has already been decided) ▶ dead rubber |
6. | A 2023-10-06 12:57:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2023-10-06 10:55:32 | |
Refs: | djr, djs, koj, meikyo, shinmeikai, GG |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>しょうかしあい</reb> +<reb>しょうかじあい</reb> |
|
4. | A 2011-05-02 23:02:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | that's new to me |
|
3. | A* 2011-05-02 22:59:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Dead_rubber |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<gloss>dead rubber</gloss> |
|
2. | A* 2011-05-02 22:41:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, eij, gg5 |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>match that will determine the final winner</gloss> +<gloss>throwaway match (i.e. one played after a tournament has already been decided)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |